ECU YAMAHA YZ85 2007 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2007Pages: 82, PDF Size: 3.69 MB
Page 18 of 82

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-8
1
Océanie et Afrique du Sud
10 3
8
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100kPa, {
1.00kgf/cm
2}
, 15psi
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
U5PA85F0.book Page 8 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 19 of 82

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-9
1
YZ85LW(W)
U5PA85F0.book Page 9 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 20 of 82

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-10
1
Europe
3
5 4 1
2
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100kPa, {
1.00kgf/cm
2}
, 15psi
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPANYAMAHA
4GB-2155A-00
U5PA85F0.book Page 10 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 21 of 82

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-11
1
Océanie
4 1
2
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100kPa, {
1.00kgf/cm
2}
, 15psi
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
U5PA85F0.book Page 11 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 37 of 82

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15591
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de tempset celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT
FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de lefaire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 44 of 82

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-1
6
FAU17240
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
motocycliste. La réalisation des contrôles et
entretiens, réglages et lubrifications périodi-
ques permet de garantir le meilleur rende-
ment possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de contrôle,
réglage et lubrification principaux sont expli-
qués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des con-
ditions normales. Le propriétaire devra
donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ-
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES
RACCOURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10320
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien, ce travail doit être confié àun concessionnaire Yamaha.U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 52 of 82

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-9
6
N.B.:Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-ment possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
FAU41441
Huile de boîte de vitesses Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau de la
boîte de vitesses. Si une fuite est détectée,
faire contrôler et réparer la moto par un con-
cessionnaire Yamaha. Il convient égale-
ment de changer l’huile de boîte de vitesses
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
2. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’il soit dressé à la verti-
cale.
3. Placer un bac à vidange sous la boîte
de vitesses afin d’y recueillir l’huile
usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange de l’huile afin de vi-
danger l’huile de la boîte de vitesses.5. Remettre la vis de vidange de l’huile
de boîte de vitesses en place, puis la
serrer au couple de serrage spécifié.
6. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
de boîte de vitesses recommandée,
puis remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile. Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
1. Bouchon de remplissage d’huile
2. Vis de vidange de la boîte de vitessesCouple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de
vitesses :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Huile de boîte de vitesses
recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.50 L (0.53 US qt) (0.44 Imp.qt)
chapter6 Page 9 Tuesday, April 18, 2006 10:16 AM
Page 54 of 82

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
3. Si le liquide de refroidissement n’at-
teint pas ce niveau, ajouter du liquide
avant de remettre le bouchon du radia-
teur en place.N.B.:En cas de surchauffe du moteur, suivre lesinstructions à la page 6-29.
FAUM1311
Changement du liquide de refroidisse-
ment
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Placer un bac à vidange sous le mo-
teur afin d’y recueillir le liquide de re-
froidissement usagé.
AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur estchaud.
3. Retirer le bouchon du radiateur.
4. Retirer la vis de vidange du liquide de
refroidissement afin de vidanger le cir-
cuit de refroidissement.5. Une fois tout le liquide de refroidisse-
ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
6. Remettre la vis de vidange du liquide
de refroidissement en place, puis la
serrer au couple spécifié.
N.B.:Contrôler l’état de la rondelle et la rempla-cer si elle est abîmée.
7. Remplir entièrement le radiateur de li-
quide de refroidissement du type re-
commandé.
1. Niveau correct du liquide de refroidissement
1. Bouchon de radiateur
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de
refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
chapter6 Page 11 Tuesday, April 18, 2006 10:16 AM
Page 58 of 82

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
3. Serrer le contre-écrou.
FAU41820
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA14380
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la
vitesse de conduite et aux condi-tions de conduite.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
ATTENTION:
FCA15580
Bien veiller à ce que les butées de
talon soient serrées. En effet, le
pneu risquerait de se déjanter lors-
que le gonflage est insuffisant.
Bien veiller à ce que le corps de
valve soit bien droite. Une tige de
valve de pneu inclinée indique que
le pneu est mal assis sur sa jante.
Tourner le pneu de sorte que lecorps de valve soit bien droit.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage du jeu de câble des gaz
Pression de gonflage de pneu
standard :
Avant :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Arrière :
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
12
U5PA85F0.book Page 15 Friday, April 21, 2006 4:38 PM
Page 60 of 82

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU21940
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU40431
Accessoires et pièces de re-
change
AVERTISSEMENT
FWA14481
Bien veiller à n’utiliser que des accessoi-
res et pièces de rechange spécialement
conçus pour ce modèle, et à les monter
solidement afin de garantir l’équilibre et
la conception d’origine. Les pièces et ac-
cessoires Yamaha d’origine sont con-
çus et testés en vue de leur compatibilité
avec ce véhicule. Il est dès lors recom-
mandé de se procurer des pièces et ac-
cessoires Yamaha d’origine. L’utilisa-
tion de pièces de rechange et
d’accessoires non approuvés par
Yamaha risque d’être à l’origine d’une
perte d’équilibre et de réduire la sécurité
de conduite. Comme Yamaha ne peut
contrôler la qualité des accessoires ou
pièces d’autres marques, Yamaha ne
peut être tenue responsable des consé-
quences, quelles qu’elles soient, de l’uti-
lisation d’accessoires et de pièces nonapprouvés.
FAU22031
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le-
vier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue
en suivant les explications ci-dessus, il
suffit à présent de serrer le contre-1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou (levier d’embrayage)
3. Vis de réglage
U5PA85F0.book Page 17 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM