YAMAHA YZF-R1 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2016Pages: 128, PDF Size: 9.29 MB
Page 61 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-42
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
em cada perna da forquilha na direção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direção (b).
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode a cavilha
ajustadora em cada perna da forquilha na
direção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e as
sim tornar o amor-
tecimento de compressão mais mole, rode
a cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direção (b).
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corres ponder exatamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no proc esso de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especific ações conforme ne-cessário.
Para YZF-R1M:
Este modelo está equipado com suspensão
eletrónica de competição ÖHLINS.
As forças de amortecimento de compres-
são e ressalto são ajustadas eletronica-
mente. (Veja ERS na página 4-19.)
Pré-carga da mola
O ajuste da pré-carga da mola é efetuado
manualmente.
1. Desligue o veículo.
2. Deslize a cobertura de borracha, re- movendo-a de cada um dos acoplado-
res.
3. Retire o acoplador de cada forquilha
dianteira. PRECAUÇÃO: Para evitar
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave): 14 estalido(s) na direção (b)*
Normal: 7 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura):
0 estalido(s) na direção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmente rodada na direção (a)
1
(a) (b)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressãoPonto de afinação do amortecimento
de compressão:Mínimo (suave):23 estalido(s) na direção (b)*
Normal: 17 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura):
0 estalido(s) na direção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmente rodada na direção (a)
1
(a) (b)
2CR-F8199-P1.book 42 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 62 of 128
![YAMAHA YZF-R1 2016 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
4-43
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
danificar os acopladores, não utili-
ze ferramentas afiadas nem força
excessiva.
[PCA22770]
4. Para aumentar a pré-carga da mol YAMAHA YZF-R1 2016 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
4-43
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
danificar os acopladores, não utili-
ze ferramentas afiadas nem força
excessiva.
[PCA22770]
4. Para aumentar a pré-carga da mol](/img/51/54112/w960_54112-61.png)
Funções dos controlos e instrumentos
4-43
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
danificar os acopladores, não utili-
ze ferramentas afiadas nem força
excessiva.
[PCA22770]
4. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode a cavilha ajustadora em cada
perna da forquilha na direção (a). Para
reduzir a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais mole, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da
forquilha na direção (b). 5. Ligue o acoplador em cada forquilha.
6. Deslize a cobertura de borracha para
a posição original.
PAU66492
Ajuste do amortecedor
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionárioYamaha para qualquer serviço.
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
1. Cobertura de borracha
2. Acoplador
2
1
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga da
mola:Mínimo (suave):0 volta(s) na direção (a)*
Normal:
5 volta(s) na direção (a)*
Máximo (dura): 15 volta(s) na direção (a)*
* Com a porca ajustadora totalmente rodada na direção (b)
1
(a) (b)
2CR-F8199-P1.book 43 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 63 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-44
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Para YZF-R1:
Este modelo está equipado com suspensão
regulável. É possível ajustar a pré-carga da
mola, a força amortecedora de recuo, a for-
ça amortecedora de compressão rápida e a
força amortecedora de compressão lenta.
Pré-carga da mola 1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância A.
Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto mais
curta for a distância A, menor será a
pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial in-
cluída no jogo de ferramentas do
proprietário para fazer o ajuste. 3. Aperte a contrapor
ca em conformi-
dade com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra o anel ajusta-
dor e, depois, aperte a contrapor-
ca com o binário
especificado.
[PCA22760]
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b).
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Contraporca
1. Distância A
(a) (b)1
2
1
Pré-carga da mola:
Mínimo (suave):Distância A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal:
Distância A = 79.0 mm (3.11 in)
Máximo (dura): Distância A = 85.5 mm (3.37 in)
Binário de aperto: Contraporca:25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
2CR-F8199-P1.book 44 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 64 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-45
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Força amortecedora de compressão
Força amortecedora de compressão rápidaPara aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão rápida mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direção (a). Para re- duzir a força amorte
cedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direção (b).
Força amortecedora de compressão lenta
Para aumentar a fo rça amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen- to de compressão lenta mais duro, rode o
parafuso ajustador na di
reção (a). Para re-
duzir a força amortecedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode o parafuso ajusta-
dor na direção (b).
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):23 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direção (a)(a) (b)
1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão rápidaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão rápidaMínimo (suave):
5.5 volta(s) na direção (b)*
Normal: 3 volta(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 0 volta(s) na direção (b)*
* Com a cavilha aj ustadora totalmente
rodada na direção (a)
(a) (b)
1
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão lentaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão lentaMínimo (suave):18 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direção (a)
(a) (b)
1
2CR-F8199-P1.book 45 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 65 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-46
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exatamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processode fabrico.
Para YZF-R1M:
Este modelo está equipado com suspensão
eletrónica de competição ÖHLINS.
Força amortecedora de recuo e força
amortecedora de compressão
As forças amortecedoras de compressão e
de recuo são control adas eletronicamente e
podem ser reguladas a partir do ecrã ME-
NU. Consulte ERS na página 4-19 para ob-
ter informações sobre como ajustar estes
pontos de afinação.
Pré-carga da mola
O ajuste da pré-carga da mola é efetuado
manualmente.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância A.
Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto mais
curta for a distância A, menor será a
pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial do
jogo de ferramentas do proprietário
para fazer o ajuste.
3. Aperte a contraporca em conformi-
dade com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra o anel ajusta-
dor e, depois, aperte a contrapor-
ca com o binário
especificado.
[PCA22760]
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Contraporca
1
(a) (b)
2
1. Distância APré-carga da mola:
Mínimo (suave):
Distância A = 0 mm (0.00 in)
Normal: Distância A = 4 mm (0.16 in)
Máximo (dura): Distância A = 9 mm (0.35 in)
Binário de aperto: Contraporca:25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
1
2CR-F8199-P1.book 46 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 66 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-47
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU67050
Sistema EXUPEste modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaus t Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que con-
trola o fluxo de escape dentro da câmara de
escape.PRECAUÇÃO
PCA15611
O sistema EXUP foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da Yamaha.
A alteração destes pontos de afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes pode resultar num fraco desempe-nho ou em danos no motor.
PAU70640
Conector CC auxiliarEste veículo está equipado com um conec-
tor CC auxiliar. Consul te o seu concessio-
nário Yamaha antes de instalar quaisquer
acessórios.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Consulte a secção se-
guinte para obter uma explicação sobre osistema de corte do circuito de ignição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente e se não funcionar bem,
solicite a sua reparação a um concessio-
2CR-F8199-P1.book 47 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 67 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-48
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
nário Yamaha.
PAU44893
Sistema de corte do circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral é colocado para bai-
xo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
2CR-F8199-P1.book 48 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 68 of 128

Funções dos controlos e instrumentos
4-49
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está regulado para
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sistema
antes de conduzir o veículo.
AVISO
“ ”.
2CR-F8199-P1.book 49 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 69 of 128

5-1
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
Para sua segurança – verifi cações prévias à utilização
PAU15599
Inspecione o seu veículo sempre que o utiliz ar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra se mpre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentosdeste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 4-35, 4-36
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 7-12
Refrigerante Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 7-14
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 7-23, 7-24
2CR-F8199-P1.book 1 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分
Page 70 of 128

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível
especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 7-23, 7-24
Embraiagem Verifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a. 7-21
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um conces
sionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 7-18, 7-28
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 7-28
Corrente de transmissão Verifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a. 7-26, 7-27
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija. 7-18, 7-21
Pedais do travão e de
mudança de velocidade Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
7-29
Alavancas do travão e da
embraiagem Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os
pontos de articulação da alavanca. 7-29
Descanso lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o pivô. 7-30
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
2CR-F8199-P1.book 2 ページ 2015年8月29日 土曜日 午後3時10分