sensor YAMAHA YZF-R1 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2015Pages: 132, tamaño PDF: 9.9 MB
Page 18 of 132

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
SAU66291
YRC (control de marcha Yamaha)El control de marcha Yamaha es un siste-
ma que incorpora num erosos sensores y
controles para mejorar la experiencia de
conducción. El vehículo detecta las fuerzas
que se ejercen a lo largo del eje longitudinal
(delante-detrás), el eje lateral (izquierda-de-
recha) y el eje vertical (arriba-abajo) y reac-
ciona a ellas. También detecta del ángulo
de inclinación y las aceleraciones de la fuer-
za gravitacional. Esta información se proce-
sa varias veces por segundo y los sistemas
físicos correspondientes se ajustan auto-
máticamente según sea necesario. Las fun-
ciones que se enumeran a continuación
representan los distintos elementos del sis-
tema YRC que se pueden activar/desacti-
var o ajustarse según el conductor y las
condiciones de marcha. Ver los detalles de
ajuste en “MENU”, en la página 4-14.
ADVERTENCIA
SWA18220
El objeto del sistema de control de mar-
cha Yamaha (YRC) no es el de sustituir
la utilización de las técnicas de conduc-
ción adecuadas o la habilidad del con-
ductor. Este sistem a no puede impedir la
pérdida de control a causa de errores del
conductor como, por ejemplo, circular a
más velocidad de la permitida por el es- tado de la carretera y las condiciones de
tráfico; esto incluye la pérdida de trac-
ción por exceso de velocidad al entrar
en una curva, al acelerar excesivamente
con un ángulo de inclinación acentuado
o al frenar, y tampoco puede impedir que
la rueda delantera patine o se levante
(“caballitos”). Como con cualquier mo-
tocicleta, conduzca siempre dentro de
sus límites, sea consciente de las condi-
ciones del entorno y adapte su conduc-
ción a dichas condiciones. Debe
familiarizarse bien con el comporta-
miento de la motocicleta en las distintas
configuraciones del YRC antes de inten-
tar maniobras más avanzadas.
PWR
El sistema de modos de entrega de poten-
cia consiste en cuatro mapas de control di-
ferentes que regulan la abertura de la
válvula de mariposa en relación con el gra-
do de accionamiento del puño del acelera-
dor y proporcionan al conductor una
selección de modos según sus preferencias
y el entorno de conducción.
TCS
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda
trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
del sistema de control de tracción parpadea
para que el conductor sepa que el control
de tracción está accionado.
Este sistema de control de tracción se ajus-
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Apertura de la válvula de mariposa
6. Accionamiento del puño del acelerador
5
64
3 2
1
2CR-28199-SG.book 1 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 44 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-23
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
ajustar.
4. Seleccione las unidades que desea usar.
5. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.
“Fondo”
Este módulo permite configurar de manera
individual los colores de fondo del visor de
STREET MODE (MODO CALLE) y TRACK MODE (MODO PISTA) a negro o blanco
para los ajustes diurnos y nocturnos. Un
foto sensor integrado en el cuadro de instru-
mentos detecta las condiciones de ilumina-
ción y cambiará automáticamente los
ajustes para día y noche del visor. El foto-
sensor también controla una función de
ajuste automático sutil de brillo tanto en el
modo diurno como nocturno para adaptar-
se a las condiciones de luz ambiental.
Para ajustar el fondo
1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se-
leccione “Wallpaper (Fondo)”. 2. Seleccione el modo que desee ajustar
(seleccione DAY (DÍA) para la visuali-
zación diurna o NIGHT (NOCHE) para
la configuración nocturna del visor).
3. Seleccione el color de fondo (Selec- cione BLACK (NEGRO) para un fondo
negro o WHITE (BLANCO) para un
fondo blanco).
4. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.1. Fotosensor
1
2CR-28199-SG.book 23 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 53 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-32
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU67041
Sistema de frenoEste modelo está equipado con un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) integrado y un
sistema de freno unificado (UBS) variable.
Con respecto al ABS, utilice los frenos
como si fueran frenos convencionales. Si el
ABS se activa, puede notar una vibración
en la maneta o el pedal de freno. En tal ca-
so, siga frenando y deje que el ABS actúe;
no “bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
La unidad de control hidráulico del ABS y
del UBS se monitoriza mediante la ECU del
ABS, la cual pasa a frenada convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS realiza una prueba de auto- diagnóstico cuando el vehículo arran-
ca y alcanza una velocidad de 10 km/h
(6 mi/h). Durante esta prueba puede
oírse un “chasquido” de la unidad de
control hidráulico y notarse una vibra-
ción en la maneta o el pedal de freno,
pero esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
1. Pedal de freno
1
2CR-28199-SG.book 32 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 54 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-33
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
En relación con el UBS variable, al accionar
la maneta del freno se generará la presión
de frenada correspondiente en el freno de-
lantero y, en un grado variable, en el freno
trasero. La cantidad de fuerza de frenada en la rueda trasera que aplicará el sistema
UBS se basa en la posición y en el ángulo
de inclinación del vehículo. No obstante, si
se acciona solamente el pedal de freno no
se generará presión de frenada en el freno
delantero.
Para obtener una frenada máxima, utilice
simultáneamente la maneta del freno y el
pedal de freno.
Cuando se accionan la maneta y el pedal
de freno simultáneamente, el sistema UBS
controla la distribución de la fuerza de fre-
nada entre las dos ruedas.
NOTA
El UBS no funciona mientras el vehí-
culo no haya iniciado la marcha.
Después de detener el vehículo accio-
nando la maneta del freno, el UBS si-
gue habilitado. Debido a que apretar
más la maneta del freno no aumentará
la potencia de frenado del freno trase-
ro, accione el freno trasero en caso de
que sea necesaria una mayor poten-
cia de frenado (como por ejemplo al
aparcar en una pendiente).
El UBS se deshabilita cuando se suel-
ta la maneta del freno.
Cuando el vehículo inicia la marcha, elUBS se vuelve a habilitar.
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón
del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi-
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
1
22
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
2CR-28199-SG.book 33 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分