ECO mode YAMAHA YZF-R1 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2022Pages: 136, PDF Size: 6.09 MB
Page 18 of 136

Caractéristiques particulières
3-1
3
FAU6629D
YRC (Yamaha Ride Control)Le système Yamaha Ride Control inclut un
grand nombre de capteurs et de comman-
des pour une expérience de conduite amé-
liorée. Le véhicule peut réagir, grâce aux
capteurs, aux forces le long des axes longi-
tudinal (d’avant en arrière), latéral (de gau-
che à droite) et vertical (de haut en bas).
L’angle d’inclinaison et les forces d’accélé-
ration sont également détectés. Ces infor-
mations sont traitées plusieurs fois par se-
conde et les systèmes physiques associés
sont automatiquement réglés si néces-
saire. Les fonctions suivantes représentent
les éléments YRC individuels qui peuvent
être activés/désactivés ou réglés en fonc-
tion du pilote et des conditions de
conduite. Pour plus de détails sur les ré-
glages, voir pages 4-12 et 4-16.
AVERTISSEMENT
FWA18221
Le système Yamaha Ri de Control (YRC)
ne se substitue pas à l’utilisation de
techniques de con duite appropriées ni
aux compétences du pilote. Ce système
ne peut pas empêcher la perte de con-
trôle entraînée par des erreurs d u pilote
telles qu’une vitesse supérieure à la vi-
tesse recomman dée en fonction d e
l’état de la route et d e la circulation, y compris la perte
de traction d ue à une vi-
tesse excessive lors de la prise de vi-
rage, lors d’une forte accélération avec
un gran d angle d’inclinaison, ou pen dant
le freinage. Il ne peut pas non plus em-
pêcher le glissement ou le décollage de
la roue avant. Comme sur toute moto, il
convient de piloter dans ses limites,
d ’être conscient des con ditions environ-
nantes et de s’a dapter à ces con ditions.
Bien se familiariser avec la manière dont
la moto se comporte selon les différents
réglages YRC avant d ’essayer des ma-
nœuvres plus avancées.
PWR
Le système de mode de puissance se com-
pose de quatre cartes de contrôle différen-
tes qui régulent l’ouverture du papillon en
fonction de l’actionnement de la poignée
des gaz. Le pilote peut ainsi choisir le mode
de puissance en fonction de ses préfé-
rences et de l’environnement de conduite. Système
de régulation antipatinage
Le système de régulation antipatinage aide
à maintenir la traction lors de l’accélération.
Si les capteurs détectent que la roue arrière
commence à patiner (rotation incontrôlée),
le système de régulation antipatinage entre
en action et contrôle la puissance du mo-
teur jusqu’à la normalisation de la motricité.
Le témoin/témoin d’avertissement du sys-
tème de régulation antipatinage clignote
pour avertir le pilote de l’activation du sys-
tème.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Ouverture du papillon des gaz
6. Actionnement de la poignée des gaz
5
64
3 2
1
UB3LF1F0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 21 of 136

Caractéristiques particulières
3-4
3
Conditions pour un passage à un rap-
port supérieur Vitesse du véhicule d’au moins
20 km/h (12 mi/h)
Régime moteur d’au moins
2200 tr/mn
Accélération (gaz ouverts)
Conditions pour un rétrogradage Vitesse du véhicule d’au moins
20 km/h (12 mi/h)
Régime moteur d’au moins
2000 tr/mn
Régime moteur suffisamment éloigné
de la zone rouge
Décélération et gaz coupésN.B.Il est possible de régler QS et QS
individuellement.
Pour passer au point mort ou passer
une vitesse à partir du point mort, il est
nécessaire d’utiliser le levier d’em-
brayage.LIF
Le système de contrôle du décollage de la
roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant continue à se lever lors d’une
forte accélération, telle que lors des démar-
rages ou d’une sortie de virage. Lorsque le décollage de la roue avant est détecté, la
puissance du moteur est régulée pour ra-
lentir le décollage de la roue avant tout en
offrant une accélération correcte.
BC
Le système de commande de frein régule la
pression du frein hydraulique pour les
roues avant et arrière lorsque les freins sont
serrés et qu’un blocage de roue est dé-
tecté. Le système présente deux réglages.
BC1 est l’ABS standard, qui règle la pres-
sion du frein en fonction de la vitesse du vé-
hicule et des données de vitesse de rota-
tion des roues. BC1 est conçu pour
s’enclencher et maximiser le freinage lors-
que le véhicule est à la verticale.
BC2 utilise des données supplémentaires
de l’IMU pour réguler la puissance de frei-
nage appliquée dans les virages afin de
supprimer le patinage
latéral des roues.
AVERTISSEMENT
FWA20891
Le système de commande du frein ne
remplace pas l’utilisation de techniques
appropriées de conduite et de freinage.
Le système de commande du frein ne
peut pas empêcher toutes les pertes
d’adhérence dues à un surfreinage en
cas de vitesse excessive ou à un pati-
nage latéral des roues lors d’un freinage
sur des surfaces glissantes.ERS (YZF-R1M)
La suspension de course électronique par
ÖHLINS
® comprend une interface de ré-
glage en fonction de l’objectif (OBTi) pour
des modifications de réglage simplifiées,
en fonction de la situation, des modes de
commande automatiques de la suspen-
sion. De plus, elle présente des modes ma-
nuels qui permettent un réglage fin classi-
que de la suspension. Le système ERS est
commandé par le SCU qui peut régler indé-
pendamment les forces d’amortissement
des courses de compression et de détente
des suspensions avant et arrière. Les
modes automatiques règlent les forces
d’amortissement de la suspension en fonc-
tion de l’état de la route.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
UB3LF1F0.book Page 4 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 22 of 136

Caractéristiques particulières
3-5
3
FAU66314
GlossaireABS - Anti-lock Brake System (Système
ABS (antiblocage des roues))
ABS ECU - Anti-lock Brake System Elec-
tronic Control Unit (Boîtier de commande
électronique du système ABS)
BC - Brake Control (Commande de frein)
CCU - Communication Control Unit (Bloc
de commande de la communication)
EBM - Engine Brake Management (Gestion
du frein moteur)
ECU - Engine Control Unit (Bloc de com-
mande du moteur)
ERS - Electronic Racing Suspension (Sus-
pension électronique de course)
GPS - Global Positioning System (Système
de positionnement par satellite)
IMU - Inertial Measurement Unit (Mesureur
inertiel)
LCS - Launch Control System (Système de
contrôle des départs)
LIF - Lift Control System (Système de con-
trôle du décollage de la roue avant)
PWR - Power delivery mode (Mode de
puissance)
SC - Stability Control (Contrôle de la stabi-
lité)
SCS - Slide Control System (Système de
contrôle de la stabilité)
SCU - Suspension Control Unit (Bloc de
commande de la suspension)YRC - Yamaha Ride Control (Réglage de la
suspension)UB3LF1F0.book Page 5 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 28 of 136

Commandes et instruments
4-5
4
Bouton central - appuyer sur ce bouton
pour faire défiler de gauche à droite les élé-
ments MODE, PWR, TCS, SCS et EBM.
Bouton du bas - appuyer sur ce bouton
pour modifier le réglage YRC sélectionné
par un réglage plus bas.N.B. Le bouton central est également uti-
lisé pour activer le système de con-
trôle des départs. Lorsque l’icône LCS
est grise, appuyer sur le bouton cen-
tral et le maintenir enfoncé. L’icône
LCS clignote et devient blanche lors-
que le système est activé.
Le système de contrôle de la traction
ne peut être désactivé qu’à partir de
l’écran principal. Sélectionner TCS à
l’aide du bouton central, puis appuyer
sur le bouton du haut et le maintenir
enfoncé jusqu’à l’affichage de TCS
OFF (TCS désactivé). Utiliser le bou-
ton du bas pour activer de nouveau le
système de contrôle de la traction.
Lorsque le système de régulation anti-
patinage est désactivé, les systèmes
SCS, LCS et LIF sont également dé-
sactivés pour tous les modes YRC.
Se référer à la section “YRC Setting” à
la page 4-16 pour plus d’informations
sur la personnalisation des modes
YRC et le réglage des éléments YRC.
FAU66100
Molette de réglage “ ”
Lorsque l’écran principal est réglé sur
STREET MODE, utiliser la molette pour
faire défiler et réinitialiser les informations
affichées.
Lorsque l’écran principal est réglé sur
TRACK MODE, utiliser la molette pour faire
défiler et réinitialiser les informations affi-
chées et activer le chronomètre.
Une fois que l’écran MENU est affiché, uti-
liser la molette pour parcourir les modules
de réglage et apporter des modifications.
Actionner la molette comme suit.
Rotation vers le haut - faire tourner la mo-
lette vers le haut pour faire défiler les infor-
mations vers le haut/vers la gauche pour
augmenter une valeur.
Rotation vers le bas - faire tourner la mo-
lette vers le bas pour faire défiler les infor-
mations vers le bas/vers la droite pour dimi-
nuer une valeur.
Pression rapide - appuyer brièvement sur
la molette pour effectuer des sélections et
les confirmer. Pression longue
- appuyer sur la molette
pendant une seconde pour réinitialiser les
informations affichées ou pour accéder à
l’écran MENU et le quitter.
N.B. Voir page 4-9 pour plus d’informations
sur l’écran principal et ses fonctions.
Voir page 4-15 pour plus d’informa-
tions sur l’écran MENU et la procé-
dure de modification des réglages.
UB3LF1F0.book Page 5 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 29 of 136

Commandes et instruments
4-6
4
FAU4939R
Voyants et témoins d’alerte
FAU88280
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU88300
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU88310
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU88320
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Il est possible de contrôler le circuit élec-
trique du témoin d’alerte en démarrant le
véhicule. Le témoin d’alerte devrait s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.N.B.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du
tout, reste allumé après avoir fait le plein ou
ne cesse de clignoter, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU88331
Témoin de défaillance (MIL) “ ”
Ce témoin s’allume ou clignote lorsqu’un
problème est détecté au niveau du moteur
ou d’un autre système de commande du
véhicule. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire
Yamaha. Il est possible de contrôler le cir-
cuit électrique du témoin d’alerte en dé-
marrant le véhicule. Le témoin doit s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas au
démarrage du véhicule ou s’il reste allumé,
il convient de faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA26820
S i le M IL se m e t à c li g n o te r, ré d ui re le r é -
gime du moteur pour éviter d’endomma-
ger le système d’échappement.N.B.Le moteur est contrôlé avec précision par le
système de diagnostic embarqué pour dé-
tecter les détériorations ou les défaillances
du système de contrôle des émissions. Le
MIL peut par conséquent s’allumer ou cli-
gnoter en cas de modifications apportées
au véhicule, de manque d’entretien ou
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
2. Témoin d’alerte de pression d’huile et de température du liquide de
refroidissement “ ”
3. Témoin d’alerte du système auxiliaire “ ”
4. Témoin de contrôle de la stabilité “ ”
5. Témoin de changement de vitesse “ ”
6. Témoin de feu de route “ ”
7. Témoin d’alerte du système ABS “ ”
8. Témoin de défaillance “ ”
9. Témoin des clignotants droits “ ”
10.Témoin des clignotants gauches “ ”
11.Témoin du point mort “ ”
12.Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
ABS
1 2
GPSN
LCSQS
LIF 2
ODO123456 TRIP-1
1234.5
1000 r/min
km
km
km/h
10:
00
MODE-APWR 1TCS 3SCS 2EBM 1T-2
5
12
6
7
9
8
1012
11
3
4
UB3LF1F0.book Page 6 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 30 of 136

Commandes et instruments
4-7
4
d’utilisation excessive ou inappropriée de
la moto. Pour prévenir cette situation, ob-
server les précautions suivantes : Ne pas essayer de modifier le logiciel
du boîtier de commande du moteur.
Ne pas ajouter d’accessoires élec-
triques qui interfèrent avec la com-
mande du moteur.
Ne pas utiliser d’accessoires ou de
pièces de rechange tels que suspen-
sion, bougies, injecteurs, système
d’échappement, etc.
Ne pas modifier les spécifications de
la transmission (chaîne, pignons,
roues, pneus, etc.).
Ne pas retirer ou modifier le capteur
d’O2, le système d’admission d’air ou
les pièces de l’échappement (cataly-
seur ou EXUP, etc.).
Entretenir correctement la chaîne de
transmission.
Maintenir une pression de gonflage
correcte.
Maintenir une hauteur de la pédale de
frein correcte pour empêcher le frein
arrière de frotter.
Ne pas utiliser le véhicule de manière
extrême. Par exemple, ouverture et
fermeture répétée ou excessive des gaz, course, grillages, cabrés, utilisa-
tion excessive du demi-embrayage,
etc.
FAU88342
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume au
démarrage du véhicule et s’éteint lorsque la
vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).N.B.Si le témoin d’alerte ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessus ou s’il s’allume
pendant la conduite, il est possible que le
système ABS ne fonctionne pas correcte-
ment. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.
AVERTISSEMENT
FWA16043
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint
10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’alerte
s’allume pendant la conduite :
Faire extrêmement attention pour
éviter un éventuel blocage des
roues au cours d’un freinage d’ur-
gence.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha dès que
possible.
FAU67434
Témoin de changement de vitesse “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le passage à
une vitesse supérieure est nécessaire. Les
régimes du moteur auxq uels il s’allume ou
s’éteint peuvent être réglés. (Voir page
4-26.)N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas
ou s’il reste allumé, fa ire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
FAU88350
Témoin du système antidémarrage “ ”
Le témoin clignote en continu après que le
contacteur à clé a été désactivé et après
30 secondes, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur an-
tivol reste toutefois armé.
UB3LF1F0.book Page 7 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 32 of 136

Commandes et instruments
4-9
4
FAU88370
Témoin d’alerte du système auxiliaire
“”
Ce témoin d’alerte s’allume si un problème
est détecté dans un circuit non lié au mo-
teur.N.B.Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin
doit s’allumer pendant quelques secondes
puis s’éteindre. Sinon, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU79286
AfficheurL’afficheur présente deux modes d’affi-
chage de l’écran principal, STREET MODE
et TRACK MODE. La plupart des fonctions
s’affichent dans les deux modes, mais leur
présentation est légèrement différente. Les
éléments suivants s’affichent. Compteur de vitesse
Compte-tours
Écran d’informations
Afficheur du rapport engagé
Indicateur de pression du frein avant
Indicateur d’accélération
Afficheur des réglages YRC
MODE/PWR/TCS/SCS/EBM
Afficheur des réglages YRC
LCS/QS/LIF/BC
Indicateur ERS (YZF-R1M)
Indicateur GPS (modèles équipés de
CCU)
Indicateur d’enregistrement (modèles
équipés de CCU)
Montre
Indicateur de maintien du régime
maximal
Chronomètre
Différentes icônes d’alerte
Alerte de mode d’erreur “Err”
N.B.Ce modèle utilise un affichage à cristaux li-
quides à couche mince-transistor (TFT
LCD) pour assurer un bon contraste et une
lisibilité optimale dans différentes condi-
tions d’éclairage. Toutefois, en raison de la
nature de cette technologie, il est normal
qu’un petit nombre de pixels soient inactifs.
UB3LF1F0.book Page 9 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 34 of 136

Commandes et instruments
4-11
4
température de l’air et du liquide de refroi-
dissement, les totalisateurs journaliers et
les statistiques de consommation de car-
burant. Les informations affichées peuvent
être réparties en quatre groupes via l’écran
MENU.
Les informations affichées sont les
suivantes :
A.TEMP : température de l’air
C.TEMP : température du liquide de refroi-
dissement
TRIP-1 : totalisateur journalier 1
TRIP-2 : totalisateur journalier 2
F-TRIP : totalisateur journalier de carburant
ODO : compteur kilométrique
FUEL CON : quantité de carburant
consommée
FUEL AVG : consommation moyenne de
carburant
CRNT FUEL : consommation instantanée
de carburantN.B.Le compteur ODO se bloque à
999999 et ne peut pas être remis à
zéro.
Une fois que la valeur 9999.9 a été at-
teinte, TRIP-1 et TRIP-2 reviennent à 0
et recommencent à compter.
F-TRIP s’affiche automatiquement
lorsque le niveau de la réserve de car-
burant est atteint et le compteur com-
mence alors à enregistrer la distance
parcourue depuis ce point.
Après avoir refait le plein et parcouru
une certaine distance, F-TRIP dispa-
raît automatiquement.
Voir “Unit” à la page 4-25 pour chan-
ger les unités de consommation de
carburant.
La température de l’air affichée peut
varier quelque peu de la température
ambiante réelle.
En TRACK MODE, les informations
FASTEST (temps de passage le plus
rapide) et AVERAGE (temps de pas-
sage moyen) s’affichent également.
TRIP-1, TRIP-2, F-TRIP, FUEL CON et
FUEL AVE peuvent être réinitialisés indivi-
duellement.
Pour réinitialiser les informations affichées1. Utiliser la molette pour faire défiler les
informations jusqu’à l’affichage de
l’élément à réinitialiser.
2. Appuyer brièvement sur la molette,
l’élément clignote pendant cinq se-
condes. (En STREET MODE, si les
deux éléments peuvent être réinitiali- sés, l’élément du haut clignote en pre-
mier. Faire défiler vers le bas pour sé-
lectionner l’élément du bas.)
3. Lorsque l’élément clignote, appuyer sur la molette et la maintenir enfoncée
pendant une seconde.
Afficheur du rapport engagé
Il indique le rapport engagé au niveau de la
boîte de vitesses. Ce modèle comporte 6
rapports et un point mort. Le point mort est
signalé par le témoin de point mort “ ” et
par l’afficheur du rapport engagé “ ”.
Indicateur de pression du frein avant
Il indique le niveau de puissance de frei-
nage appliquée sur les freins avant.
Indicateur d’accélération
Il indique les forces d’accélération et de dé-
célération en marche avant du véhicule.
Indicateur de maintien du régime maxi-
mal
Cette petite barre s’affiche momentané-
ment dans le compte-tours pour repérer le
régime moteur maxima l le plus récent.
UB3LF1F0.book Page 11 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 36 of 136

Commandes et instruments
4-13
4
N.B.La désactivation du système de contrôle de
la traction désactive les systèmes SCS,
LCS et LIF pour tous les modes YRC.Éléments YRC LCS/QS/LIF/BC
Le statut activé/désactivé des éléments
YRC LCS, QSS, LIF et BC s’affiche ici.
Lorsque l’un de ces systèmes est enregis-
tré (non réglé sur OFF) pour le mode YRC
actuellement sélectionné, son icône res-
pective s’affiche.
Lorsque LCS est enregistré pour le mode
YRC actuellement sélectionné, son icône
devient grise. Pour activer le système de
contrôle des départs, appuyer sur le bou-
ton central et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que l’icône LCS arrête de clignoter et
devienne blanche.N.B.Les niveaux de réglage des systèmes LCS,
QSS, LIF et BC ne peuvent être définis qu’à
partir de l’écran MENU.Indicateur ERS “ ” (YZF-R1M)
Cette icône indique le mode ERS actuel.
(Voir “YRC Setting” à la page 4-16 et “ERS”
à la page 4-20 pour modifier le mode ERS
enregistré ou ajuster les niveaux de réglageERS.) Si le mode ERS disparaît de l’indica-
teur ERS (l’icône n’indique plus rien), arrê-
ter le véhicule et attendre quelques secon-
des la réapparition du mode.
N.B.
La suspension conservera ses para-
mètres les plus récents jusqu’à la fin
de la réinitialisation automatique du
SCU.
Si l’indicateur ERS ne revient pas à la
normale, faire inspecter le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.Indicateur GPS “ ”
(modèles équipés de CCU)
Cette icône s’allume lorsqu’un appareil
GPS est synchronisé avec votre véhicule.
Indicateur d’enregistrement “ ”
(modèles équipés de CCU)
Cette icône s’allume lorsque les données
du véhicule sont enregistrées via la fonction
d’enregistrement.
Montre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures. Chronomètre
Cette fonction chronomètre mesure et en-
registre jusqu’à quarante tours. Sur l’écran
principal, le chronomètre indique le temps
de passage actuel et le numéro de tour (in-
diqué par le repère LAP). Utiliser le contac-
teur Pass/LAP pour repérer les temps de
passage. Lorsqu’un tour est terminé, le
chronomètre indique le dernier temps de
passage (repéré par l’indicateur LATEST)
pendant cinq secondes.
Pour utiliser le chronomètre
1. Appuyer brièvement sur la molette.
L’élément affiché clignote pendant
cinq secondes.
GPS
1. Temps de passage
2. Indicateur du dernier temps de passage
Page 37 of 136

Commandes et instruments
4-14
4
2. Tandis que l’élément à afficher cli-gnote, tourner la molette de réglage
vers le haut. Le chronomètre clignote
pendant cinq secondes.
3. Lorsque le chrono mètre clignote, ap-
puyer longuement sur la molette pour
activer ou arrêter le chronomètre.
4. Lorsque le chronomètre a été activé,
appuyer sur le contacteur Pass/LAP
pour démarrer le chronomètre.N.B.Le moteur doit tourner pour pouvoir
utiliser le chronomètre.
Régler l’affichage sur FASTEST ou
AVERAGE pour des informations de
temps de passage supplémentaires.
L’accès à l’écran MENU arrête auto-
matiquement le chronomètre.
Chaque fois que le chronomètre est
arrêté, le tour en cours n’est pas enre-
gistré.
L’enregistrement du temps de pas-
sage peut être affiché et réinitialisé à
partir de l’écran MENU.
Icônes d’alerte
Lorsqu’une erreur est détectée, les icônes
d’alerte d’erreur suivantes s’affichent alors.
Alerte de panne SCU “ ” (YZF-R1M)
Cette icône s’affiche si un problème est dé-
tecté au niveau de la suspension avant ou
arrière.
Alerte du système auxiliaire “ ”
Cette icône s’affiche si un problème est dé-
tecté dans un circuit non lié au moteur. Alerte de la température du liquide de
refroidissement “ ”
Cette icône s’affiche si la température du li-
quide de refroidissement atteint au moins
117 °C (242 °F). Arrêter le véhicule et le mo-
teur. Laisser refroidir le moteur.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque
celui-ci est en surchauffe.Alerte de pression d’huile “ ”
Cette icône s’affiche lorsque la pression
d’huile moteur est basse. Lorsque le véhi-
cule est démarré pour la première fois, la
pression d’huile moteur doit augmenter,
cette icône s’allume alors et reste allumée
jusqu’au démarrage du moteur.N.B.Si un dysfonctionnement est détecté,
l’icône d’alerte de pression d’huile clignote
de manière répétée.ATTENTION
FCA26410
Cesser de faire tourner le moteur lors-
que la pression d’huile est basse.
1. Alerte de panne SCU “ ”
2. Alerte du système auxiliaire “ ”
3. Alerte de la température du liquide de
refroidissement “ ”
4. Alerte de pression d’huile “ ”
5. Alerte de mode d’erreur “Err” (s’affiche à la place de la montre lorsqu’elle est activée)1000 r/min
4
12
5
3
Er r
UB3LF1F0.book Page 14 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM