ECO mode YAMAHA YZF-R1 2005 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2005Pages: 104, PDF Dimensioni: 5.16 MB
Page 18 of 104

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sini-
stra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11250
Spia d’avvertimento livello olio “”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secon-
di, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.NOTA:
Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia d’avvertimento può ac-
cendersi in salita, o duranteaccelerazioni e decelerazioni improv-
vise, ma in questi casi non si tratta di
una disfunzione.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il
circuito di rilevamento livello olio. Se il
circuito di rilevamento livello olio è
guasto, si ripeterà il seguente ciclo fino
a quando il guasto non verrà eliminato:
La spia d’avvertimento livello olio lam-
peggerà dieci volte, poi si spegnerà
per 2.5 secondi. In questo caso, far
controllare il mezzo da un concessio-nario Yamaha.
HAU11360
Spia d’avvertimento livello carburante
“”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello del carburante scende
all’incirca al di sotto di 3.4 L (0.90 US gal)
(0.75 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effet-
tuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secon-
di, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:Questo modello è equipaggiato anche con
un sistema di autodiagnosi per il circuito di
rilevamento livello carburante. Se il circuito
di rilevamento livello carburante è guasto, si
ripeterà il seguente ciclo fino a quando il
guasto non verrà eliminato: La spia d’avver-
timento livello carburante lampeggerà otto
volte, poi si spegnerà per 2.5 secondi. In
questo caso, far controllare il mezzo da unconcessionario Yamaha.
HAU11422
Spia d’avvertimento della temperatura
del liquido refrigerante “”
Questa spia si accende quando il motore si
surriscalda. In questo caso, arrestare im-
mediatamente il motore e lasciarlo raffred-
dare.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secon-
di, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.ATTENZIONE:
HCA10020
Non far funzionare il motore se è surri-scaldato.
U5VYH1H0.book Page 4 Tuesday, September 7, 2004 10:44 AM
Page 20 of 104

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
HAU11530
Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
Questa spia d’avvertimento si accende o
lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di
monitoraggio del motore è difettoso. In que-
sto caso, far controllare il sistema di auto-
diagnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-7 per spiegazioni sul si-
stema di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU11571
Spia di segnalazione cambio marce
Questa spia di segnalazione si può regolare
in modo che si accenda e si spenga ai regi-
mi di rotazione del motore desiderati e viene
utilizzata per informare il guidatore quando
è il momento di passare alla prossima mar-
cia superiore.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-
trollare il circuito elettrico da un concessio-
nario Yamaha (vedere pagina 3-7 per unaspiegazione dettagliata della funzione di
questa spia di segnalazione e sulla sua re-
golazione).
HAU32990
Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-
trollare il circuito elettrico da un concessio-
nario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-
lazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-
mobilizzatore continuerà a restare attivo.NOTA:Questo modello è equipaggiato anche con
un sistema di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. Se il sistema immobilizza-
tore è difettoso, la spia di segnalazione ini-
zierà un tipo di lampeggio ed il
contachilometri/contachilometri parziale
mostrerà un codice di errore a 2 cifre quan-
do la chiave è girata su “ON”. In questo ca-
so, far controllare il sistema di autodiagnosida un concessionario Yamaha. Tuttavia, se
la spia di segnalazione lampeggia lenta-
mente per cinque volte, e poi lampeggia ra-
pidamente per due volte ripetutamente,
verrà visualizzato il codice di errore 52.
Questo codice di errore potrebbe essere
provocato da interferenze nei segnali. In
questo caso, tentare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.NOTA:Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino all’interrutto-
re di accensione, e non tenere più di una
chiave dell’immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi! Le chiavi del sistema im-
mobilizzatore possono provocare interfe-
renze nei segnali che a loro volta possonoimpedire l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
U5VYH1H0.book Page 6 Tuesday, September 7, 2004 10:44 AM
Page 23 of 104

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
3. Premere nuovamente il tasto “SE-
LECT” per azzerare il cronometro.
Misurazione tempo parziale1. Premere il tasto “RESET” per avviare il
cronometro.
2. Premere il tasto “RESET” per misurare
i tempi parziali. (I due punti “:” inizie-
ranno a lampeggiare.)
3. Premere il tasto “RESET” per visualiz-
zare il tempo parziale finale o premere
il tasto “SELECT” per fermare il crono-
metro e visualizzare il tempo trascorso
totale.
4. Premere il tasto “SELECT” per azzera-
re il cronometro.NOTA:Per riportare il display alla modalità prece-
dente, premere il tasto “SELECT” per alcunisecondi.
Display della temperatura liquido refri-
gerante
Il display liquido refrigerante indica la tem-
peratura del liquido refrigerante. Premere il
tasto “RESET” per passare dalla visualizza-
zione della temperatura liquido refrigerante
alla visualizzazione della temperatura aria
aspirata.
NOTA:Se è stata selezionata la visualizzazione
temperatura liquido refrigerante, per un se-
condo viene visualizzato il simbolo “C” e poi
viene visualizzata la temperatura liquido re-frigerante.ATTENZIONE:
HCA10020
Non far funzionare il motore se è surri-scaldato.
Display della temperatura dell’aria aspi-
rata
Il display della temperatura dell’aria aspirata
indica la temperatura dell’aria introdotta nel-
la cassa filtro. Premere il tasto “RESET” per
passare dalla visualizzazione della tempe-
ratura liquido refrigerante alla visualizzazio-
ne della temperatura aria aspirata.NOTA:
Anche se la temperatura dell’aria aspi-
rata è stata regolata per essere visua-
lizzata, la spia della temperatura
liquido refrigerante si accende quando
il motore si surriscalda.
Quando la chiave è girata su “ON”, la
temperatura liquido refrigerante viene
visualizzata automaticamente, anchese la temperatura dell’aria aspirata era
visualizzata prima che la chiave fosse
girata su “OFF”.
Quando viene selezionata la visualiz-
zazione dell’aria aspirata, prima della
temperatura viene visualizzato il sim-bolo “A”.
Sistemi di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un di-
spositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso,
la spia guasto motore si accende, e poi il di-
splay di destra indicherà un codice di errore
a due cifre (per es., 11, 12, 13).
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore.
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im-
mobilizzatore è difettoso, la spia immobili-
zer lampeggia, e poi il display di destra
indica un codice di errore a due cifre (per
es., 51, 52, 53).
U5VYH1H0.book Page 9 Tuesday, September 7, 2004 10:44 AM
Page 65 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21771
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro motociclo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di uti-
lizzare il motociclo.
AVVERTENZA
HWA10500
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
AVVERTENZA
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro motociclo, tenere sempre presen-
ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! L’uso di un motociclo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite del Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–202 kg (198–445 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Carico massimo*:
202 kg (445 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
U5VYH1H0.book Page 17 Tuesday, September 7, 2004 10:44 AM
Page 68 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU33890
Regolazione gioco della leva
frizione Il gioco della leva della frizione dovrebbe
essere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
come illustrato nella figura. Controllare pe-
riodicamente il gioco della leva della frizione
e regolarlo come segue, se necessario.
Per aumentare il gioco della leva della frizio-
ne, girare il bullone di regolazione in direzio-
ne (a). Per ridurre il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di regolazione in di-
rezione (b).
NOTA:Se non si riesce ad ottenere il gioco secon-
do specifica della leva della frizione con il
metodo sopra descritto, procedere comesegue:
1. Girare completamente il bullone di re-
golazione sulla leva frizione in direzio-
ne (a) per allentare il cavo frizione.
2. Allentare il controdado sul carter.
3. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il dado di regolazione in
direzione (a). Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il dado di re-
golazione in direzione (b).
4. Stringere il controdado.
1. Bullone di regolazione gioco leva frizione
2. Gioco della leva frizione
1. Controdado
2. Dado di rdado di regolazione della leva fri-
zione (carter)
U5VYH1H0.book Page 20 Tuesday, September 7, 2004 10:44 AM
Page 95 of 104

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-1
8
Dimensioni:Lunghezza totale:
2065 mm (81.3 in)
Larghezza totale:
720 mm (28.3 in)
Altezza totale:
1105 mm (43.5 in)
Altezza alla sella:
835 mm (32.9 in)
Passo:
1395 mm (54.9 in)
Distanza da terra:
135 mm (5.31 in)
Raggio minimo di sterzata:
3400 mm (133.9 in)Peso:Con olio e carburante:
193.0 kg (425 lb)Motore:Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a
camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri:
4 cilindri paralleli inclinati in avanti
Cilindrata:
998.0 cm³ (60.90 cu.in)
Alesaggio × corsa:
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Rapporto di compressione:
12.40 :1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter umido
Olio motore:Tipo:
SAE10W30 oppure SAE10W40 oppure
SAE15W40 oppure SAE20W40 oppure
SAE20W50
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SE, SF, SG o superiore
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione della cartuccia del filtro
dell’olio:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Con sostituzione della cartuccia del filtro
dell’olio:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)Impianto di raffreddamento:Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al
livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Capacità del radiatore (tutto il circuito
compreso):
2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt)
Filtro dell’aria:Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito di olioCarburante:Carburante consigliato:
Soltanto benzina super senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)Iniezione elettronica:Produttore:
DENSO
Modello:
297500-0300/4Candela/-e:Produttore/modello:
NGK/CR9EK
Distanza elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Frizione:Tipo di frizione:
In bagno d'olio, a dischi multipliTrasmissione:Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria:
65/43 (1.512)
Sistema di riduzione secondaria:
Trasmissione a catena
Rapporto di riduzione secondaria:
45/17 (2.647)
Tipo di trasmissione:
Sempre in presa, a 6 rapporti
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
U5VYH1H0.book Page 1 Tuesday, September 7, 2004 10:44 AM