Bremsflüssigkeit YAMAHA YZ85 2002 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2002Pages: 504, PDF Size: 40.45 MB
Page 104 of 504

SPEC
2 - 9
WARTUNGSDATEN
Räder
Bauart Vorderrad Speichenrad ----
Bauart Hinterrad Speichenrad ----
Vorderrad-Felgengröße/Material 17 ´ 1,40/Aluminium ----
Hinterrad-Felgengröße/Material 14 ´ 1,60/Aluminium ----
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag ---- 2,0 mm
Seitenschlag ---- 2,0 mm
Antriebskette
Typ/Hersteller DID428DS/DAIDO ----
Anzahl der Kettenglieder 117 Glieder + Kettenschloß ----
Kettendurchhang 35–45 mm ----
Länge von 10 Kettengliedern ---- 122,1 mm
Vorderrad-Scheibenbremse
Außendurchmesser der Scheibe ´
Stärke220 ´ 3,0 mm 220 ´ 2,5 mm
Max. Bremsscheibenverzug ---- 0,15 mm
Bremsbelagstärke 4,0 mm 0,8 mm
Innendurchmesser des Hauptbrems-
zylinders11,0 mm ----
Innendurchmesser des Bremszylin-
ders22,22 mm ´ 2 ----
Bremsflüssigkeit DOT 4 ----
Hinterrad-Scheibenbremse
Außendurchmesser der Scheibe ´
Stärke190 ´ 3,0 mm 190 ´ 2,5 mm
Max. Bremsscheibenverzug ---- 0,15 mm
Bremsbelagstärke 3,7 mm 1,0 mm
Innendurchmesser des Hauptbrems-
zylinders12,7 mm ----
Innendurchmesser des Bremszylin-
ders27,0 mm ----
Bremsflüssigkeit DOT 4 ----
Handbremshebel und Fußbremspedal
Handbremshebelposition 95 mm ----
Fußbremspedalhöhe
(Abstand zur Fußrasten-Oberkante)7 mm ----
Kupplungshebelspiel 10–15 mm ----
Gaszugspiel am Gasdrehgriff 3–5 mm ----Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
Page 106 of 504

SPEC
2 - 11
WARTUNGSDATEN
Räder
Bauart Vorderrad Speichenrad ----
Bauart Hinterrad Speichenrad ----
Vorderrad-Felgengröße/Material 19 ´ 1,40/Aluminium ----
Hinterrad-Felgengröße/Material 16 ´ 1,85/Aluminium ----
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag ---- 2,0 mm
Seitenschlag ---- 2,0 mm
Antriebskette
Typ/Hersteller DID428DS/DAIDO ----
Anzahl der Kettenglieder 121 Glieder + Kettenschloß ----
Kettendurchhang 35–45 mm ----
Länge von 10 Kettengliedern ---- 122,1 mm
Vorderrad-Scheibenbremse
Außendurchmesser der Scheibe ´
Stärke220 ´ 3,0 mm 220 ´ 2,5 mm
Max. Bremsscheibenverzug ---- 0,15 mm
Bremsbelagstärke 4,0 mm 0,8 mm
Innendurchmesser des Hauptbrems-
zylinders11,0 mm ----
Innendurchmesser des Bremszylin-
ders22,22 mm ´ 2 ----
Bremsflüssigkeit DOT 4 ----
Hinterrad-Scheibenbremse
Außendurchmesser der Scheibe ´
Stärke190 ´ 3,0 mm 190 ´ 2,5 mm
Max. Bremsscheibenverzug ---- 0,15 mm
Bremsbelagstärke 3,7 mm 1,0 mm
Innendurchmesser des Hauptbrems-
zylinders12,7 mm ----
Innendurchmesser des Bremszylin-
ders27,0 mm ´ 1 ----
Bremsflüssigkeit DOT 4 ----
Hand- und Fußbremshebel
Handbremshebelposition 95 mm ----
Fußbremspedalposition
(Abstand zur Fußrasten-Oberkante)5 mm ----
Kupplungshebelspiel 10–15 mm ----
Gaszugspiel am Gasdrehgriff 3–5 mm ----Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
Page 107 of 504

SPEC
2 - 12
WARTUNGSDATEN
HINWEIS:
1. Zuerst die Lenkkopfmutter auf etwa 38 Nm (3,8 m • kg) mit dem Standard-Lenkkopfmuttern-
schlüssel festziehen, danach die Lenkkopfmutter um eine Umdrehung lösen.
2. Die Lenkkopfmutter wieder auf 4 Nm (0,4 m • kg) festziehen.Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m·kg ft·lb
Oberbügel und Außenrohr M8 ´ 1,25 2 22 2,2 16
Unterbügel und Außenrohr M8 ´ 1,25 4 20 2,0 14
Oberbügel und Lenkschaft M22 ´ 1,0 1 115 11,5 85
Lenkerhalter und Oberbügel M8 ´ 1,25 4 27 2,7 19
Lenkschaft und Lenkringmutter M25 ´ 1,0 1 Siehe Hinweis.
Teleskopgabel und Teleskopgabel-Kappen-
schraubeM40 ´ 1,0 2 28 2,8 20
Teleskopgabel und Basisventil M22 ´ 1,0 2 55 5,5 40
Teleskopgabel-Kappenschraube und Dämp-
ferstangeM10 ´ 1,0 2 15 1,5 11
Teleskopgabel-Entlüftungsschraube und Tele-
skopgabel-KappenschraubeM5 ´ 0,8 2 1 0.1 0.7
Teleskopgabel und Teleskopgabelschutz M6 ´ 1,0 6 7 0,7 5,1
Teleskopgabel und Bremsschlauchführung M5 ´ 0,8 1 4 0,4 2,2
Teleskopgabel und Bremsschlauchhalter M6 ´ 1,0 1 10 1,0 7,2
Gasdrehgriffkappe M5 ´ 0,8 2 4 0,4 2,2
Gaszugkappe M4 ´ 0,7 2 1 0,1 0,7
Vorderrad-Bremshauptzylinder M6 ´ 1,0 2 9 0,9 6,5
Bremshebel-Befestigungsschraube M6 ´ 1,0 1 6 0,6 4,3
Bremshebel-Befestigungsmutter M6 ´ 1,0 1 6 0,6 4,3
Bremshebelpositionierungs-Sperrmutter M6 ´ 1,0 1 5 0,5 3,6
Kupplungshebelhalter M5 ´ 0,8 2 4 0,4 2,2
Vorderrad-Bremshauptzylinderkappe M4 ´ 0,7 2 2 0,2 1,4
Vorderradbremsschlauch-Verbindungs-
schraubeM10 ´ 1,25 2 26 2,6 19
Teleskopgabel und Bremssattelhalter M8 ´ 1,25 2 30 3,0 22
Bremssattel-Haltestift M8 ´ 1,25 1 23 2,3 17
Vorderradbremssattel und Entlüftungs-
schraubeM7 ´ 1,0 1 6 0,6 4,3
Hinterradbremssattel und Bremssattelhalter M8 ´ 1,25 2 23 2,3 17
Hinterradbremssattel und Bremsklotzstift M10 ´ 1,0 2 18 1,8 13
Hinterradbremssattel und Entlüftungs-
schraubeM8 ´ 1,25 1 6 0,6 4,3
Vorderradachse und Achsmutter M12 ´ 1,25 1 70 7,0 50
Vorderrad-Bremsscheibe M6 ´ 1,0 3 12 1,2 8,7
Hinterrad-Bremsscheibe M6 ´ 1,0 4 12 1,2 8,7
Hinterrad-Bremshauptzylinder M6 ´ 1,0 2 10 1,0 7,2
Hinterrad-Bremsflüssigkeitsbehälter M6 ´ 1,0 1 10 1,0 7,2
Hinterradbremsschlauch-Verbindungs-
schraubeM10 ´ 1,25 2 26 2,6 19
Hinterradachse und Achsmutter M14 ´ 1,5 1 110 11,0 80
Page 115 of 504

2 - 17
SPEC
1Faisceau de fils secondaire
2Bloc CDI
3Bobine d’allumage
4Câble d’embrayage
5Guide de câble
6Sangle du bloc CDI
7Bride
8Durit de frein
9Support de durit de frein
0Guide de durit
ADurit de réservoir
BVase d’expansion
CMaître-cylindre de frein
ÈFixer le faisceau de fils secondaire sur la bande.
ÉFaire passer le faisceau de fils secondaire à gauche du
bloc CDI.
ÊFaire passer la durit de réservoir entre la durit de frein
et le support du bras oscillant.
ËFaire passer la durit de réservoir dans les guides de
durit.
ÌMonter la durit de frein de manière que sa partie
tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et tou-
che légèrement la saillie du maître-cylindre de frein.
CHEMINEMENT DES CABLES
SEILZUGFÜHRUNG
1Neben-Kabelbaum
2CDI-Zündeinheit
3Zündspule
4Kupplungszug
5Kabelführung
6Befestigungsband der CDI-Zündeinheit
7Schelle
8Bremsschlauch
9Bremsschlauchhalter
0Schlauchführung
ASchlauch zum Bremsflüssigkeitsbehälter
BBremsflüssigkeitsbehälter
CBremshauptzylinder
ÈDen Sub-Kabelbaum mit dem daran befindli-
chen Band festklemmen.
ÉDen Neben-Kabelbaum links an der CDI-Zünd-
einheit entlang führen.
ÊDen Schlauch vom Bremsflüssigkeitsbehälter
zwischen Bremsschlauch und Schwingenbefe-
stigung verlegen.
ËDen Schlauch vom Bremsflüssigkeitsbehälter
durch die Schlauchführungen verlegen.
ÌDen Bremsschlauch so verlegen, daß sein Rohr-
stück die Richtung wie im Bild gezeigt einnimmt
und die Nase am Hauptbremszylinder leicht
berührt.
Page 125 of 504

INSP
ADJ
WARTUNGSINTERVALLE
KÜHLSYSTEM
Auf Kühlflüssigkeitsstand und
Undichtigkeit prüfen
Funktion des Kühlerverschlußdeckels
prüfen
Kühlflüssigkeit ersetzen
Schläuche prüfen
ll
ll
l
Alle zwei Jahre
SCHRAUBVERBINDUNGEN AM
FAHRWERK
Nachziehen
ll
LUFTFILTER
Säubern und schmieren
Ersetzen
ll
lSpezialöl für Schaum-
stoff-Luftfilter verwenden
RAHMEN
Säubern und prüfen
ll
KRAFTSTOFFTANK, KRAFTSTOFFHAHN
Säubern und prüfen
ll
BREMSEN
Handbremshebel- und Fußbremspe-
dalposition einstellen
Drehpunkte schmieren
Bremsscheiben prüfen
Auf Bremsflüssigkeitsstand und
Undichtigkeiten prüfen
Schrauben an Bremssattel, Brems-
scheiben und Hauptbremszylinder
sowie Hohlschrauben nachziehen
Bremsbeläge erneuern
Bremsflüssigkeit erneuern
l
l
l
l
ll
l
l
l
l
l
l
Jedes Jahr
TELESKOPGABEL
Prüfen und einstellen
Öl wechseln
Dichtringe wechseln
l
ll
l
l
Teleskopgabelöl “01”
GABELDICHTRING UND STAUBMAN-
SCHETTE
Säubern und schmieren
llLithiumfett verwenden
HINTERER STOSSDÄMPFER
Prüfen und einstellen
Öl wechseln
Nachziehen
l
ll
ll
(Nach
Regen-
fahrten)
lMolybdendisulfidfett ver-
wenden
KETTENSCHUTZ UND -ROLLEN
Prüfen
l
SCHWINGE
Prüfen und nachziehen
Öl wechseln
l
ll
lMolybdendisulfidfett ver-
wenden
UMLENK- UND ÜBERTRAGUNGSHEBEL
Prüfen und nachziehen
Öl wechseln
l
ll
lMolybdendisulfidfett ver-
wenden BezeichnungNach
dem
Einfah-
renNach
jedem
Ren-
nenNach 3
Ren-
nenNach
5 Ren-
nenNach
BedarfBemerkungen
3 - 2
Page 153 of 504

INSP
ADJCHASSIS/PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE
FAHRGESTELL/BREMSSYSTEM ENTLÜFTEN
CHASSIS
PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE
AVERTISSEMENT
Purger l’air du circuit de freinage si:
lLe circuit a été démonté.
lUne durit de frein a été desserrée ou déposée.
lLe niveau du liquide de frein est très bas.
lLe frein fonctionne mal.
Si le circuit de freinage n’est pas correctement
purgé, il peut s’ensuivre une dangereuse perte
d’efficacité du freinage.
1. Déposer:
lBouchon du réservoir
lDiaphragme
2. Purger:
lLiquide de frein
ÈAvant
ÉArrière
Étapes de la purge de l’air:
a. Ajouter le liquide de frein adéquat dans le
réservoir.
b. Poser le diaphragme. Veiller à ne pas renver-
ser de liquide ni à faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le tuyau en plasti-
que transparent 2 à la vis de purge 1 de
l’étrier.
d. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un réci-
pient.
e. Actionner lentement et plusieurs fois le levier
ou la pédale de frein.
f. Pousser le levier ou enfoncer la pédale. Main-
tenir le levier ou la pédale dans leur position
respective.
g. Desserrer la vis de purge et laisser le levier ou
la pédale parvenir en fin de course.
h. Serrer la vis de purge quand le levier ou la
pédale sont arrivés en fin de course, puis relâ-
cher le levier ou la pédale.
T R..
Vis de purge:
6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
i. Répéter les opérations (e) à (h) jusqu’à l’éli-
mination totale des bulles d’air du circuit.
FAHRGESTELL
BREMSSYSTEM ENTLÜFTEN
WARNUNG
Bremssystem entlüften wenn
ldie Anlage zerlegt wurde.
lein Bremsschlauch gelöst oder entfernt
wurde.
lder Bremsflüssigkeitsstand stark abge-
sunken war.
ldie Anlage nicht einwandfrei funktioniert.
Eine nicht korrekt durchgeführte Entlüf-
tung kann zur Verminderung der Bremslei-
stung führen.
1. Demontieren:
lAusgleichsbehälterdeckel
lMembrane
2. Entlüften:
lBremsflüssigkeit
Èvorne
Éhinten
Arbeitsschritte: Bremsanlage entlüften
a. Ausgleichsbehälter mit der empfohlenen
Bremsflüssigkeit befüllen.
b. Membrane einsetzen. Darauf achten, daß
keine Flüssigkeit verschüttet wird und der
Ausgleichsbehälter nicht überläuft.
c. Einen durchsichtigen Kunststoffschlauch
2 fest auf die Entlüftungsstellschraube 1
des Bremssattels aufstecken.
d. Das freie Ende des Schlauches in einen
Auffangbehälter führen.
e. Hand- oder Fußbremshebel mehrfach
langsam betätigen.
f. Nun Handbremshebel anziehen bzw.
Fußbremshebel nach unten drücken.
Hebel in dieser Stellung halten.
g. Entlüftungsschraube lösen und Hebel wieder
in seine Anschlagstellung zurückführen.
h. Die Entlüftungsschraube festziehen,
sobald der Hebel seine Endstellung
erreicht hat; danach Hebel loslassen.
T R..
Entlüftungsschraube
6 Nm (0,6 m • kg)
i. Schritte (e) bis (h) wiederholen, bis sich
keine Luftblasen mehr im Kunststoff-
schlauch befinden.
3 - 16
Page 155 of 504

3- 21
INSP
ADJREGLAGE DU FREIN AVANT
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
3. Monter:
lDiaphragme
lBouchon du réservoir N.B.:
Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de
laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser
pendant quelques heures. Répéter la procédure de
purge quand les petites bulles d’air ont disparu du
circuit.
j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à la ligne de
niveau du réservoir.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du frein après avoir
purgé le circuit de freinage.
REGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
lPosition du levier de frein a
2. D
époser:
lCouvercle du levier
3. Régler:
lPosition du levier de frein
4. Monter:
lCouvercle du levier
Position standard du levier de frein:
95 mm (3,74 in)
Plage de réglage:
76 à 97 mm (2,99 à 3,82 in)
Etapes du réglage de la position du levier de
frein:
lDesserrer le contre-écrou 1.
lFaire tourner le boulon de réglage 2 jusqu’à
ce que la position du levier a soit conforme
aux spécifications.
lSerrer le contre-écrou.
T R..
Contre-écrou:
5 Nm (0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ATTENTION:
Veiller à bien serrer le contre-écrou pour évi-
ter toute baisse d’efficacité du freinage.
3. Montieren:
lMembrane
lAusgleichsbehälterdeckel HINWEIS:
Kann die Anlage nicht zufriedenstellend ent-
lüftet werden, sollte die Bremsflüssigkeit
einige Stunden ruhen. Den Entlüftungsvor-
gang erst wiederholen, wenn die winzigen
Luftblasen verschwunden sind.
j. Ausgleichsbehälter bis zur Markierung auf-
füllen.
WARNUNG
Nach dem Entlüften der Bremsanlage die
Bremse auf einwandfreie Funktion prüfen.
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
lHandbremshebelposition a
2. Demontieren:
lHebelabdeckung
3. Einstellen:
lHandbremshebelposition
4. Montieren:
lHebelabdeckung
Standardposition des Hand-
bremshebels
95 mm
Einstellungsbereich
76–97 mm
Arbeitsschritte: Handbremshebel einstellen
lSicherungsmutter 1 lockern.
lEinstellschraube 2 verstellen, bis sich die
Hebelstellung a innerhalb des vorge-
schriebenen Bereichs befindet.
lSicherungsmutter festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
5 Nm (0,5 m • kg)
ACHTUNG:
Unbedingt die Sicherungsmutter festzie-
hen, um den korrekten Betrieb der
Bremse zu gewährleisten.
3 - 17
Page 159 of 504

INSP
ADJCONTROLE ET REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
3. Remplacer:
lPlaquette de frein
4. Contrôler:
lNiveau du liquide de frein
Se reporter à la section “CONTROLE DU
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN”.
5. Contrôler:
lFonctionnement du levier de frein
Sensation de mollesse ® Purger le circuit de
freinage.
Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU
CIRCUIT DE FREINAGE”. Etapes du remplacement des plaquettes de
frein:
lDéposer le boulon du support d’étrier de frein
1.
lFaire tourner l’étrier de frein 2 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre a.
lRemplacer les plaquettes de frein 3.
lRaccorder le tuyau transparent 4 à la vis de
purge 5 et placer un récipient adéquat sous
son autre extrémité.
lDesserrer la vis de purge et enfoncer le piston
de l’étrier de frein.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein vidangé.
lResserrer la vis de purge.
T R..
Vis de purge:
6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
lMonter l’étrier de frein 6 et le boulon du sup-
port de l’étrier de frein 7.
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
boulon du support d’étrier de frein.
T R..
Boulon du support d’étrier de frein:
30 Nm (3,0 m • kg, 22 ft • lb)
3. Erneuern:
lBremsbeläge
4. Kontrollieren:
lBremsflüssigkeitsstand
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN”.
5. Kontrollieren:
lBremshebelfunktion
Weich oder schwammig bei Betätigung ®
Bremssystem entlüften.
Siehe unter “BREMSSYSTEM ENTLÜF-
TEN”. Arbeitsschritte: Bremsbeläge erneuern
lBremssattel-Halteschraube 1 entfernen.
lBremssattel 2 gegen den Uhrzeigersinn
a drehen.
lBremsbeläge 3 auswechseln.
lDurchsichtigen Kunststoffschlauch 4 fest
auf Entlüftungsschraube 5 aufstecken
und freies Schlauchende in Auffangbehäl-
ter führen.
lEntlüftungsschraube lockern und den
Bremskolben hineindrücken.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wiederverwenden.
lEntlüftungsschraube festziehen.
T R..
Entlüftungsschraube:
6 Nm (0,6 m • kg)
lBremssattel 6 und Bremssattel-Haltestift
7 montieren.
HINWEIS:
Lithiumfett auf den Bremssattel-Haltestift
auftragen.
T R..
Bremssattel-Haltestift
30 Nm (3,0 m • kg)
3 - 19
Page 161 of 504

3- 24
INSP
ADJCONTROLE ET REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN
ARRIERE
HINTERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES
PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE
1. Contrôler:
lEpaisseur de la plaquette de frein a
Hors spécifications ® Remplacer l’ensemble.
Epaisseur de la plaquette de frein:
3,7 mm (0,15 in)
2. Remplacer:
lPlaquette de frein
Etapes du remplacement des plaquettes de
frein:
lDesserrer les goupilles de plaquettes 1 et
déposer l’étrier de frein 2.
N.B.:
Avant de déposer l’étrier de frein du bras
oscillant, desserrer les goupilles de plaquettes.
lDéposer les goupilles de plaquettes 3 et les
plaquettes de frein 4.
lRaccorder le tuyau transparent 5 à la vis de
purge 6 et placer un récipient adéquat sous
son autre extrémité.
lDesserrer la vis de purge et enfoncer le piston
de l’étrier de frein.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein vidangé.
lResserrer la vis de purge.
T R..
Vis de purge:
6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
lMonter les goupilles de plaquettes 7 et les
plaquettes de frein 8.
N.B.:
Monter la plaquette de frein en plaçant la cale
d’épaisseur 9 du côté du piston de l’étrier de
frein.
HINTERRAD-BREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
1. Kontrollieren:
lStärke des Bremsbelages a
Unter Grenzwert ® komplett erneuern.
Stärke des Bremsbelages
3,7 mm
2. Auswechseln:
lBremsbelag
Arbeitsschritte: Bremsbeläge erneuern:
lHaltestift-Abdeckschraube 1 lösen und
den Bremssattel 2 entfernen.
HINWEIS:
Vor dem Abnehmen des Bremssattels von
der Teleskopgabel sind die Haltestifte zu
lösen.
lHaltestifte 3 und Bremsbeläge 4 demon-
tieren.
lDurchsichtigen Kunststoffschlauch 5 fest
auf Entlüftungsschraube 6 aufstecken
und freies Schlauchende in Auffangbehäl-
ter führen.
lEntlüftungsschraube lockern und den
Bremskolben hineindrücken.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wiederverwenden.
lEntlüftungsschraube festziehen.
T R..
Entlüftungsschraube
6 Nm (0.6 m • kg)
lBremsbeläge 7 und Haltestifte 8 montie-
ren.
HINWEIS:
Bremsbeläge mit angebrachtem Bremsbe-
lagkeil 9 an der Seite des Bremskolbens
montieren.
3 - 20
Page 163 of 504

INSP
ADJCONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
BREMSFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN
3. Contrôler:
lNiveau du liquide de frein
Se reporter à la section “CONTROLE DU
NIVEAU DE LIQUIDE DU FREIN”.
4. Contrôler:
lFonctionnement de la pédale de frein
Sensation de mollesse ® Purger le circuit de
freinage.
Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU
CIRCUIT DE FREINAGE”.
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE
FREIN
1. Placer le maître-cylindre (réservoir) de manière
que son extrémité soit horizontale.
2. Contrôler:
lNiveau du liquide de frein
Niveau bas a ® Faire l’appoint.
È
Avant
É
Arrière
AVERTISSEMENT
lN’utiliser que le liquide de frein recommandé
pour éviter une perte d’efficacité du freinage.
lNe faire l’appoint qu’avec du liquide de frein
du même type et de la même marque; le
mélange de liquides différents peut se traduire
par une perte d’efficacité du freinage.
lVeiller à ne pas laisser d’eau ou d’autres
impuretés pénétrer dans le maître-cylindre
lors du remplissage.
lEssuyer immédiatement tout liquide renversé
pour éviter d’endommager les surfaces peintes
ou les pièces en plastique.
lMonter l’étrier de frein 0 et serrer les gou-
pilles de plaquettes A.
T R..
Boulon (étrier de frein):
23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm (1,8 m • kg, 13 ft • lb)
N.B.:
Appliquer du LOCTITE® sur le boulon (côté
arrière de l’étrier de frein).
Liquide de frein recommandé:
DOT n°4
3. Kontrollieren:
lBremsflüssigkeitsstand
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN”.
4. Kontrollieren:
lBremspedalfunktion
Weich oder schwammig bei Betätigung ®
Bremssystem entlüften.
Siehe unter “BREMSSYSTEM ENTLÜF-
TEN”.
BREMSFLÜSSIGKEITSTAND
KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad so stellen, daß der Haupt-
bremszylinder (Ausgleichsbehälter) waa-
gerecht steht.
2. Kontrollieren:
lBremsflüssigkeitsstand
Niedriger Flüssigkeitsstand a ® auffüllen.
ÈVorne
ÉHinten
WARNUNG
lNur Bremsflüssigkeit der empfohlenen
Spezifikation verwenden. Andere Pro-
dukte können zu verminderter Bremslei-
stung führen.
lNur Bremsflüssigkeit der gleichen Sorte
nachfüllen. Die Mischung unterschiedlicher
Sorten kann die Bremsleistung vermindern.
lBeim Nachfüllen darauf achten, daß
weder Wasser noch Fremdstoffe in den
Ausgleichsbehälter gelangen.
lDarauf achten, daß keine Bremsflüssigkeit
auf lackierte Flächen gelangt. Sollte dies
dennoch geschehen, sofort abwischen.
lBremssattel 0 montieren und Haltestifte
A festziehen.
T R..
Schraube (Bremssattel)
23 Nm (2,3 m • kg)
Haltestift:
18 Nm (1,8 m • kg)
HINWEIS:
Etwas LOCTITE® auf den Bolzen (Rückseite
des Bremssattels) auftragen.
Empfohlene Bremsflüssigkeit:
DOT 4
3 - 21