change time YAMAHA YZF-R1 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2019Pages: 124, tamaño PDF: 9.65 MB
Page 9 of 124
1-2
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds af in de conserver
le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obs-
tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Toujours porter des vêtements de pro- tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-
dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
BX4-9-F2.book 2 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 34 of 124
Commandes et instruments
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Utilisation et accès à l’écran MENU
Le commutateur à molette permet d’exécu-
ter des opérations courantes telles que l’ac-
cès, la sélection et la navigation dans
l’écran MENU et ses modules.
Appui long - maintenir longuement le com-
mutateur à molette pendant une seconde
pour accéder à l’écran MENU ou le quitter.
Sélection - tourner le commutateur à mo- lette vers le haut ou vers le bas pour mettre
en surbrillance l’élément de réglage ou le
module souhaité, puis appuyer brièvement
dessus (appuyer brièvement sur le commu-
tateur à molette vers
l’intérieur) pour confir-
mer la sélection.
Symbole triangle - certains écrans de ré-
glage comportent un symbole triangle dirigé
vers le haut. Sélectionner le symbole
triangle pour quitter cet écran et revenir à
l’écran précédent (ou appuyer longuement
sur le commutateur à molette pour quitter
définitivement l’écran MENU).
N.B.En cas de détection de mouvement du vé-
hicule, l’écran MENU se fermera automati-quement et l’écran principal s’affichera.
“Display Mode”
Il existe deux modes d’affichage d’écran
principal : STREET MODE et TRACK
MODE.
Réglage du mode d’affichage de l’écranprincipal1. Appuyer longuement sur le commuta- teur à molette pour accéder à l’écran
MENU. 2. Sélectionner “Display Mode”.
3. Sélectionner STREET MODE ou
TRACK MODE (ou le triangle pour
quitter).
Permet d’afficher les trois
intervalles de maintenance
et de les remettre à zéro.
Permet de définir les
unités de consommation
de carburant et de
distance.
Permet de définir les
couleurs d’arrière-plan.
Permet d’allumer/
d’éteindre le témoin de
changement de vitesse et
d’ajuster les réglages du
compte-tours.
Permet de régler les
éléments de la fenêtre de
l’écran multifonction.
Permet de régler la
luminosité de l’écran.
Permet de régler la
montre.
Permet de rétablir les
réglages d’usine par
défaut.
Maintenance
Unit
WallpaperShift IndicatorDisplay SettingBrightnessClockAll Reset
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
BX4-9-F2.book 14 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Page 39 of 124
Commandes et instruments
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
“Maintenance”
Ce module permet d’enr egistrer la distance
parcourue entre les changements d’huile
moteur (utiliser l’élément OIL) et est utilisé
pour deux autres éléments à choisir (utiliser
INTERVAL 1 et INTERVAL 2).
Remise à zéro d’un élément de mainte-nance1. Dans l’écran MENU, sélectionner “Maintenance”. 2. Sélectionner l’élément à remettre à zé-
ro.
3. Appuyer longuement sur le commuta- teur à molette pour remettre l’élément
à zéro.
N.B.Il est impossible de modifier les noms deséléments de maintenance.
“Unit”
Ce module permet de basculer l’affichage
entre les kilomètres et les miles.
Si les kilomètres sont utilisés, les unités de
consommation de carburant peuvent s’affi-
cher en km/L ou L/100km. Si les milles sont
utilisés, MPG est disponible.
Réglage des unités de distance ou deconsommation de carburant1. Dans l’écran MENU, sélectionner“Unit”.
NO
Reset ?Lap Time
YES
km/h
GPGPS
12:
00
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
INTERVAL 2 OIL
INTERVAL 1
123456 km
123456 km
123456 km
Maintenance
km/h
GPS
12 :
00
INTERVAL 2 OIL
INTERVAL 1
0 km
123456 km
123456 km
Maintenance
km/h
GPS
12 :
00
BX4-9-F2.book 19 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分