ESP YAMAHA YZF-R1 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2012Pages: 112, tamaño PDF: 2.76 MB
Page 25 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
el botón “SELECT” y el botón “RESET” si-
multáneamente; no obstante, esto no es
posible cuando el cronómetro está contan-
do.
Medición normal1. Pulse el botón “RESET” para iniciar elcronómetro.
2. Pulse el botón “SELECT” para detener
el cronómetro.
3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT” para poner a cero el cronómetro.
Medición de tiempos parciales1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el cronómetro.
2. Pulse el interruptor de arranque “ ” o el botón “RESET” para medir tiempos
parciales. Los tiempos parciales se vi-
sualizan en el cuentakilómetros duran-
te cinco segundos.
3. Pulse el interruptor de arranque “ ” o
el botón “RESET” para mostrar el últi-
mo tiempo parcial o pulse el botón
“SELECT” para detener el cronómetro
y mostrar el tiempo parcial final. Historial de tiempos parciales
El historial de tiempos parciales muestra un
máximo de 20 tiempos parciales memoriza-
dos. El historial de tiempos parciales se
puede visualizar en orden cronológico in-
verso o por velocidades.
1. Pulse el botón “SELECT” durante al menos un segundo para seleccionar el
orden cronológico inverso; el cronó-
metro muestra “L-20”. Vuelva a pulsar
el botón “SELECT” para seleccionar el
orden por velocidades; el cronómetro
muestra “F-20”.
NOTA●
Orden cronológico inverso: los tiem-
pos parciales se muestran del más re-
ciente al más antiguo (L1, L2, L3, L4).
●
Orden de velocidad: los tiempos par-
ciales se muestran del más rápido al
más lento (F1, F2, F3, F4).
2. Pulse el botón “RESET”. Según el
tiempo parcial seleccionado, el indica-
dor de temperatura del refrigerante/in-
dicador de temperatura del aire de
admisión muestra “L1” o “F1” y el cro-
nómetro muestra el correspondiente
tiempo parcial memorizado.
3. Pulse el botón “SELECT” para mostrar el tiempo parcial en orden ascendente
(1, 2, 3, 4) y pulse el botón “RESET”
para mostrar el tiempo parcial en or-
den descendente (20, 19, 18, 17).NOTA●
Para cambiar entre orden cronológico
inverso y velocidad, pulse el botón
“SELECT” durante al menos un se-
gundo para cancelar el modo actual-
mente seleccionado y, a continuación,
repita el paso 1 para seleccionar el
modo que desee.
1. Indicación de temperatura del refrigeran-te/indicación de temperatura de admisión de
aire
2. Cronómetro
21
U1KBS0S0.book Page 10 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 26 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
●
Para poner a cero todos los tiempos
registrados en el historial selecciona-
do de tiempos parciales, pulse el bo-
tón “RESET” durante al menos un
segundo.
4. Pulse el botón “SELECT” durante almenos un segundo para cancelar el
historial de tiempos parciales y volver
a la medición del tiempo.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, consumo instantáneo y consu-
mo medio
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2”, consumo instantáneo “km/L” o “L/100
km” y consumo medio “AVE_ _._ km/L” o
“AVE_ _._ L/100 km” en el orden siguiente:
ODO
TRIP 1 TRIP 2 km/L o L/100
km AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km
ODO
Solo Reino Unido:
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
2”, consumo instantáneo “km/L”, “L/100 km”
o “MPG” y consumo medio “AVE_ _._
km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._
MPG” en el orden siguiente:
ODO TRIP 1 TRIP 2 km/L, L/100
km o MPG AVE_ _._ km/L, AVE_ _._
L/100 km o AVE_ _._ MPG ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-4), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “TRIP F”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, pulse el bo-
tón “SELECT” para cambiar la indicación
entre cuentakilómetros parcial, cuentakiló-
metros, consumo instantáneo y consumo
medio en el orden siguiente: TRIP F
km/L o L/100 km AVE_ _._
km/L o AVE_ _._ L/100 km ODO TRIP
1 TRIP 2 TRIP F
Solo para Reino Unido:
TRIP F km/L, L/100 km o MPG AVE_
_._ km/L, AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._
MPG ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP
F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo.
Si no lo pone a cero de forma manual, el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina se pone a cero automáticamente y se
restablece la indicación anterior después
de repostar y recorrer 5 km (3 mi).1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/Cuentakilómetros parcial en reser-
va/consumo instantáneo/consumo medio
1
U1KBS0S0.book Page 11 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 27 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Modo de consumo instantáneo de gasolinaLa indicación del consumo instantáneo
puede seleccionarse en “km/L”, “L/100 km”
o “MPG” (solo Reino Unido).●
“km/L”: distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
diciones de marcha del momento.
●
“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
cesaria para recorrer 100 km en las
condiciones de marcha del momento.
●
“MPG” (solo para Reino Unido): dis-
tancia que se puede recorrer con
1.0 Imp.gal de gasolina en las condi-
ciones de marcha del momento.
Para cambiar entre las indicaciones de con-
sumo instantáneo, pulse el botón “SE-
LECT” durante un segundo cuando se esté
visualizando una de ellas.
NOTACuando circula a menos de 10 km/h (6.0
mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.Modo de media del consumo de gasolinaLa indicación del consumo medio puede se-
leccionarse en “AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._
L/100 km” o “AVE_ _._ MPG” (solo Reino
Unido).
Esta indicación muestra el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.●
“AVE_ _._ km/L”: distancia media que
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.
●
“AVE_ _._ L/100 km”: cantidad media
de gasolina necesaria para recorrer
100 km.
●
“AVE_ _._ MPG” (solo para Reino Uni-
do): distancia media que se puede re-
correr con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para cambiar entre las indicaciones de con-
sumo medio, pulse el botón “SELECT” du-
rante un segundo cuando se esté
visualizando una de ellas.
Para poner a cero la indicación de consumo
medio, selecciónela pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo.
NOTADespués de poner a cero una indicación del
consumo medio, se muestra “_ _._” para
esa indicación hasta que el vehículo haya
recorrido 1 km (0.6 mi).Indicador de la marcha seleccionada
1. Pantalla del consumo instantáneo de gasoli- na
1
1. Pantalla del consumo medio de gasolina
1
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Indicador de la marcha seleccionada
21
U1KBS0S0.book Page 12 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 36 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
SAU51861
Sistema de control de tracción El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
del sistema de control de tracción parpadea
para que el conductor sepa que el control
de tracción está accionado.
ADVERTENCIA
SWA15431
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier motoci-
cleta, aproxímese con precaución a las
superficies que puedan ser resbaladizas
y evite las superficies muy resbaladizas.
NOTA●
El control de tracción puede activarse
cuando el vehículo pasa por un bache.
●
Cuando el sistema de control de trac-
ción se activa, el conductor puede no-
tar ligeras variaciones en el ruido del
motor y del escape.
Hay seis modos de control de tracción y un
modo desconectado.●
Modo 1 de “TCS” es el modo que ejer-
ce menos control de tracción.
●
Modos de 2 a 6 de “TCS” ejercen más
control de tracción. El modo 6 es el
que ejerce más control de tracción.
●
“TCS OFF” desactiva el sistema de
control de tracción. Asimismo, el siste-
ma se puede desactivar automática-mente en ciertas condiciones de
conducción (ver “Reinicio” en la pági-
na 3-22).
Cuando se gira la llave a “ON”, el sistema
de control de tracción se activa y el indica-
dor multifunción muestra el último modo
que se había seleccionado.
Todos los modos de control de tracción se
pueden seleccionar cuando la llave se en-
cuentra en la posición “ON”. Asimismo, los
modos de 1 a 6 se pueden seleccionar
cuando el vehículo está en movimiento pe-
ro, para ello, el acelerador debe estar com-
pletamente cerrado. El sistema de control
de tracción no se puede activar o desactivar
mientras el vehículo está en movimiento.
ATENCIÓN
SCA16800
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 6-19).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las ruedas.
DESCONECTADO (OFF)
Visor
Modo 1
Modo 2
Modo 3
Modo 4
Modo 5
Modo 6
TCS
OFF
TCSTCSTCSTCSTCSTCS
U1KBS0S0.book Page 21 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 37 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
Selección del sistema de control de trac-
ción
ADVERTENCIA
SWA16070
Cambiar los ajustes en marcha puede
distraer al conductor. Por tanto, cuando
cambie los modos durante la marcha,
hágalo con la máxima precaución.Con el vehículo parado, pulse el lado supe-
rior del interruptor del sistema de control de
tracción durante al menos dos segundos
para desactivar el sistema. Pulse el lado in-
ferior del interruptor para activar el sistema
de control de tracción.
Con el vehículo parado o durante la mar-
cha, cierre el acelerador y pulse el lado in-
ferior del interruptor para cambiar de los
modos 1 a 6. Cierre el acelerador y pulse el
lado superior del interruptor para cambiar
de los modos 6 a 1.NOTACuando sale de fábrica, el vehículo tiene
seleccionado el modo 6 del “TCS”.
Reinicio
El sistema de control de tracción se puede
desactivar en las condiciones siguientes:●
La rueda delantera o la rueda trasera
se levantan del suelo durante la mar-
cha.
●
La rueda trasera patina excesivamen-
te
Si el sistema de control de tracción se ha
desactivado, se encienden el indicador/luz
de aviso del sistema y la luz de aviso de
avería del motor.
Para reiniciar el sistema de control de trac-
ción:Gire la llave a la posición “OFF”. Espere al
menos un segundo y luego vuelva a girar la
llave a “ON”. El indicador/luz de aviso del
sistema de control de tracción debe apagar-
se y el sistema quedar activado. La luz de
aviso de avería del motor debe apagarse
cuando la motocicleta alcanza al menos los
20 km/h (12 mi/h). Si el indicador/luz de avi-
so del sistema de control de tracción o la luz
de aviso de avería del motor permanecen
encendidos después de reiniciar el sistema,
puede seguir utilizando la motocicleta; sin
embargo, hágala revisar en un concesiona-
rio Yamaha lo antes posible.ATENCIÓN
SCA17731
●
Mantenga todo tipo de imanes (in-
cluidos recogedores magnéticos,
destornilladores magnéticos, etc.)
alejados del sensor o el rotor de la
rueda delantera; de lo contrario, el
1. Indicación de modo del sistema de control de tracción
1. Interruptor del sistema de control de tracción “TCS”
1
1
U1KBS0S0.book Page 22 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 38 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
sensor o el rotor pueden dañarse e
impedir el funcionamiento correcto
del sistema de control de tracción.
●
Evite dañar el sensor o el rotor.
SAU13074
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11091
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
2
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina
2. Desbloquear.
U1KBS0S0.book Page 23 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 40 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
3
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU51150
Tubo respiradero y tubo de rebo-
se del depósito de gasolina Antes de utilizar la motocicleta:●
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
●
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos si lo estuviesen.
●
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
●
Verifique que el extremo de cada tubo
esté situado fuera del carenado.
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:●
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
●
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
●
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
●
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-solina
2. Tubo respiradero del depósito de gasolina
1 2
U1KBS0S0.book Page 25 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 44 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-29
3
Lado derecho
SAU47260
Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delante para esta-
cionar en espacios estrechos. Antes de ini-
ciar la marcha vuelva a situar los espejos
retrovisores en su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antes
de iniciar la marcha.
SAU47621
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA14670
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-
nejabilidad y la estabilidad.Cada una de las barras de la horquilla de-
lantera está provista de un perno de ajuste
de la precarga del muelle; la barra derecha
está provista de un tornillo de ajuste de la
amortiguación en extensión y la barra iz-
quierda de un tornillo de ajuste de la amor-
tiguación en compresión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
1. Estribera del conductor
1
1. Posición de marcha
2. Posición de estacionamiento112
2
U1KBS0S0.book Page 29 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 45 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-30
3
Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
casquillo de la horquilla delantera.Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la exten-
sión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste
en la dirección (a). Para reducir la extensión
y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la
dirección (b).
NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
rra derecha de la horquilla delantera.
Hidráulico de compresión
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra izquierda de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la com-
presión y endurecerla, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
compresión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Casquillo de la horquilla delantera
1
0
123
45
12
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):0
Normal:
2
Máxima (dura): 5
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda): 25 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
(b)
1
(a)
U1KBS0S0.book Page 30 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 46 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-31
3
NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
rra izquierda de la horquilla delantera.
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
SAU51890
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con un tornillo de ajuste de la precarga del
muelle, un tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión, un perno de ajuste del hidráu-
lico de compresión (compresión rápida) y
un perno de ajuste del hidráulico de com-
presión (compresión lenta).ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-siónPosición de ajuste de la compre-
sión:Mínima (blanda):25 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
20 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
1
U1KBS0S0.book Page 31 Monday, July 25, 2011 1:38 PM