ABS YAMAHA YZF-R1 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2019Pages: 124, tamaño PDF: 9.65 MB
Page 6 of 124

Table des matièresConsignes de sécurité...................... 1-1
Description ........................................ 2-1
Vue gauche ..................................... 2-1
Vue droite ........................................ 2-2
Commandes et instruments............. 2-3
Caractéristiques particulières ......... 3-1
YRC (Yamaha Ride Control) ........... 3-1
Glossaire ......................................... 3-4
Guide visuel des fonctions YRC ...... 3-5
Commandes et instruments ............. 4-1
Immobilisateur antivol ...................... 4-1
Contacteur à clé/antivol ................... 4-2
Combinés de contacteurs ................ 4-3
Témoins et témoins d’alerte ............ 4-5
Afficheur ......... ............................. .... 4-8
Écran MENU ................................. 4-13
Levier d’embrayage ....................... 4-27
Sélecteur ....................................... 4-28
Levier de frein ................................ 4-28
Pédale de frein .............................. 4-29
Système de freinage...................... 4-29
Bouchon du réservoir de
carburant .................................... 4-31
Carburant....................................... 4-31
Durite de trop-plein du réservoir
de carburant ............................... 4-33
Pot catalytique ............................... 4-34
Selles ............................................. 4-34 Rangement de documents ............ 4-36
Rétroviseurs .................................. 4-36
Réglage de la fourche ................... 4-37
Réglage du combiné
ressort-amortisseur .................... 4-38
Système EXUP ............................. 4-41
Connecteur pour accessoire à courant continu .......................... 4-41
Béquille latérale............................. 4-42
Coupe-circuit d’allumage .............. 4-42
Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation ........................................... 5-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage ..................... 6-1
Démarrage du moteur ..................... 6-1
Passage de rapports ....................... 6-2
Comment réduire sa consommation de carburant................................. 6-3
Rodage du moteur .......................... 6-3
Stationnement ................................. 6-4
Entretien périodique et réglage ....... 7-1
Trousse de réparation ..................... 7-2
Tableaux d’entretien périodique ...... 7-3
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz
d’échappement .......... .................. 7-3
Tableau des entretiens et graissages périodiq ues ................ 7-5 Dépose et repose des caches et
carénages..................................... 7-9
Contrôle des bougies ..................... 7-11
Absorbeur de vapeurs d’essence ................................... 7-12
Huile moteur et cartouche du filtre à huile ......................................... 7-13
Pourquoi Yamalube ....................... 7-16
Liquide de refroidissement............. 7-16
Élément du filtre à air ..................... 7-17
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ........................................ 7-18
Contrôle de la garde de la poignée des gaz ....................................... 7-18
Jeu de soupape ............................. 7-18
Pneus............................................. 7-19
Roues monobloc en magnésium ... 7-21
Réglage de la garde du levier d’embrayage............................... 7-22
Contrôle de la garde du levier de
frein ............................................ 7-23
Contacteurs de feu stop................. 7-23
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ........................... 7-24
Contrôle du niveau de liquide de
frein ............................................ 7-24
Changement du liquide de frein ..... 7-26
Tension de la chaîne de
transmission ............................... 7-26
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission .............. 7-27BX4-9-F2.book 1 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 9 of 124

1-2
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds af in de conserver
le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obs-
tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Toujours porter des vêtements de pro- tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-
dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
BX4-9-F2.book 2 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 19 of 124

Caractéristiques particulières
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU85770
GlossaireABS - Anti-lock Brake System (Système
ABS (antiblocage des roues))
ABS ECU - Anti-lock Brake System Electro-
nic Control Unit (Boîtier de commande élec-
tronique du système ABS)
ECU - Engine Control Unit (Bloc de com-
mande du moteur)
IMU - Inertial Measurement Unit (Mesureur
inertiel)
LCS - Launch Control System (Système de
contrôle des départs)
LIF - Lift Control System (Système de
contrôle du décollage de la roue avant)
PWR - Power delivery mode (Mode de puis-
sance)
QS - Quick Shift (Passage rapide des rap-
ports)
QSS - Quick Shift System (Système de pas-
sage rapide des rapports)
SC - Stability Control (Contrôle de la stabili-
té)
SCS - Slide Control System (Système de
contrôle de la stabilité)
TCS - Traction Control System (Système de
contrôle de la traction)
UBS - Unified Brake System (Système de
freinage intégral)
YRC - Yamaha Ride Control (Réglage de la
suspension)
BX4-9-F2.book 4 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 25 of 124

Commandes et instruments
4-5
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
l’aide du bouton central, puis appuyer
sur le bouton du haut et le maintenir
enfoncé jusqu’à l’affichage de TCS
OFF (TCS désactivé). Utiliser le bou-
ton du bas pour activer de nouveau le
système de contrôle de la traction.
Lorsque le TCS est désactivé, les sys-
tèmes SCS, LCS et LIF sont égale-
ment désactivés pour tous les modes
YRC.
Se référer à la section “Réglage YRC”
à la page 4-15 pour plus d’informations
sur la personnalisation des modesYRC et le réglage des éléments YRC.
FAU66100
Molette de réglage “ ”
Lorsque l’écran principal est réglé sur
MODE RUE, utiliser la molette pour faire
défiler et réinitialiser les informations affi-
chées.
Lorsque l’écran principal est réglé sur
MODE PISTE, utiliser la molette pour faire
défiler et réinitialiser les informations affi-
chées et activer le chronomètre.
Une fois que l’écran MENU est affiché, utili-
ser la molette pour parcourir les modules de
réglage et apporter des modifications.
Actionner la molette comme suit.
Rotation vers le haut - faire tourner la mo-
lette vers le haut pour faire défiler les infor- mations vers le haut/vers la gauche pour
augmenter une valeur.
Rotation vers le bas
- faire tourner la mo-
lette vers le bas pour faire défiler les infor-
mations vers le bas/vers la droite pour
diminuer une valeur.
Pression rapide - appuyer brièvement sur
la molette pour effectuer des sélections et
les confirmer.
Pression longue - appuyer sur la molette
pendant une seconde pour réinitialiser les
informations affichées ou pour accéder à
l’écran MENU et le quitter.
N.B.
Voir page 4-8 pour plus d’informations
sur l’écran principal et ses fonctions.
Voir page 4-13 pour plus d’informa-
tions sur l’écran ME NU et la procédurede modification des réglages.
FAU4939G
Témoins et témoins d’alerte
FAU11022
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-1. Témoin du point mort “ ”
2. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
3. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
4. Témoin d’alerte de pression d’huile et de température du liquide de refroidissement
“”
5. Témoin d’alerte du système auxiliaire “ ”
6. Témoin de contrôle de la stabilité “SC”
7. Témoin des clignotants gauches “ ”
8. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
9. Témoin des clignotants droits “ ”
10.Témoin de changement de vitesse
11.Témoin de feu de route “ ”
12.Témoin d’alerte du système ABS “ ”
19 8
2 3 4 610
11
12
7
5
ABS
BX4-9-F2.book 5 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 26 of 124

Commandes et instruments
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
gnote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU66891
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
trique du témoin d’alerte en démarrant le
véhicule. Le témoin d’alerte devrait s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.N.B.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout,
reste allumé après avoir fait le plein ou ne
cesse de clignoter, faire contrôler le véhi-cule par un concessionnaire Yamaha.
FAU79310
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
trique du témoin d’alerte en démarrant le
véhicule. Le témoin d’alerte devrait s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout
ou reste allumé, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FAU66503
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume au
démarrage du véhicule et s’éteint lorsque la
vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).N.B.Si le témoin d’alerte ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessus ou s’il s’allume
pendant la conduite, il est possible que les
systèmes ABS et UB S ne fonctionnent cor-
rectement. Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha dès que possible.
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que pos-sible.
FAU67432
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le passage à
une vitesse supérieure est nécessaire. Les
régimes du moteur auxquels il s’allume ou
s’éteint peuvent être réglés. (Voir
page 4-21.)
En guise d’auto-contrôle, le témoin s’allume
brièvement lorsque le contact est mis sur le
véhicule.
FAU73120
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin clignote en continu 30 secondes
ABS
BX4-9-F2.book 6 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 33 of 124

Commandes et instruments
4-13
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsquecelui-ci est en surchauffe.
Alerte de pression d’huile “ ”
Cette icône s’affiche lorsque la pression
d’huile moteur est basse. Lorsque le
contacteur à clé est to urné pour la première
fois sur ON, la pression d’huile moteur doit
augmenter, cette icône s’allume alors et
reste allumée jusqu’au démarrage du mo-
teur. ATTENTION
FCA26410
Cesser de faire tourner le moteurlorsque la pression d’huile est basse.
Alerte de mode d’erreur “Err”
Si une erreur interne se produit (p. ex., la
communication avec un contrôleur de sys-
tème a été coupée), l’alerte de mode d’er-
reur s’affiche comme suit.
“Err” et “ ” indiquent une erreur du boîtier
de commande électronique.
“Err” indique uniquement une erreur du
HCU (unité de commande hydraulique).N.B.En fonction de la nature de l’erreur, l’affi- cheur risque de ne pas
fonctionner correc-
tement et il se peut qu’il soit impossible de
modifier les réglages YRC. De plus, les sys-
tèmes ABS et UBS risquent de ne pas fonc-
tionner correctement. Faire extrêmement
attention lors du freinage et faire contrôler
immédiatement le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU85790
Écran MENU L’écran MENU contient les modules de ré-
glage suivants. Sélectionner un module au-
quel il convient d’apporter les modifications
de réglage associées. Bien qu’il soit pos-
sible de modifier ou de remettre à zéro cer-
tains réglages via l’écran principal, l’écran
MENU permet d’acc éder à l’ensemble des
réglages des affichages et des com-
mandes.
Module Description
Permet d’alterner
l’affichage de l’écran
principal entre le mode
Route et le mode Circuit.
Définir les réglages YRC.
Permet d’afficher les
temps de passage et de
les remettre à zéro.
Cette fonction requiert un
accessoire.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
Display ModeYRC SettingLap TimeLogging
BX4-9-F2.book 13 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 49 of 124

Commandes et instruments
4-29
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Voir Système de freinage pour plus d’infor-
mations sur le fonctionnement des sys-tèmes UBS et ABS.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la marque
“ ” sur le levier de frein.
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU67041
Système de freinageCe modèle est équipé d’un système d’anti-
blocage des roues (ABS) intégré et d’un
système de freinage intégral (UBS) va-
riable.
Pour ce qui est des freins équipés du sys-
tème ABS, leur utilisation est la même que
pour des freins traditionnels. Si le système
ABS est activé, des vibrations peuvent se
faire ressentir au levier de frein ou à la pé-
dale de frein. Dans ce cas, continuer à utili-
ser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le bloc de commande hydraulique des sys-
1. Pédale de frein
1
BX4-9-F2.book 29 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 50 of 124

Commandes et instruments
4-30
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
tèmes ABS et UBS est contrôlé par le bloc
de commande électronique (ECU) de
l’ABS. En cas de panne du système, le frei-
nage se fait de façon conventionnelle.N.B.
Le système ABS effectue un test d’au-
todiagnostic lorsque le véhicule est dé-
marré et que sa vitesse atteint 10 km/h
(6 mi/h). Au cours de ce test, un “cli-
quetis” peut être émis par le bloc de
commande hydraulique, et une vibra-
tion peut être ressentie au niveau du
levier ou de la pédale de frein, mais
cela n’indique pas un dysfonctionne-
ment.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements. Concernant le système UBS variable, une
action sur le levier de frein génère une pres-
sion de freinage correspondante sur le frein
avant et, de façon variable, sur le frein ar-
rière. L’intensité de la force de freinage surla roue arrière à appliquer par l’UBS est
fonction de l’attitude et de l’angle d’inclinai-
son du véhicule. Toutefois, une action sur la
seule pédale de frein ne génère aucune
pression de freinage sur le frein avant.
Afin d’obtenir les pleines performances de
freinage, il convient d’actionner simultané-
ment le levier et la pédale de frein.
Lorsque l’on actionne simultanément le le-
vier de frein et la pédale de frein, l’UBS
commande la répartition de la force de frei-
nage entre les deux roues.
N.B.
L’UBS ne fonctionne pas avant la mise
en mouvement du véhicule.
L’UBS reste activé après l’utilisation
du levier de frein pour arrêter le véhi-
cule. Comme une force d’actionne-
ment du levier de frein plus importante
n’augmente plus la puissance de frei-
nage de la pédale de frein, il convient
alors d’actionner également celle-ci
lorsqu’une plus grande puissance de
freinage est nécessaire, comme lors
des stationnements en pente.
L’UBS ne se désactive qu’une fois le
levier de frein relâché.
L’UBS se réactive dès la mise en mou-vement du véhicule.
1. Rotor de capteur de roue avant
2. Capteur de roue avant
1. Rotor de capteur de roue arrière
2. Capteur de roue arrière
2
12
1
BX4-9-F2.book 30 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 53 of 124

Commandes et instruments
4-33
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
utilisé lorsque la concentration en éthanol
ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha dé-
conseille l’utilisation de carburant au métha-
nol. En effet, celui-ci risque d’endommager
le système d’alimentation en carburant ou
de modifier le comportement du véhicule.
FAU80200
Durite de trop-plein du réservoir
de carburantAvant d’utiliser le véhicule :
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carburant est branchée
correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carburant n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée, et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
S’assurer que l’extrémité de la durite
de trop-plein du réservoir de carburant est bien placée comme illustré.
N.B.Se référer à la page 7-12 pour des informa-tions sur l’absorbeur de vapeurs d’essence.
1. Collier
2. Repère en couleur
3. Durite de trop-plein de réservoir de
carburant
1
2
3
BX4-9-F2.book 33 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 64 of 124

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assu rer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en su ivant les procédés repris dansce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSCONTRÔLES PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au
niveau des durites d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et
qu’elles sont branchées correctement. 4-31, 4-33
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 7-13
Liquide de refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refr
oidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.7-16
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique
par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du li quide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-24
BX4-9-F2.book 1 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分