sensor YAMAHA YZF-R1 2019 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2019Pages: 124, PDF Dimensioni: 9.65 MB
Page 16 of 124

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funzioni speciali
HAU85760
YRC (Yamaha Ride Control)Yamaha Ride Control è un sistema compo-
sto da numerosi sensor i e comandi per for-
nire un’esperienza di guida di livello
superiore. Il veicolo rileva e può reagire di
conseguenza alle forze che si sviluppano
lungo gli assi longitudinale (da anteriore a
posteriore), laterale (s inistra-destra) e verti-
cale (in alto e in basso). Vengono anche ri-
levati l’angolo di piega e le accelerazioni
gravitazionali. Queste informazioni vengo-
no elaborate più volte al secondo e i relativi
sistemi fisici vengono automaticamente re-
golati di conseguenza. Le seguenti funzioni
rappresentano i singoli parametri YRC che
possono essere attivati/disattivati o regolati
per adattarli ai piloti e alle condizioni di gui-
da. Per i dettagli sulle impostazioni, vedere
le pagine 4-10 e 4-15.
AVVERTENZA
HWA18221
Il sistema Yamaha Ride Control (YRC)
non si sostituisce al le corrette tecniche
di guida o all’esperienza del pilota. Que-
sto sistema non può impedire la perdita
di controllo dovuta ad errori del condu-
cente, quali la guida ad una velocità su-
periore a quella consentita dalle
condizioni stradali e del traffico, com-
presa la perdita di trazione dovuta ad ec- cessiva velocità all’ingresso in curva, in
caso di brusca accelerazione con un no-
tevole angolo di piega, o in frenata e non
può impedire lo slittamento o il solleva-
mento della ruota anteriore. Come su
qualsiasi motociclo, guidare sempre in
base ai propri limiti, prestando attenzio-
ne alle condizioni
dell’ambiente circo-
stante e adeguandosi alle stesse. Prima
di tentare manovre più impegnative, ac-
quisire famigliarità con il comportamen-
to del motociclo nelle varie impostazioni
YRC.
PWR
Il sistema della modalità di erogazione po-
tenza comprende quattro diverse mappe di
controllo che regolano l’apertura della val-
vola a farfalla in funzione del grado di azio-
namento della manopola acceleratore, in
modo da consentire al pilota di scegliere tra
diverse modalità in base alle proprie prefe-
renze e all’ambiente di guida. TCS
Il sistema di controllo della trazione aiuta a
mantenere la trazione quando si accelera.
Se i sensori rilevano un principio di slitta-
mento (pattinamento incontrollato) della
ruota posteriore, il sistema di controllo della
trazione interviene regolando opportuna-
mente la potenza erogata dal motore fino al
ripristino della trazione. La spia del sistema
di controllo della trazione lampeggia per in-
formare il pilota che il controllo della trazio-
ne si è inserito.
Questo sistema di controllo della trazione si
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Apertura valvola a farfalla
6. Azionamento manopola acceleratore
5
64
3 2
1
BX4-9-H2.book 1 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 18 of 124

Funzioni speciali
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ATTENZIONE
HCA22950
Anche quando si utilizza il sistema LCS
occorre rilasciare gradualmente la leva
frizione per evitare danni alla frizionestessa.NOTAIl sistema LCS è destinato esclusivamenteall’uso su pista.
QSS
Il sistema Quick Shift System consente un
cambio di marcia assistito elettronicamente,
senza l’uso della leva della frizione. Quando
il sensore sull’astina pedale cambio rileva il
movimento adeguato del pedale cambio, la
potenza erogata dal motore viene momen-
taneamente regolata per consentire il cam-
bio di marcia.
Il sistema QSS non entra in funzione quan-
do si tira la leva frizione; è quindi possibile
effettuare un normale cambio di marcia an-
che quando il sistema QSS è impostato su
ON. L’indicatore QS mostra lo stato attuale
e le informazioni di funzionamento. Condizioni di innesto della marcia supe-
riore
Velocità del veicolo di almeno 20 km/h
(12 mi/h)
Regime motore di almeno 2200
giri/min
Accelerazione (acceleratore aperto)
Condizioni di innesto della marcia infe-
riore
Velocità del veicolo di almeno 20 km/h
(12 mi/h)
Regime motore di almeno 2000
giri/min
Regime motore sufficientemente di-
stante dalla zona rossa
Decelerazione e acceleratore comple-
tamente chiuso
NOTA
È possibile impostare QS e QS
individualmente.
È necessario utilizzar e la leva frizione
per innestare la folle o per disinnestar-la. LIF
Il Lift Control System riduce la velocità alla
quale la ruota anteriore continuerà a solle-
varsi in condizioni di estrema accelerazio-
ne, ad esempio durante le partenze o in
uscita dalle curve. Quando si rileva il solle-
vamento della ruota anteriore, la potenza
del motore viene regolata in modo da rallen-
tare il sollevamento della ruota stessa pur
mantenendo una buona accelerazione.
Funzionalità
QSS Indica-
tore Situazione
Innesto marcia
superiore OK Accelerazione
Innesto marcia
inferiore OKDecelerazione
QSS
impossibile da
utilizzare Arresto
QSS spento Spento
BX4-9-H2.book 3 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 40 of 124

Strumento e funzioni di controllo
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Selezionare l’unità di misura di percor- renza o consumo che si desidera im-
postare.
4. Selezionare le unità di misura da utiliz- zare. 5. Selezionare il simbolo del triangolo per
uscire.
“Wallpaper”
Questo modulo consente di impostare se-
paratamente i colori di sfondo delle visualiz-
zazioni STREET MODE e TRACK MODE
su nero o bianco, sia per l’utilizzo diurno che
notturno. Un sensore crepuscolare previsto
sul pannello portastrumenti rileva le condi-
zioni di luminosità e commuta automatica-
mente la visualizzazione tra le impostazioni
diurna e notturna. Il sensore crepuscolare
comanda anche una funzione di lieve rego-
lazione automatica della luminosità all’inter-
no dei moduli diurno e notturno per
adattarla alle condizioni di luminosità am-
biente. Regolazione dello sfondo
1. Dalla schermata MENU, selezionare
“Wallpaper”.
2. Selezionare la modalità da regolare (selezionare DAY per le impostazioni
della visualizzazione diurna o NIGHT
per quelle della visualizzazione nottur-
na).
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GP GPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
1. Fotosensore
1
GP GPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
BX4-9-H2.book 20 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 48 of 124

Strumento e funzioni di controllo
4-28
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
HAU83690
Pedale cambioIl pedale cambio si trova sul lato sinistro del
motociclo. Per passare a una marcia supe-
riore, sollevare il pedale cambio. Per passa-
re a una marcia inferiore, abbassare il
pedale cambio. (Vedere pagina 6-2.)
L’astina pedale cambio è dotata di un sen-
sore cambio, che fa parte del sistema di
cambio rapido. Il sensore cambio legge il
movimento di sollevamento e di abbassa-
mento, nonché l’intensità della forza di co-
mando esercitata quando si muove il
pedale cambio.NOTAPer prevenire cambi marcia involontari, il si-
stema QSS è programm ato per ignorare isegnali di comando non chiari. Pertanto,
cambiare marcia impartendo comandi rapi-
di e sufficientemente decisi.
HAU67033
Leva frenoLa leva freno si trova sul lato destro del ma-
nubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare
la leva verso la manopola acceleratore.
Questo modello è equipaggiato con un im-
pianto di frenatura unificato (Unified Brake
System UBS) variabile.
Quando si tira la leva freno, vengono appli-
cati il freno anteriore e parte del freno poste-
riore. Per ottenere tutta la potenza di
frenata, azionare
contemporaneamente la
leva freno ed il pedale freno.
1. Pedale cambio
2. Sensore cambio
1
2
1. Riferimento “ ”
2. Quadrante di regolazione posizione leva freno
3. Leva freno
4. Distanza
1 2
3
4
BX4-9-H2.book 28 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 50 of 124

Strumento e funzioni di controllo
4-30
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
anomalia, ripristina il tradizionale funziona-
mento dell’impianto frenante convenziona-
le.NOTA
L’ABS esegue un controllo di auto-
diagnosi quando il veicolo si avvia e
raggiunge una velocità di 10 km/h (6
mi/h). Durante questa prova è possi-
bile che si senta il suono di uno “scat-
to” proveniente dalla centralina
idraulica e si avverta una vibrazione
in corrispondenza della leva o del
pedale freno, ma è normale.
Questo ABS prevede una modalità di
prova che consente al pilota di avverti-
re le pulsazioni sulla leva o sul pedale
freno quando l’ABS è attivo. Tuttavia
sono necessari degli attrezzi speciali,
per cui consigliamo di consultare unconcessionario Yamaha.
ATTENZIONE
HCA20100
Prestare attenzione a non danneggiare il
sensore o il rotore del sensore ruota; la
mancata osservanza di tale precauzione
provoca il funzionamento impropriodell’ABS. Per quanto concerne il sistema frenante
unificato UBS, l’azionamento della leva fre-
no genera la corrispondente pressione fre-
nante sul freno anteriore e, ad un livello
variabile, sul freno posteriore. L’entità dellaforza frenante da app
licare sulla ruota po-
steriore da parte dell’UBS dipende dalla po-
sizione e dall’angolo di piega del veicolo.
Tuttavia, l’azionamento del solo pedale fre-
no non genera alcuna pressione sul freno
anteriore.
Per ottenere tutta la potenza di frenata, ap-
plicare contemporaneamente la leva freno
ed il pedale freno.
Quando si azionano contemporaneamente
la leva freno e il pedale freno, l’UBS regola
la ripartizione della forza frenante tra le due
ruote.
NOTA
L’USB non funziona finché il veicolo
non inizia a muoversi.
Dopo l’arresto, finché si applica la leva
freno, l’UBS continua a essere attivo.
Poiché premendo ulteriormente la leva
freno non si aumenta la potenza di fre-
nata del freno posteriore, applicare il
freno posteriore nel caso in cui sia ne-
cessaria potenza di frenata aggiuntiva
(ad esempio per parcheggiare su una
pendenza).
L’UBS si disabilita dopo il rilascio della
leva freno.
Quando il veicolo inizia a muoversi,l’UBS viene riattivato.
1. Rotore del sensore ruota anteriore
2. Sensore ruota anteriore
1. Rotore del sensore ruota posteriore
2. Sensore ruota posteriore
2
12
1
BX4-9-H2.book 30 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分
Page 118 of 124

Informazioni per I consumatori
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
12
HAU26521
Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata al telaio
sotto la sella del passeggero. (Vedere
pagina 4-34.) Registrare le informazioni di
questa etichetta nell’apposito spazio. Que-
ste informazioni sono necessarie per ordi-
nare i ricambi presso i concessionari
Yamaha.
HAU69910
Connettore diagnosticaIl connettore diagnostica è ubicato come il-
lustrato nella figura.
HAU85300
Registrazione dei dati del veicoloL’ECU di questo modello memorizza alcuni
dati del veicolo per agevolare la diagnosi
dei malfunzionamenti e a fini di ricerca, ana-
lisi statistiche e sviluppo.
Benché i sensori e i dati registrati varino da
modello a modello, i tipi principali di dati
consistono in:
Dati relativi allo stato del veicolo e alle
prestazioni del motore
Dati relativi all’iniezione di carburante
e alle emissioni
Questi dati vengono caricati solo se si colle-
ga uno speciale strumento diagnostico
Yamaha al veicolo, ad esempio quando si
eseguono controlli di manutenzione o pro-
cedure di riparazione.
I dati del veicolo caricati verranno opportu-
namente trattati secondo l’Informativa sulla
privacy illustrata di seguito.
Informativa sulla privacy
Yamaha non divulgherà questi dati a terzi
eccetto nei casi indicati di seguito. Inoltre,
Yamaha potrà fornire i dati del vicolo a ter-
zisti al fine di esternalizzare i servizi correlati
al trattamento dei dati del veicolo. Anche in
questo caso, Yamaha richiederà al terzista
1. Etichetta modello
1
1. Connettore diagnostica
1
https://www.yamaha-motor.eu/it/
privacy/privacy-policy.aspx
BX4-9-H2.book 2 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前11時7分