AUX YAMAHA YZF-R1 2017 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2017Pages: 134, PDF Size: 10.12 MB
Page 23 of 134

4-1
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
FAU10978
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 4-7.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à an-
neau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de
haut-parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Page 25 of 134

Commandes et instruments
4-3
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers ladroite. Déblocage de la direction
À partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU65680
(stationnement)
Les feux de détresse peuvent être allumés,
mais tous les autres ci rcuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.ATTENTION
FCA22330
L’utilisation des feux de détresse sur
une durée prolongée peut entraîner ladécharge de la batterie.
FAU66054
Contacteurs aux poignéesGauche
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Contacteur d’appel de phare/TOUR “ / LAP”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des clignotants “ / ”
12
543
Page 29 of 134

Commandes et instruments
4-7
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
systèmes ABS et UBS ne fonctionnent cor-
rectement. Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha dès que possible.
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire cont rôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que pos-sible.
FAU67431
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure. (Voir page 4-24.)
Le bon fonctionnement du circuit électrique
du témoin peut être vérifié en tournant la clé
sur ON (marche). Le témoin devrait s’allu- mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur ON (marche) ou
s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU73120
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin clignote en continu 30 secondes
après que la clé de contact a été tournée
sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur anti-
vol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ON”, si le témoin reste allu-
mé ou s’il clignote selon une séquence par-
ticulière (si un problème est détecté dans le
système antidémarrage, le témoin de ce
système clignote selon une séquence parti-
culière), faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.N.B.Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 foislentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interf
érences du transpon-
deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys- tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
FAU65980
Témoin de contrôle de la stabilité “SC”
Ce témoin s’allume lorsque le système
TCS, SCS ou LIF est engagé. Il s’allume
également si le système TCS est réglé sur
“OFF” ou s’il est désactivé pendant la
conduite.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
Page 31 of 134

Commandes et instruments
4-9
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU79281
AfficheurL’afficheur présente deux modes d’affi-
chage de l’écran principal, STREET MODE
et TRACK MODE. La plupart des fonctions
s’affichent dans les deux modes, mais leur
présentation est légèr ement différente. Les
éléments suivants s’affichent.
Compteur de vitesse
Compte-tours
Écran d’informations
Afficheur du rapport engagé
Indicateur de pression du frein avant
Indicateur d’accélération
Afficheur des réglages YRC MODE/
PWR/TCS/SCS
Afficheur des régl ages YRC LCS/QS/
LIF
Indicateur ERS (modèles équipés de
l’ERS)
Indicateur GPS (modèles équipés de
CCU)
Montre
Indicateur de maintien du régime
maximal
Chronomètre
Différentes icônes d’alerte
Alerte de mode d’erreur “Err”
N.B.Ce modèle utilise un affichage à cristaux li-
quides à couche mince-transistor (TFT LCD) pour assurer un bon contraste et une
lisibilité optimale dans différentes conditions
d’éclairage. Toutefois, en raison de la na-
ture de cette technologie
, il est normal qu’un
petit nombre de pixels soient inactifs. STREET MODE
1. Éléments YRC LCS/QS/LIF
2. Indicateur ERS (YZF-R1M)
3. Compteur de vitesse
4. Indicateur GPS (modèles équipés de
CCU)
5. Indicateur d’enregistrement (modèles équipés de CCU)
6. Montre
7. Témoin de régime maximum atteint
8. Témoin de pression de frein avant
9. Indicateur d’accélération
10.Afficheur du rapport engagé
11.Éléments YRC MODE/PWR/TCS/SCS
12.Écran d’informations
13.Compte-tours
ODO
12345
km
TRIP-2
1234.5
km
1
Ny 2 km/h
·1000 r/minMODE -
A
PWR
1
TCS
1
SCS
1
A
-
1
LCS
QS
LIF
GPS
12 :
00
7
11 1 089
4
1
2
36
5
1312
Page 34 of 134

Commandes et instruments
4-12
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Utiliser le bouton supérieur ou inférieur du contacteur de mode pour modifier
la valeur de l’élément sélectionné (le
défilement vertical est impossible).N.B.
Dans certaines conditions, par
exemple lorsque le véhicule est en
mouvement, la poignée des gaz est
tournée, un patinage excessif des
roues est détecté, etc., certains élé-
ments YRC ne peuvent pas être ré-
glés.
Lorsqu’un élément YRC est mis en
surbrillance mais ne peut pas être ré-
glé, la case de l’élément YRC rede-
vient noire.
Pour désactiver le système de contrôle de
la traction, sélectionner TCS à l’aide du
bouton central, puis appuyer sur le bouton
du haut et le maintenir enfoncé jusqu’à l’af-
fichage de TCS OFF. Pour activer de nou-
veau le TCS, sélectionner TCS OFF, puis
appuyer sur le bouton inférieur (le TCS re-
vient à son précédent réglage).
N.B.La désactivation du système de contrôle de
la traction désactive les systèmes SCS,LCS et LIF pour tous les modes YRC.
Éléments YRC LCS/QS/LIF
Le statut activé/désactivé des éléments
YRC LCS, QSS et LIF s’affiche ici. Lorsque
l’un de ces systèmes est enregistré (non ré-
glé sur OFF) pour le mode YRC actuelle- ment sélectionné, son icône respective
s’affiche.
Lorsque LCS est enregistré pour le mode
YRC actuellement sélectionné, son icône
devient grise. Pour activer le système de
contrôle des départs, appuyer sur le bouton
central et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que l’icône LCS arrête de clignoter et de-
vienne blanche.
N.B.Les niveaux de réglage des systèmes LCS,
QSS et LIF ne peuvent être définis qu’à par-tir de l’écran MENU.
Indicateur ERS “ ” (YZF-R1M)
Cette icône indique le mode ERS actuel.
(Voir “YRC Setting” à la page 4-16 et “ERS”
à la page 4-19 pour modifier le mode ERS
enregistré ou ajuster les niveaux de réglage
ERS.)N.B.L’indicateur ERS clignote si le SCU doit être
réinitialisé, mais il ne s’agit pas d’une dé-
faillance.
La suspension conservera ses para-
mètres les plus récents jusqu’à la réini-
tialisation du SCU.
Pour réinitialiser le SCU, arrêter le vé-
hicule et tourner la clé sur “OFF”, puis
1. Contacteur de mode “MODE”
2. Bouton du haut
3. Bouton central
4. Bouton du bas1
2
4 3
MODE
-
A
PWR
1
TCS
3
SCS
2
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 03
LATEST40
03 06
·1000 r/min
A-
2
QS
LIF
GPS
12 :
00
AVERAGE
MODE -
A
MODE-
A
Page 38 of 134

Commandes et instruments
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
MODE.
Réglage du mode d’affichage de l’écranprincipal1. Appuyer longuement sur le commuta- teur à molette pour accéder à l’écran
MENU.
2. Sélectionner “Display Mode”.
3. Sélectionner MODE ROUTE ou MODE CIRCUIT (ou le triangle pour quitter).
4. Appuyer longuement sur le commuta- teur à molette pour quitter l’écran
MENU ou l’utiliser pour sélectionner
un autre module.
“YRC Setting”
Ce module permet de personnaliser les
quatre modes YRC (MODE-A, MODE-B,
MODE-C, MODE-D) en ajustant les ni-
veaux de réglage (ou état on/off selon le
cas) des éléments YRC, PWR, TCS, SCS,
LCS, QSS et LIF. Pour le modèle
YZF-R1M, il convient de sélectionner le
mode ERS à associer à chaque mode YRC,
et d’ajuster également les niveaux de ré-
glage des modes ERS.
N.B.
Le système TCS dispose de 9 niveaux
de réglage et le système ERS de 6 modes.
Lorsque d’autres sélections (niveaux
de réglage ou modes) sont disponibles
mais qu’il n’est pas possible de les af-
ficher simultanément sur l’écran, une
barre de défilement s’affiche pour indi-
quer que d’autres sélections sont dis-ponibles en faisant défiler la barre.
PWR
Sélectionner PWR-1 pour la réponse la plus
agressive de l’accélérateur, PWR-2 et
PWR-3 pour une réponse du moteur/de la
poignée des gaz plus souple, et utiliser
PWR-4 par temps pluvieux ou lorsqu’une
puissance moteur mo indre est requise.
Page 39 of 134

Commandes et instruments
4-17
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
TCS
Ce modèle utilise un système de régulation
antipatinage variable. Pour chaque niveau
de réglage, plus le véhicule est incliné, plus
la traction est contrôlée (intervention du
système). 9 niveaux de réglage sont dispo-
nibles. Le niveau de réglage 1 procure le
degré le plus faible d’intervention du sys-
tème général alors que le niveau de réglage
9 procure le degré le plus important de ré-
gulation antipatinage générale.
N.B.
Le système TCS ne peut être activé ou
désactivé que via l’écran principal à
l’aide du contacteur de mode.
Si le système TCS est désactivé, les
systèmes TCS, SCS, LCS et LIF se-
ront réglés sur OFF et ne pourront pas
être ajustés. Si le système TCS est ac-
tivé à nouveau, les niveaux de réglage
précédents de ces fonctions de régu-
lation antipatinage associées serontrétablis.
SCS
Le système SCS peut être réglé sur OFF, 1,
2 et 3. OFF désactive le système de
contrôle des glissades . Le niveau de ré-glage 1 procure le degré le plus faible d’in-
tervention du système et le niveau de
réglage 3 le degré le plus important.
LCS
Le système LCS peut être réglé sur 1, 2 ou
OFF. Le niveau de réglage 2 contrôle da-
vantage la puissance de sortie du moteur
alors que le niveau de réglage 1 procure
une intervention du système moindre. OFF
désactive la fonction LCS du mode YRC sé-
lectionné (l’icône LCS n’apparaîtra pas et la
fonction de contrôle des départs ne peut
pas être activée).
Si le système LCS a été réglé sur le niveau
1 ou 2 pour le mode YRC sélectionné, le té-
moin LCS sur l’écran principal s’affiche en
gris pour indiquer que le système LCS est
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Ouverture du papillon des gaz
6. Actionnement de la poignée des gaz
5
64
3 2
1
1. Intervention du système
2. Angle d’inclinaison
1
TCS
2
1 5
4 3
2 6 9
8 7
1. Intervention du système
2. Glissade sur le côté
1 3
2
1
SCS
2
Page 41 of 134

Commandes et instruments
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
Lorsqu’un élément YRC est sélection-
né, le niveau de réglage actuel est in-
diqué par un carré aux bordures
bleues et le niveau préréglé en usine
apparaît dans une zone grise.
Les niveaux préréglés en usine varienten fonction du mode YRC sélectionné.
4. Pour personnaliser d’autres modes YRC ou régler des éléments YRC indi-
viduels, répéter les opérations à partir
de l’étape 2. Une fois terminé, sélec-
tionner le symbole en forme de triangle
à l’extrême gauche pour revenir à
l’écran MENU ou, pour le modèle YZF-R1M, sélectionner “ ” pour
ajuster précisément les réglages du
mode ERS.
ERS (YZF-R1M)
Il existe trois modes de réglage automa-
tiques : A-1, A-2 et A- 3. Le mode A-3 est fixe
et ne peut pas être réglé. Les modes A-1 et
A-2 peuvent être réglés sur un décalage
compris entre -5 et +5 de leurs réglages
d’usine prédéfinis.
Il existe trois modes de réglage manuels :
M-1, M-2 et M-3. Si un mode manuel est sé-
lectionné, le boîtier de commande de sus-
pension n’ajuste pas activement la
compression de suspension ni les forces
d’amortissement de rebond. Les réglages
de suspension du mode manuel peuvent at-
teindre jusqu’à 32 niveaux.
N.B.
A-1 et M-1 sont préd éfinis pour une uti-
lisation sur piste avec des pneus lisses
de course.
A-2 et M-2 sont préd éfinis pour une uti-
lisation sur piste avec des pneus ur-
bains.
A-3 et M-3 sont prédéfinis pour une
conduite sur route avec des pneus ur-
bains.
La précontrainte du ressort est réglée
manuellement. (Voir pages 4-41 et
4-43.)
Ajustement des réglages du mode ERS
1. Sélectionner le symbole “ ” situé à droite du mode ERS.
2. L’affichage est remplacé par l’écran de réglage de la suspension avant et ar-
rière et la case de sélection du mode
ERS “SETTING” est mise en sur-
brillance. Appuyer brièvement sur le
commutateur à molette pour entrer
dans la zone et sélectionner le mode
ERS (A-1, A-2, M-1, M-2, M-3) à ré-
gler.
1. Elément YRC
2. Réglage actuel du niveau
3. Mode YRC
4. Niveau de préréglage d’usine
D C B
A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF ESC
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
1
3 4
2
1. Vers menu ERS
D C B A
1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF
12 :
00
YRC Setting
km/h
ERS
1
Page 42 of 134

Commandes et instruments
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Sélectionner l’élément de suspension (Fr COM, Fr REB, Rr COM, Rr REB) à
régler.N.B.
Pour réduire la force d’amortissement
et adoucir la sus pension, augmenter le
niveau de réglage.
Pour augmenter la force d’amortisse- ment et durcir la suspension, diminuer
le niveau de réglage.
Pour A-1 et A-2, le numéro entre pa-
renthèses représente le nombre de ni-
veaux qui ont été modifiés par rapport
au niveau prédéfini en usine.
Si un élément de réglage de suspen-
sion en mode A-1 ou A-2 est décalé, le
même élément de suspension est dé-
calé de manière identique dans l’autre
mode automatique (les valeurs de dé-
calage pour le même élément sont au-
tomatiquement liées).
Les modes M-1, M-2 et M-3 ne sont
pas liés et peuvent être réglés indé-pendamment.
4. Pour régler d’autres paramètres de suspension du mode ERS, répéter les
opérations à partir de l’étape 2. Sélec-
tionner ensuite le repère “ ” situé à
gauche pour revenir au menu “YRC
Setting” principal. “Lap Time”
Ce module permet d’afficher et de suppri-
mer l’enregistrement des temps de pas-
sage. Le meilleur temps et le temps moyen
enregistrés s’affichent en haut de l’écran.
Utiliser le commutateur à molette pour affi-
cher et faire défiler tous les temps de pas-
sage. Les trois meilleurs temps sont mis en
surbrillance en argenté. 40 temps de pas-
sage maximum peuvent être mémorisés. Si
plus de 40 temps sont enregistrés, les plus
anciens (en commençant par le temps de
passage 1) sont écrasés.
Ce module comporte deux options :
“Display” permet d’affi
cher l’enregistrement
des temps de passage.
1. Case de sélection du mode ERS “SETTING”
2. Force d’amortissement à la compression avant
3. Force d’amortissement à la détente avant
4. Force d’amortissement à la compression arrière
5. Force d’amortissement à la détente arrière
6. Niveau de préréglage d’usine
7. Réglage actuel du niveau
8. Niveau de décalage
25
16 22
13
()
()
()
()
-
+
+
+ (- 5)
(+0)
(+0)
(
+0)
A -
2
M -
1
M -
2
M -
3
A
-
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
YRC Setting
km/h
12:00
7
6
8
2345
1
1. Vers le menu de réglage YRC
2. Niveau de préréglage d’usine
3. Réglage actuel du niveau
16
16 27
13
(+0)
(+3)
(+2)
(+1)
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTINGkm/h
12:00
M-
1
M -
2
M -
3
YRC Setting
A -
2
A -
3
2 3
1
Page 46 of 134

Commandes et instruments
4-24
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
lumière situé sur le panneau des instru-
ments détecte les conditions d’éclairage et
bascule automatiquement l’affichage entre
les réglages de jour et les réglages de nuit.
Le capteur de lumière contrôle également
une fonction subtile de réglage automatique
de la luminosité dans les modes de jour et
de nuit afin de s’adapter aux conditions
d’éclairage ambiantes.
Réglage du fond d’écran1. Dans l’écran MENU, sélectionner “Wallpaper”. 2. Sélectionner le mode à régler (sélec-
tionner DAY pour les réglages d’affi-
chage de jour ou NIGHT pour les
réglages d’affichage de nuit).
3. Sélectionner la couleur d’arrière-plan (sélectionner BLACK pour un ar-
rière-plan noir ou WHITE pour un ar-
rière-plan blanc).
4. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module. 5. Pour régler une autre couleur d’ar-
rière-plan, répéter les opérations à
partir de l’étape 2 ou sélectionner le
symbole triangle pour quitter ce mo-
dule.
“Shift indicator”
Le module du témoin de changement de vi-
tesse comporte les éléments suivants.1. Capteur photoélectrique
1
Affichage Description
Permet de définir le témoin
de changement de vitesse
sur “ON”, “Flash” ou sur
“OFF” et de régler la valeur
de tr/mn à laquelle le
témoin va s’allumer et
s’éteindre.
Permet de régler la
luminosité du témoin de
changement de vitesse.Shift IND SettingShift IND
Brightness