YAMAHA YZF-R1 2011 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2011Pages: 116, PDF Size: 3.69 MB
Page 31 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.Modo de controlo do brilho do visor, do
indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade e do visor da posição
de abertura do aceleradorEste modo permite-lhe alterar seis defini-
ções através dos seguintes passos.
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos, solte a tecla “SELECT”. É
seleccionada a função de brilho do vi-
sor.
4. Prima a tecla “SELECT” para mudar
as funções pela ordem que se segue.
a. Brilho do visor:
Esta função permite-lhe ajustar o
brilho dos visores e do taquímetro
de modo a adaptar-se às condi-
ções de iluminação exterior.
b. Actividade do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocida-
de:
Esta função permite-lhe seleccio-
nar se pretende que o indicador lu-
minoso se acenda ou não e se
este, após activação, deverá ficar
intermitente ou permanentemente
aceso.
c. Activação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocida-
de:
Esta função permite seleccionar a
velocidade do motor à qual o indi-
cador luminoso se activa.d. Desactivação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de veloci-
dade:
Esta função permite seleccionar a
velocidade do motor à qual o indi-
cador luminoso se desactiva.
e. Brilho do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe ajustar o
brilho do indicador luminoso em
conformidade com a sua preferên-
cia.
f. Visor da posição de abertura do
acelerador:
Esta função permite-lhe optar por
mostrar ou não o visor da posição
de abertura do acelerador.
NOTA
O visor mostra a definição actual para cada
função, à excepção da função de actividade
do indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade.Ajuste do brilho dos visores do contadormultifuncional e taquímetro1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos, solte a tecla “SELECT”.
1. Gama de activação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade
2. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
3. Visores com brilho regulável
4. Nível de luminosidade
1
2
3
4
U14BP2P0.book Page 16 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 32 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
4. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de luminosidade pretendi-
do.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de luminosidade pretendi-
do. O modo de controlo muda para a
função de actividade do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velo-
cidade.
Definição da função de actividade do indi-cador luminoso do ponto de mudança develocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar uma das seguintes opções relati-
vas à actividade do indicador
luminoso:
O indicador luminoso permanece
aceso quando é activado. (Esta
definição é seleccionada quando
o indicador luminoso permanece
continuamente aceso.)
O indicador luminoso fica intermi-
tente quando é activado. (Esta
definição é seleccionada quando
o indicador luminoso pisca quatro
vezes por segundo.)
O indicador luminoso é desacti-
vado; por outras palavras, não se
acende nem fica intermitente.
(Esta definição é seleccionadaquando o indicador luminoso pis-
ca uma vez de dois em dois se-
gundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a actividade seleccionada para o
indicador luminoso. O modo de con-
trolo muda para a função de activação
do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade.
Definição da função de activação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidadeNOTAA função de activação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 7000 rpm e 15000
rpm. Entre 7000 rpm e 12000 rpm, o indica-
dor luminoso pode ser definido em incre-
mentos de 500 rpm. Entre 12000 rpm e
15000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para afunção de desactivação do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade.
Definição da função de desactivação do in-
dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA
A função de desactivação do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade pode ser definida entre 7000
rpm e 15000 rpm. Entre 7000 rpm e
12000 rpm, o indicador luminoso pode
ser definido em incrementos de 500
rpm. Entre 12000 rpm e 15000 rpm, o
indicador luminoso pode ser definido
em incrementos de 200 rpm.
Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanece desactivado.
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
U14BP2P0.book Page 17 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 33 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de brilho do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade.
Ajuste do brilho do indicador luminoso doponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso. O modo
de controlo muda para o visor da posi-
ção de abertura do acelerador.
Para definir o visor da posição de aberturado acelerador1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar uma das seguintes opções relati-
vas à actividade:
São mostrados os segmentos de
abertura do acelerador e “R1”.
Só é mostrado “R1”.
Não são mostrados os segmen-
tos de abertura do acelerador
nem “R1”.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a actividade do visor da posição
de abertura do acelerador selecciona-da. O visor regressa ao modo de con-
ta-quilómetros ou de contador de
percurso.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
U14BP2P0.book Page 18 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 34 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU12348
Interruptores do guiador EsquerdaDireita
PAU12370
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-terruptor para“”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor“/”
Coloque este interruptor em“” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em“” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque“”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU41700
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.
1. Interruptor de ultrapassagem “PA S S”
2. Interruptor de farol alto/baixo“/”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
4. Interruptor da buzina“”
5. Interruptor de perigo“”
1. Interruptor de paragem do motor“/”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de arranque“”
1
2
3
U14BP2P0.book Page 19 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 35 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PAU12733
Interruptor de perigo“”
Com a chave na posição “ON” ou“”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU47494
Interruptor do modo de transmissão
“MODE”
AV I S O
PWA15340
Não mude o Modo D enquanto o veículo
está em andamento.Utilizando este interruptor, o modo de trans-
missão é alterado para “STD”, “A” ou “B”
pela seguinte ordem:
STD → A → B → STDO punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o modo
de transmissão. (Consulte a página 3-1
para obter explicações sobre cada modo de
transmissão.)
NOTA
O modo está predefinido para “STD”.
O modo “STD” é reposto quando a
chave é rodada para a posição “OFF”.
O modo seleccionado é mostrado no
visor do modo de transmissão. (Con-
sulte a página 3-14.)
PAU12820
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-34.)1. Alavanca da embraiagem
U14BP2P0.book Page 20 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 36 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PAU12871
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motociclo e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da em-
braiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU33851
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do guiador, rode o botão
ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do guiador. Quando ti-
ver sido obtida a posição desejada, certifi-que-se de que a define alinhando uma
ranhura no botão ajustador com a
marca“” na alavanca do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
2. Botão ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do guiador
4. Marca“”
42
1
3
U14BP2P0.book Page 21 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 37 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU13074
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
1. Pedal do travão
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
U14BP2P0.book Page 22 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 38 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU13221
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU13390
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível máximo
21
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO COM ÍNDICE DE OCTANO SU-
PERIOR AO NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível:
18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando a luz de advertência
do nível de combustível se acende):
3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
U14BP2P0.book Page 23 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 39 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU34072
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de combus-
tível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
caso esteja danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível fica posicionada
no exterior da carenagem.
PAU13433
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de
combustíve l
1
U14BP2P0.book Page 24 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM
Page 40 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU47271
Assentos Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
2. Levante a parte dianteira do assento
do passageiro e puxe-o para a frente.
Instalação do assento do passageiro1. Introduza o prolongamento da parte
traseira do assento do passageiro no
suporte do assento, tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assento
para baixo para o encaixar.2. Retire a chave.
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Levante os cantos na traseira do as-
sento do condutor conforme ilustrado,
retire as cavilhas com a chave sexta-
vada que está no fundo do assento de
passageiro e, depois, puxe o assento
para fora.
1. Fecho do assento do passageiro
2. Desbloquear.
12
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
U14BP2P0.book Page 25 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM