compression ratio YAMAHA YZF-R1 2020 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2020Pages: 138, PDF Size: 16.28 MB
Page 21 of 138

Caractéristiques particulières
3-4
3
Conditions pour un rétrogra dage
Vitesse du véhicule d’au moins 20
km/h (12 mi/h)
Régime moteur d’au moins 2000
tr/mn
Régime moteur suffisamment éloigné
de la zone rouge
Décélération et gaz coupésN.B.Il est possible de régler QS et QS
individuellement.
Pour passer au point mort ou passer
une vitesse à partir du point mort, il est
nécessaire d’utiliser le levier d’em-
brayage.LIF
Le système de contrôle du décollage de la
roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant continue à se lever lors d’une
forte accélération, telle que lors des démar-
rages ou d’une sortie de virage. Lorsque le
décollage de la roue avant est détecté, la
puissance du moteur est régulée pour ra-
lentir le décollage de la roue avant tout en
offrant une accélération correcte. BC
Le système de commande de frein régule la
pression du frein hydraulique pour les
roues avant et arrière lorsque les freins sont
serrés et qu’un blocage de roue est dé-
tecté. Le système présente deux réglages.
BC1 est l’ABS standard, qui règle la pres-
sion du frein en fonction de la vitesse du vé-
hicule et des données de vitesse de rota-
tion des roues. BC1 est conçu pour
s’enclencher et maximiser le freinage
lorsque le véhicule est à la verticale.
BC2 utilise des données supplémentaires
de l’IMU pour réguler la puissance de frei-
nage appliquée dans les virages afin de
supprimer le patinage
latéral des roues.
AVERTISSEMENT
FWA20891
Le système de commande du frein ne
remplace pas l’utilisation de techniques
appropriées de con duite et d e freinage. Le système d
e commande du frein ne
peut pas empêcher toutes les pertes
d ’a dhérence dues à un surfreinage en
cas de vitesse excessive ou à un pati-
nage latéral d es roues lors d ’un freinage
sur des surfaces glissantes.
ERS (YZF-R1M)
La suspension de course électronique par
ÖHLINS
® comprend une interface de ré-
glage en fonction de l’objectif (OBTi) pour
des modifications de réglage simplifiées,
en fonction de la situation, des modes de
commande automatiques de la suspen-
sion. De plus, elle présente des modes ma-
nuels qui permettent un réglage fin clas-
sique de la suspension. Le système ERS
est commandé par le SCU qui peut régler
indépendamment les forces d’amortisse-
ment des courses de compression et de
détente des suspensions avant et arrière.
Les modes automatiques règlent les forces
d’amortissement de la suspension en fonc-
tion de l’état de la route.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
UB3LF0F0.book Page 4 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 43 of 138

Commandes et instruments
4-20
4
N.B. Lorsqu’un élément YRC est sélec-
tionné, le niveau de réglage actuel est
indiqué par un carré aux bordures
bleues et le niveau préréglé en usine
apparaît dans une zone grise.
Les niveaux préréglés en usine varient
en fonction du mode YRC sélec-
tionné.4. Pour personnaliser d’autres modes
YRC ou régler des éléments YRC par-
ticuliers, répéter les opérations à partir
de l’étape 2. À l’issue de cette opéra-
tion, sélectionner le repère en forme
de triangle à l’extrême gauche pour revenir à l’écran de MENU ou, pour le
modèle YZF-R1M, sélectionner le
repère “ ” pour effectuer un réglage
fin du mode ERS.
ERS (YZF-R1M)
L’ERS se compose de trois modes auto-
matiques semi-actifs (T-1, T-2 et R-1) et de
trois modes de réglage manuels (M-1, M-2
et M-3). Lorsqu’un mode automatique est
sélectionné, le SCU règle automatique-
ment les forces d’amortissement à la com- pression et à la détente en fonction des
conditions de fonctionnement. Pour tous
les modes et les modèles, le réglage de la
précontrainte du ressort se fait physique-
ment à la main. (Voir pages 4-43 et 4-46.)
Pour les modes piste T-1 et T-2, les ré-
glages suivants sont possibles :
BRAKE SUPPORT : réduit le mouvement
de plongée (inclinaison de l’avant due au
freinage)
CORNER SUPPORT : augmente l’amortis-
sement pour absorber les oscillations du
châssis pour une prise de virage en dou-
ceur. Réduire ce réglage pour améliorer
l’adhérence de la roue arrière.
ACCEL SUPPORT : réduit le cabrage de
l’arrière (inclinaison de l’arrière due à l’ac-
célération)
FRONT FIRM : augmente la dureté (H) ou la
souplesse (S) globale de l’amortissement
de la suspension avant
REAR FIRM : augmente la dureté (H) ou la
souplesse (S) globale de l’amortissement
de la suspension arrière1. Elément YRC
2. Réglage actuel du niveau
3. Niveau de préréglage d’usine
4. Mode YRC
YRC
PWR
TCS
SCS
LCSQS
QS
LIFEBM
BC
ERS10
:
00
YRC Setting
km/hA
B
C
D
1
2
3
4
1 2345
12
3OFF
1 2OFF
12OFF
ON
OFF
12
3
4OFF
12
3
12T-1T-2
R-1
M-1
M-2
1
3 4
2
1. Mode ERS
2. Niveau d’aide au freinage
3. Niveau d’aide à la prise de virages
4. Niveau d’aide à l’accélération
5. Niveau de compression avant global
6. Niveau de compression arrière global
7. Niveau de préréglage d’usine
8. Niveau actuel
SETTING
BRAKE
SUPPORT CORNER
SUPPORT
ACCELSUPPORT
FRONT FIRM REAR
FIRM
10 :
00
YRC Setting
km/hT -
1
H -2
S H
+2
S
T -
2
R -
1
1
34 8
5 7
6
2
UB3LF0F0.book Page 20 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 70 of 138

Commandes et instruments
4-47
4
Pour YZF-R1
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente, la force
d’amortissement à la compression rapide
et la force d’amortissement à la compres-
sion lente peuvent être réglées.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte du ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) pour augmenter la précon-
trainte du ressort. Tourner l’écrou de
réglage dans le sens (b) pour diminuer
la précontrainte du ressort.
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible. Effectuer ce réglage à l’aide de la
clé spéciale incluse dans la
trousse de réparation. 3. Serrer le contre-écrou au couple spé-
cifié. ATTENTION : Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche la bague d e réglage, puis le
serrer ensuite au couple spécifié.
[FCA22760]
Force d’amortissement à la d étente
Tourner le boulon de réglage dans le sens
(a) pour augmenter la force d’amortisse-
ment à la détente.
Tourner le boulon de réglage dans le sens
(b) pour diminuer la force d’amortissement
à la détente.
Pour définir la force d’amortissement à la
détente, tourner le dispositif de réglage
dans le sens (a) jusqu’à ce qu’il s’arrête,
puis compter les déclics dans le sens (b).
1. Écrou de réglage de la précontrainte du res- sort
2. Contre-écrou
3. Clé spéciale
1. Distance A
(a)
(b)
1
2
3
1
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 77.5 mm (3.05 in)
Standard : Distance A = 78.5 mm (3.09 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 85.5 mm (3.37 in)
Couple de serrage :
Contre-écrou : 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
UB3LF0F0.book Page 47 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 72 of 138

Commandes et instruments
4-49
4
Force d’amortissement à la compressionlenteTourner le boulon de réglage dans le sens
(a) pour augmenter la force d’amortisse-
ment à la compression.
Tourner le boulon de réglage dans le sens
(b) pour diminuer la force d’amortissement
à la compression.
Pour définir la force d’amortissement à la
compression, tourner le dispositif de ré-
glage dans le sens (a) jusqu’à ce qu’il s’ar-
rête, puis compter les déclics dans le sens
(b).
N.B. Lors de la rotation du dispositif de ré-
glage de la force d’amortissement
dans le sens (a), la position 0 déclic et
la position 1 déclic peuvent être iden-
tiques.
Lorsque le dispositif de réglage de la
force d’amortissement est tourné
dans le sens (b), il risque de s’encli-
queter au-delà du nombre de réglages
minimum indiqué, cependant ces ré-
glages sont inefficaces et risquent
d’endommager la suspension.Pour YZF-R1M
Ce modèle est équipé d’une suspension de
course électronique ÖHLINS. Force
d’amortissement à la compres-
sion et force d’amortissement à la dé-
tente
Les forces d’amortissement à la compres-
sion et à la détente sont contrôlées électro-
niquement et peuvent être réglées à partir
de l’écran MENU. Se reporter à la section
ERS à la page 4-20 pour plus d’informa-
tions sur ces réglages.
Précontrainte du ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort
est manuel.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) pour augmenter la précon-
trainte du ressort. Tourner l’écrou de
réglage dans le sens (b) pour diminuer
la précontrainte du ressort.
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible. Effectuer ce réglage à l’aide de la
clé spéciale incluse dans la
trousse de réparation.
1. Boulon de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression lente
1
(a) (b)
Réglage d’amortissement à la com-
pression lente
Minimum (réglage souple) :18 déclic(s) dans le sens (b)
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)
UB3LF0F0.book Page 49 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 121 of 138

Entretien périodique et réglage
7-39
7
FAU67131
Calage de la motoCe modèle n’étant pas équipé d’une bé-
quille centrale, utiliser une béquille d’atelier
avant de démonter une roue ou avant d’ef-
fectuer tout autre travail qui requiert de re-
dresser la moto à la verticale.
S’assurer que la moto est stable et à la ver-
ticale avant de commencer l’entretien.
FAU25872
Diagnostic de pannesBien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-
après permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces
essentielles. Si une réparation quelconque
est requise, confier la moto à un conces-
sionnaire Yamaha, car ses techniciens qua-
lifiés disposent des connaissances, du sa-
voir-faire et des outils nécessaires à son
entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont sou-
vent de moindre qualité. Ces pièces s’use-
ront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations oné-
reuses.
AVERTISSEMENT
FWA15142
Lors de la vérification du circuit d’ali-
mentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d ’étin-celles à proximité, y compris
de veil-
leuses de chauffe-eau ou d e chaudières.
L’essence et les vapeurs d’essence
peuvent s’enflammer ou exploser, et
provoquer des blessures et des dom-
mages matériels graves.
1. Béquille d’atelier (exemple)
1
UB3LF0F0.book Page 39 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM