YAMAHA YZF-R1 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2012Pages: 116, PDF Size: 2.82 MB
Page 21 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
●
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-42 para obter mais instru-
ções.
U1KBP0P0.book Page 6 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 22 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
VisorCondiçõesO que fazer
Abaixo de 39 °C
(Abaixo de 103 °F) É visualizada a mensagem
“Lo”.
OK. Pode conduzir.
40–116 °C
(104–242 °F) É apresentada a temperatu-
ra do refrigerante.
OK. Pode conduzir.
Acima de 117 °C
(Acima de 243 °F) A indicação da temperatura
do refrigerante fica intermi-
tente.
A luz de advertência acen-
de-se.Pare o veículo e deixe-o ao ralenti até a
temperatura do refrigerante baixar.
Se a temperatura não baixar, desligue o
motor. (Consulte a página 6-42.)
U1KBP0P0.book Page 7 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 23 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU11534
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-15
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU51850
Indicador/luz de advertência do sistema
de controlo de tracção “TCS”
Quando o sistema de controlo de tracção é
activado, este indicador/luz de advertência
ficam intermitentes.
O circuito eléctrico da luz pode ser verifica-
do rodando a chave para “ON”. A luz deve-
rá acender-se durante alguns segundos e
depois apagar-se. Se a luz não se acender logo quando a cha-
ve é rodada para “ON” ou se permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Quando o sistema de controlo de tracção é
colocado num modo “TCS” além de “OFF”
e o sistema de controlo de tracção estiver
em funcionamento, o indicador luminoso
fica intermitente.
Se o sistema de controlo de tracção for de-
sactivado durante a condução, é apresen-
tado “TCS OFF” e acendem-se o
indicador/luz de advertência e a luz de ad-
vertência de problema no motor. (Consulte
uma explicação do sistema de controlo de
tracção na página 3-22.)
Tente repor o sistema de controlo de trac-
ção e as luzes seguindo os procedimentos
de “Reposição” da página 3-24.
PAU11574
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico. (Consulte a página 3-16 para ob-
ter uma explicação detalhada sobre o funci-
onamento deste indicador luminoso e sobre
o procedimento de ajuste do mesmo.)
1. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
2. Indicador/luz de advertência do sistema de controlo de tracção “TCS”
3. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
123
U1KBP0P0.book Page 8 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 24 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU38624
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-15 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
PAU51811
Módulo do contador multifuncio-
nal
AV I S O
PWA12422
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:●
um velocímetro
●
um taquímetro
●
um conta-quilómetros
●
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
●
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
●
um cronómetro
●
um relógio
●
um visor da temperatura do refrigeran-
te
●
um visor da temperatura da entrada
de ar
●
um visor da caixa de transmissão
1. Tecla “RESET”
2. Tecla “SELECT”
3. Taquímetro
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
5. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
6. Visor da temperatura do refrigerante/visor da temperatura da entrada de ar
7. Visor do modo de transmissão
8. Velocímetro
9. Conta-quilómetros/contador de percur- so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/consumo de combustível
instantâneo/média de consumo de combus-
tível
10.Relógio/cronómetro
11.Visor da caixa de transmissão2
1 3
4
5
6
7
8
9
10
11
U1KBP0P0.book Page 9 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 25 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
●
um visor do modo de transmissão
(mostra o modo de transmissão selec-
cionado)
●
um visor do consumo de combustível
(funções de consumo instantâneo e
da média)
●
um visor do modo do sistema de con-
trolo de tracção (indica o modo do sis-
tema de controlo de tracção
seleccionado)
●
um dispositivo de auto-diagnóstico
●
um modo de controlo do brilho do visor
e do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade
NOTA●
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”, excepto para
regular o modo de controlo da lumino-
sidade do visor e do indicador lumino-
so do ponto de mudança de
velocidade.
●
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso/consu-
mo de combustível entre quilómetros
e milhas, prima a tecla “SELECT” du-
rante pelo menos um segundo.
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avança rapida-
mente pela gama de rpm e regressa a zero
rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 13750 rpm e acima
Modos de relógio e cronómetro
Para acertar o relógio1. Prima simultaneamente as teclas “SE-
LECT” e “RESET” durante pelo menos
dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficam intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol- te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
2
1
1. Relógio/cronómetro
1
U1KBP0P0.book Page 10 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 26 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Para mostrar o cronómetroPara mudar o visor para o modo de cronó-
metro, prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET”. Para voltar o visor
para o modo de relógio, prima simultanea-
mente as teclas “SELECT” e “RESET”; con-
tudo, tal não é possível se o cronómetro
estiver em funcionamento.
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar ocronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente
para reiniciar o cronómetro.
Medição por fracções de tempo1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima o interruptor de arranque “ ” ou a tecla “RESET” para medir frac-
ções de tempo. As fracções de tempo
são mostradas no visor do conta-qui-
lómetros durante cinco segundos.
3. Prima o interruptor de arranque “ ” ou a tecla “RESET” para exibir a frac-
ção de tempo final ou prima a tecla
“SELECT” para parar o cronómetro e
exibir a fracção de tempo final. Histórico de fracções de tempo
O histórico de fracções de tempo apresenta
até 20 fracções de tempo memorizadas. O
histórico de fracções de tempo pode ser
apresentado por ordem cronológica inverti-
da ou por velocidade.
1. Prima a tecla “SELECT” durante pelo menos um segundo para seleccionar
o modo de ordem cronológica inverti-
da; é mostrado “L-20” no cronómetro.
Prima novamente a tecla “SELECT”
para seleccionar o modo de velocida-
de; é mostrado “F-20” no cronómetro.
NOTA●
Modo de ordem cronológica invertida:
As fracções de tempo são apresenta-
das da última à primeira (i.e., L1, L2,
L3, L4).
●
Modo de ordem de velocidade: As
fracções de tempo são apresentadas
da mais rápida à mais lenta (i.e., F1,
F2, F3, F4).
2. Prima a tecla “RESET”. Consoante a
fracção de tempo seleccionada, é
mostrado “L1” ou “F1” no visor da tem-
peratura do refrigerante/da temperatu-
ra da entrada de ar, sendo
apresentada a fracção de tempo me-
morizada correspondente no cronó-
metro.
3. Prima a tecla “SELECT” para alterar a fracção de tempo mostrada para a or-
dem ascendente (i.e., 1, 2, 3, 4) e a te-
cla “RESET” para alterar a fracção de
tempo mostrada para a ordem des-
cendente (i.e., 20, 19, 18, 17).NOTA●
Para alternar entre o modo de ordem
cronológica invertida e o modo de ve-
locidade, prima a tecla “SELECT” du-
rante pelo menos um segundo para
1. Visor da temperatura do refrigerante/visor da temperatura da entrada de ar
2. Cronómetro
21
U1KBP0P0.book Page 11 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 27 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
cancelar o modo actualmente selecci-
onado e, depois, repita o passo 1 para
seleccionar o modo pretendido.
●
Para repor todos os tempos memori-
zados para o histórico de fracções de
tempo seleccionado, prima a tecla
“RESET” durante pelo menos um se-
gundo.
4. Prima a tecla “SELECT” durante, pelo
menos, um segundo, para sair do his-
tórico de fracções de tempo e voltar à
medição de tempo. Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso, consumo de combustível
instantâneo e de média de consumo de
combustível
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os modos de conta-quilómetros
“ODO”, de contador de percurso “TRIP 1” e
“TRIP 2”, de consumo de combustível ins-
tantâneo “km/L” ou “L/100 km” e de média
de consumo de combustível “AVE_ _._
km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km” pela ordem
seguinte:
ODO
TRIP 1 TRIP 2 km/L ou L/100
km AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100
km ODO Só para o RU:
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os modos de conta-quilómetros
“ODO”, de contador de percurso “TRIP 1” e
“TRIP 2”, de consumo de combustível ins-
tantâneo “km/L”, “L/100 km” ou “MPG” e de
média de consumo de combustível “AVE_
_._ km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_
_._ MPG” pela ordem seguinte:
ODO
TRIP 1 TRIP 2 km/L, L/100
km ou MPG AVE_ _._ km/L, AVE_ _._
L/100 km ou AVE_ _._ MPG ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-4),
o visor muda automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “TRIP F” e começa a contar
a distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima a tecla “SELECT” para
mudar o visor entre os diversos modos de
contador de percurso, conta-quilómetros,
consumo de combustível instantâneo e de
média de consumo de combustível, pela or-
dem seguinte:
TRIP F km/L ou L/100 km AVE_ _._
km/L ou AVE_ _._ L/100 km ODO
TRIP 1 TRIP 2 TRIP F
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/consumo de combustível
instantâneo/média de consumo de combus-
tível
1
U1KBP0P0.book Page 12 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 28 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Só para o RU:
TRIP F km/L, L/100 km ou MPG AVE_
_._ km/L, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._
MPG ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP
F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo.
Se não reiniciar o contador de percurso da
reserva de combustível manualmente, este
reinicia-se automaticamente e o visor volta
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
Modo do consumo de combustível instantâ-neo
O visor do consumo de combustível instan-
tâneo pode ser regulado para “km/L” ou
“L/100 km” ou “MPG” (só para o RU).●
“km/L”: É mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de com-
bustível nas condições de condução
actuais.
●
“L/100 km”: É mostrada a quantidade
de combustível necessário para per-
correr 100 km nas condições de con-
dução actuais.
●
“MPG” (só para o R.U.): É mostrada a
distância que pode ser percorrida com
1.0 Imp.gal de combustível nas condi-
ções de condução actuais.
Para alternar entre os visores de consumo
de combustível instantâneo, prima a tecla
“SELECT” durante um segundo quando for
mostrado um dos visores.
NOTASe estiver a viajar a velocidades inferiores a
10 km/h (6.0 mi/h), é mostrado “_ _._”.
Modo da média de consumo de combustí-velO visor da média de consumo de combustí-
vel pode ser definido para “AVE_ _._ km/L”,
“AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._ MPG”
(só para o RU).
Este visor mostra a média de consumo de
combustível depois de ser reiniciado.●
“AVE_ _._ km/L”: É mostrada a distân-
cia média que pode ser percorrida
com 1.0 L de combustível.
●
“AVE_ _._ L/100 km”: É mostrada a
quantidade média de combustível ne-
cessário para percorrer 100 km.
●
“AVE_ _._ MPG” (só para o R.U.): É
mostrada a distância média que pode
ser percorrida com 1.0 Imp.gal de
combustível.
1. Visualização do consumo instantâneo de combustível
1
1. Visualização do consum o médio de combus-
tível
1
U1KBP0P0.book Page 13 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 29 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Para alternar entre os visores da média de
consumo de combustível, prima a tecla
“SELECT” durante um segundo quando for
mostrado um dos visores.
Para reiniciar o visor da média de consumo
de combustível, seleccione-o premindo a
tecla “SELECT” e, depois, prima a tecla
“RESET” durante pelo menos um segundo.NOTADepois de reiniciar um visor da média de
consumo de combustível, é mostrado “_
_._” nesse visor até o veículo ter percorrido
1 km (0.6 mi).Visor da caixa de transmissão Este visor mostra a velocidade selecciona-
da. A posição de ponto morto é indicada
por “ ” e pelo indicador luminoso de ponto
morto.
Visor do modo de transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi seleccionado: “STD”, “A” ou “B”.
Para obter mais informações sobre os mo-
dos e como seleccioná-los, consulte as pá-
ginas 3-1 e 3-20. Visor da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante.
NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver seleccionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-
tura do refrigerante.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Visor da caixa de transmissão
21
1. Visor do modo de transmissão
1
1. Visor da temperatura do refrigerante
1
U1KBP0P0.book Page 14 Monday, July 25, 2011 2:23 PM
Page 30 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
Visor da temperatura da entrada de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para den-
tro da caixa do filtro de ar. Rode a chave
para “ON” e prima a tecla “RESET” para
mudar o visor da temperatura do refrigeran-
te para o visor da temperatura da entrada
de ar. Prima novamente a tecla “RESET”
para voltar ao visor da temperatura do refri-
gerante.NOTA●
Mesmo que tenha sido configurada a
exibição da temperatura da entrada de
ar, a luz de advertência da temperatu-
ra do refrigerante acende-se se o mo-
tor sobreaquecer.
●
Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que atemperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
●
Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar está seleccionado, é exibi-
do “A” em frente à temperatura.
Visor do modo do sistema de controlo
de tracção
Este visor indica qual é o modo do sistema
de controlo de tracção que está selecciona-
do. Para obter mais informações sobre os
modos e como seleccioná-los, consulte a
página 3-22.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.
Se for detectado algum problema noutro
circuito qualquer, a luz de advertência de
problema no motor acende-se e o visor in-
dica um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
1. Visor da temperatura da entrada de ar
1
1. Visor do modo do sistema de controlo de
tracção
1
1. Exibição de código de erro
1
U1KBP0P0.book Page 15 Monday, July 25, 2011 2:23 PM