AUX YAMAHA YZ85 2003 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2003Pages: 506, PDF Size: 18.89 MB
Page 13 of 506

COMMENT UTILISER
CE MANUEL
INFORMATIONS PARTICULIE-
REMENT IMPORTANTES
Le symbole d’alerte de sécurité signifie
ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE
SECURITE EST EN JEU!
Le non-respect des instructions AVERTISSE-
MENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la
mort au pilote de la machine, à un passant ou à une
personne inspectant ou réparant la machine.
Un ATTENTION indique les procédures spéciales
qui doivent être suivies pour éviter d’endommager
la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires
pour rendre les procédures plus faciles ou plus clai-
res.
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres: “Renseigne-
ments généraux”, “Caractéristiques”, “Contrô-
les et réglages courants”, “Moteur”, “Partie
cycle”, “Partie électrique” et “Mises au point”.
2. La table des matières se trouve au début du
manuel.
Regarder la disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et l’article dési-
rés.
Arquer le manuel à son bord, de la manière
indiquée, pour trouver le symbole de devant
désiré et passer à une page de la description et
l’article désirés.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
BENUTZERHINWEISE
KENNZEICHNUNG
WICHTIGER HINWEISE
Das Ausrufezeichen bedeutet: “GEFAHR!
Achten Sie auf Ihre Sicherheit!”
Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt
Fahrer, Mechaniker und andere Personen in
Verletzungs- oder Lebensgefahr.
Hierunter sind Vorsichtsmaßnahmen zum
Schutz des Fahrzeugs vor Schäden aufge-
führt.
HINWEISE:
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und
Tips, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten
zu vereinfachen.
INFORMATION AUFFINDEN
1. Diese Anleitung umfaßt sieben Kapitel:
1. Allgemeine Angaben – 2. Technische
Daten – 3. Regelmässige Inspektionen
und Einstellarbeiten – 4. Motor – 5. Fahr-
werk – 6. Elektrische Anlage – 7. Abstim-
mung
2. Dem ersten Kapitel geht ein Inhaltver-
zeichnis voran. Machen Sie sich mit dem
Inhalt und Aufbau der Anleitung vertraut,
bevor Sie nach bestimmten Angaben su-
chen. Halten Sie das Buch wie in der Ab-
bildung gezeigt, um das Auffinden der
einzelnen Kapitel zu erleichtern.
WARNUNG
ACHTUNG:
Page 15 of 506

AUFBAU
Diese Anleitung wurde zusammengestellt, um
dem Benutzer ein leicht verständliches Nach-
schlagewerk in die Hand zu geben, in dem alle
dargestellten Arbeitsvorgänge (Ein- und Aus-
bau, Zerlegung und Zusammenbau, Prüfung
und Reparatur) detailliert und in der entspre-
chenden Reihenfolge beschrieben sind.
Je nach Zustand eines fehlerhaften Bauteils
weist ein Pfeilsymbol auf die erforderliche
Maßnahme hin. Beispiel:
Lager
Pitting/Beschädigung → Erneuern.
LESEN DER BESCHREIBUNGEN
Um bei der Identifikation der Teile zu helfen
und die Arbeitsschritte zu verdeutlichen, sind
Explosionsdiagramme am Beginn jedes Aus-
bau- und Demontageabschnittes dargestellt.
1. Für die Ausbau- und Demontagearbeiten
ist meistens ein übersichtliches Explosi-
onsdiagramm 1 dargestellt.
2. Die Nummern 2 in dem Explosionsdia-
gramm sind in der Reihenfolge der Arbeiten
aufgeführt. Eine in einen Kreis eingeschrie-
bene Nummer bezeichnet einen Demonta-
geschritt.
3. Eine Erläuterung der Arbeiten und Hinweise
ist durch ablesefreundliche Symbolmarkie-
rungen 3 gegeben. Die Bedeutungen der
Symbolmarkierungen sind auf der nächsten
Seite aufgeführt.
4. Eine Arbeitsanweisungstabelle 4 beglei-
tet das Explosionsdiagramm und gibt die
Arbeitsreihenfolge, Bezeichnung der Teile,
Hinweise zu den Arbeiten usw. an.
5. Der Umfang des Ausbaus 5 ist in der
Arbeitsanweisungstabelle aufgeführt, um
nicht erforderliche Ausbauarbeiten zu ver-
meiden.
6. Für Arbeiten, für die weitere Informationen
benötigt werden, sind schrittweise Ergän-
zungen 6 zusätzlich zu dem Explosionsdia-
gramm und der Arbeitsanweisungstabelle
aufgeführt.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites
pas à pas. Les informations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pratique et facile à
lire, contenant des explications claires pour toutes
les procédures de démontage, réparation, remon-
tage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un composant
défectueux est suivi d’une flèche qui indique les
mesures à prendre. Exemple:
Roulements
Piqûres/endommagement → Remplacer.
COMMENT LIRE LES DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes de démontage
ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui
permettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté 1 clarifiant les opé-
rations de démontage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces sont numéro-
tées 2 dans l’ordre des opérations à effectuer.
Un chiffre entouré d’un cercle correspond à une
étape de démontage.
3. Les vues en éclaté portent également des sym-
boles 3 qui rappellent des points importants à
ne pas oublier. La signification de ces symboles
est expliquée à la page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau 4
fournissant l’ordre des opérations, le nom des
pièces, des remarques, etc.
5. Pour éviter la dépose superflue de pièces,
l’étendue de la dépose 5 est indiquée dans le
tableau de description du travail.
6. Pour les travaux qui demandent des explica-
tions supplémentaires, la vue en éclaté et le
tableau sont suivis d’une description détaillée
6 des opérations.
Page 17 of 506

ABGEBILDETEN SYMBOL
(Siehe Abbildung)
Die unter 1 bis 7 abgebildeten Symbole wei-
sen auf die Themen der einzelnen Kapitel hin.
1Allgemeine Angaben
2Technische Daten
3Regelmässige Inspektionen und Einstellarbeiten
4Motor
5Fahrwerk
6Elektrische Anlage
7Abstimmung
Die Symbole 8 bis D weisen auf wichtige An-
gaben im Text hin.
8Wartung mit montiertem Motor möglich
9Spezialwerkzeug
0Art und Menge einzufüllender Flüssigkeiten
ASchmiermittel
BAnzugsmoment
CVerschleißgrenzen, Toleranzen
DElektrische Sollwerte
Die Symbole E bis I werden in den Explosi-
onszeichnungen verwendet und weisen auf
Schmier- und Klebemittel sowie die entspre-
chenden Stellen hin.
EGetriebeöl auftragen
FMotoröl
GMolybdändisulfidöl
HLeichtes Lithiumfett
IMolybdändisulfidfett
Die Symbole J und K werden ebenfalls in
den Explosionszeichnungen verwendet.
JKlebemittel (LOCTITE®)
KNeues Bauteil verwenden
SYMBOLES GRAPHIQUES
(Voir l’illustration)
Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer
les différents chapitres et à indiquer leur contenu.
1Renseignements généraux
2Caractéristiques
3Contrôles et réglages courants
4Moteur
5Partie cycle
6Partie électrique
7Mises au point
Les symboles graphiques 8 à D permettent
d’identifier les spécifications encadrées dans le
texte.
8Avec de montage du moteur
9Outil spécial
0Liquide de remplissage
ALubrifiant
BSerrage
CValeur spécifiée, limite de service
DRésistance (
Ω), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques E à I utilisés dans les
vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le
type de lubrifiant.
EAppliquer de l’huile de boîte de vitesses
FAppliquer de l’huile moteur
GAppliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
HAppliquer de la graisse fluide à base de savon au
lithium
IAppliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
Les symboles graphiques J à K dans les vues en
éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et
les pi
èces qui nécessitent un remplacement.
JAppliquer un agent de blocage (LOCTITE®)
KUtiliser une pièce neuve.
Page 19 of 506

INDEX
ALLGEMEINE
ANGABEN
1
TECHNISCHE
DATEN
SPEC2
REGELMÄSSIGE
INSPEKTION UND
EINSTELLARBEITEN
3
MOTOR
ENG4
FAHRWERK
CHAS5
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEC6
ABSTIMMUNG
TUN7
GEN
INFO
INSP
ADJ
–+
INDEX
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
CARACTERISTI-
QUES
CONTROLES ET
REGLAGES
COURANTS
MOTEUR
PARTIE CYCLE
PARTIE
ELECTRIQUE
MISES AU POINT
Page 21 of 506

TABLES DES MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION............................................... 1-1
IDENTIFICATION DE LA MOTO.............. 1-2
INFORMATIONS IMPORTANTES............ 1-3
VERIFICATION DES CONNEXIONS........ 1-6
OUTILS SPECIAUX...................................... 1-7
FONCTIONS DES COMMANDES.............. 1-9
MELANGE CARBURANT
ET HUILE MOTEUR................................... 1-12
MISE EN MARCHE ET RODAGE............ 1-13
POINTS DE VERIFICATION
DE COUPLE DE SERRAGE....................... 1-16
NETTOYAGE ET REMISAGE.................. 1-17
CHAPITRE 2
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES........ 2-1
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN..... 2-4
MOTEUR...................................................... 2-4
CHASSIS....................................................... 2-8
YZ85........................................................... 2-8
YZ85LW.................................................. 2-10
PARTIE ELECTRIQUE........................... 2-14
CARACTERISTIQUES GENERALES DE
COUPLE........................................................ 2-15
DEFINITION DES UNITES........................ 2-15
CHEMINEMENT DES CABLES................ 2-16
INHALT
KAPITEL 1
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG ..................................... 1-1
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG .............. 1-2
WICHTIGE INFORMATION ...................... 1-3
ANSCHLÜSSE PRÜFEN .......................... 1-6
SPEZIALWERKZEUGE ............................ 1-7
ARMATUREN UND
DEREN FUNKTION .................................. 1-9
KRAFTSTOFF UND
BEIZUMISCHENDES MOTORÖL .......... 1-12
ANLASSEN UND EINFAHREN .............. 1-13
ANZUGSMOMENTE
KONTROLLIEREN ................................. 1-16
REINIGUNG UND STILLEGUNG ........... 1-17
KAPITEL 2
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATENS ... 2-1
WARTUNGSDATEN ................................. 2-4
MOTOR................................................... 2-4
FAHRWERK............................................ 2-8
YZ85..................................................... 2-8
YZ85LW.............................................. 2-10
ELEKTRISCHE ANLAGE..................... 2-14
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE ...... 2-15
EINHEITEN ............................................. 2-15
SEILZUGFÜHRUNG ............................... 2-16
Page 23 of 506

CHAPITRE 3
CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN................... 3-1
CONTROLE ET ENTRETIEN
AVANT UTILISATION................................. 3-4
MOTEUR......................................................... 3-5
CHASSIS........................................................ 3-16
PARTIE ELECTRIQUE.............................. 3-36
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT
ET CACHES LATERAUX............................ 4-1
TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX............................................ 4-2
RADIATEUR................................................... 4-3
CARBURATEUR ET SOUPAPE
FLEXIBLE....................................................... 4-6
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON......... 4-15
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE
PRIMAIRE.................................................... 4-26
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR
ET PIGNON DE TRANSMISSION
PRIMAIRE.................................................... 4-33
POMPE A EAU............................................. 4-41
VOLANT MAGNETIQUE CDI.................. 4-45
DEPOSE DU MOTEUR............................... 4-49
CARTER ET VILEBREQUIN.................... 4-53
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR
ET FOURCHETTES DE SELECTION..... 4-59
KAPITEL 3
REGELMÄSSIGE
INSPEKTION UND
EINSTELLARBEITEN
WARTUNGSINTERVALLE ....................... 3-1
WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN
VOR FAHRTBEGINN ............................... 3-4
MOTOR ..................................................... 3-5
FAHRGESTELL ...................................... 3-16
ELEKTRISCHE ANLAGE ....................... 3-36
KAPITEL 4
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN ......................... 4-1
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER ..... 4-2
KÜHLER ................................................... 4-3
VERGASER UND REED-VENTIL ............ 4-6
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER
UND KOLBEN ........................................ 4-15
KUPPLUNG UND
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD .............. 4-26
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE
UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD ..... 4-33
WASSERPUMPE .................................... 4-41
CDI-
SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER ....... 4-45
MOTOR DEMONTIEREN ....................... 4-49
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE ..................................... 4-53
GETRIEBE, SCHALTWALZE
UND SCHALTGABEL ............................ 4-59
Page 27 of 506

GEN
INFODESCRIPTION
BESCHREIBUNG
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION
1Levier d’embrayage
2Coupe-circuit du moteur
3Levier de frein avant
4Poignée des gaz
5Bouchon de réservoir de carburant
6Bouchon de radiateur
7Kick
8Réservoir de carburant
9Boulon de vidange du liquide de refroidissement
0Pédale de frein arrière
ARadiateur
BJoint de robinet
CRobinet de carburant
DFiltre à air
EChaîne de transmission
FSélecteur
GBouton de démarrage
HFourche avant
N.B.:
Votre moto diffère peut-être partiellement de
celle montrée sur ces photos.
La conception et les caractéristiques peuvent être
modifiées sans préavis.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
1Kupplungshebel
2Motor-Stoppschalter
3Vorderrad-Bremshebel
4Gasdrehgriff
5Tankdeckel
6Kühlerdeckel
7Kickstarterhebel
8Kraftstofftank
9Kühlmittel-Ablaßschraube
0Fußbremspedal
AKühler
BAuslaufschutzventil
CKraftstoffhahn
DLuftfilter
EAntriebskette
FSchaltpedal
GKaltstarterknopf (Choke)
HTeleskopgabel
HINWEIS:
Die Maschine, die Sie gekauft haben, kann
geringfügig von der hier gezeigten abwei-
chen.
Änderungen der Konstruktion und der techni-
schen Daten bleiben, ohne vorherige Ankün-
digung, vorbehalten.
1 - 1
1
Page 31 of 506

1 - 3
GEN
INFOINFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATION
INFORMATIONS IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET AU
DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés, boue, pous-
sière et corps étrangers avant la dépose et le
démontage.
Avant de laver la moto à l’eau sous pression,
recouvrir les parties suivantes:
Orifice d’échappement du silencieux
Prise d’admission d’air du cache latéral
Orifice situé dans le fond du carter
Orifice situé dans le fond du carter de la pompe
à eau
2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage
appropriés. Se reporter à la section “OUTILS
SPECIAUX”.
3. Lors du démontage de la moto, garder ensem-
ble les pièces appariées. Il s’agit des engrena-
ges, des cylindres, pistons et autres pièces qui
ont été “façonnées l’une à l’autre” par l’usure
normale. Ces pièces doivent être réutilisées
ensemble ou remplacées.
4. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes
les pièces et les disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps
de remontage et permettra de s’assurer que tou-
tes les pièces ont été correctement remontées.
5. Travailler à l’écart de toute flamme.
WICHTIGE INFORMATION
VORBEREITUNG FÜR AUSBAU UND
ZERLEGUNG
1. Entfernen Sie vor dem Ausbau und der
Zerlegung alle Schmutz-, Schlamm- und
Staubreste sowie Fremdkörper.
Wenn Sie die Maschine mit einem Hoch-
druckreiniger waschen, decken Sie fol-
gende Teile sorgfältig ab.
Schalldämpfer-Auslaßöffnung
Lufteinlaßöffnung der Seitenabdeckung
Öffnung an der Unterseite des Kurbelge-
häuses
Öffnung an der Unterseite des Wasser-
pumpengehäuses
2. Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge
und Reinigungsgeräte. Siehe Kapitel “SPE-
ZIALWERKZEUGE”.
3. Beim Zerlegen der Maschine zusammen-
gehörende Teile immer gemeinsam able-
gen. Dazu gehören Zahnräder, Zylinder,
Kolben und andere Teile, die durch den
normalen Verschleiß genau zueinander
passen. Zu einander passende Teile müs-
sen als Baugruppe wieder verwendet oder
ersetzt werden.
4. Während der Zerlegung der Maschine alle
Teile reinigen und in der Reihenfolge der
Zerlegung in Aufbewahrungsbehälter
legen. Dies beschleunigt den späteren
Zusammenbau und stellt sicher, daß alle
Teile korrekt wieder eingebaut werden.
5. Von offenem Feuer fern halten.
1 - 3
Page 40 of 506

GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise
au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements
dus à l’emploi d’outils impropres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de pièce des outils
spéciaux pouvant différer selon les pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste sui-
vante pour éviter toute erreur de commande.
N.B.:
Pour les U.S.A. et le Canada, utilisez les numéros de référence commençant par “YM-”, “YU-” ou “ACC-”.
Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par “90890-”.
Numéro de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
YU-1135-A, 90890-01135 Outil de séparation de carter
Cet outil permet de séparer le carter moteur ainsi que de
retirer le vilebrequin de chaque demi-carter.YU-1135-A 90890-01135
YM-1189, 90890-01189 Extracteur de volant magnétique
Cet outil sert à extraire le volant magnétique.YM-1189 90890-01189
YU-1235, 90890-01235 Outil de maintien de rotor
Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’écrou de fixa-
tion du volant magnétique.YU-1235 90890-01235
YU-3097, 90890-01252
YU-1256Comparateur à cadran et support
Support
Ces outils permettent de contrôler la déformation ou le plié
des pièces.YU-3097
YU-125690890-01252
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YM-1277, 90890-01277Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
Boulon de montage du vilebrequin
Adaptateur (M10)
Ces outils servent à poser le vilebrequin.YU-90050
YM-127790890-01274
90890-01275
90890-01277
YU-1304, 90890-01304 Kit d’extraction d’axe de piston
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.YU-1304 90890-01304
YU-24460-01, 90890-01325
YU-33984, 90890-01352Testeur de bouchon de radiateur
Embout d’adaptation du testeur de bouchon de radiateur
Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de
refroidissement.YU-24460-01
YU-3398490890-01325
90890-01352
5PA102105PA10210
5PA102205PA10220
5PA10240
5PA102505PA10260
5PA102705PA10270
5PA102805PA10290
1 - 7
Page 41 of 506

GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YU-33975, 90890-01403 Clé pour écrou de direction
Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction aux
spécifications.YU-33975 90890-01403
YM-01434, 90890-01434 Clé pour ressort de fourche
Cet outil permet de maintenir le ressort de fourche.YM-01434 90890-01434
YM-01437, 90890-01437
90890-01436Extracteur de tige amortisseur
Accessoire pour extracteur de tige amortisseur (M10)
Ces outils servent à extraire la tige amortisseur de la four-
che.YM-01437 90890-01437
90890-01436
YM-01442, 90890-01442 Outil de montage de joint de fourche
Cet outil s’utilise pour le montage des joints d’étanchéité
de fourche.YM-01442 90890-01442
YM-01454, 90890-01454 Outil de maintien de la tige amortisseur
Cet outil s’utilise pour la dépose et le montage de la tige
amortisseur.YM-01454 90890-01454
YU-3112-C, 90890-03112 Multimètre
Cet instrument permet de mesurer la résistance, la tension
de sortie et l’intensité des bobines.YU-3112-C 90890-03112
YM-91042, 90890-04086 Outil de maintien de l’embrayage
Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou
du remontage de l’écrou de fixation de la noix
d’embrayage.YM-91042 90890-04086
YM-34487
90890-06754Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Cet instrument sert à contrôler les composants du système
d’allumage.YM-34487 90890-06754
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
YAMAHA Bond n° 1215
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’utilise sur les surfaces de
contact du carter moteur, etc.ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Numéro de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
5PA103005PA10300
5PA103105PA10310
5PA10320
5PA103405PA10340
5PA103505PA10350
5PA103605PA10360
5PA103705PA10380
5PA103905PA10400
5PA104105PA10410
1 - 8