ECU YAMAHA YZF-R1M 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2020Pages: 138, PDF Size: 16.28 MB
Page 15 of 138

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
2
3
4
15,6
7
8
9
10
11
1. Fusíveis (página 7-36)
2. Acoplador ERS (YZF-R1M) (página 4-43)
3. Tampa do depósito de combustível (página 4-36)
4. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-46)
5. Ajustador da força amortecedora de compressão rápida (YZF-R1)
(página 4-46)
6. Ajustador da força amortecedora de compressão lenta (YZF-R1) (página 4-46)
7. Ajustador da força amortecedora de recuo (YZF-R1) (página 4-46) 8. Pedal de mudança de velocidades (página 4-33)
9. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 7-15)
10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-15)
11.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 7-15)
UB3LP0P0.book Page 1 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 16 of 138

Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
1 2,3,4
5
7
8
6
9
1. Bateria (página 7-34)
2. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-43)
3. Ajustador da força amortecedora de recuo (YZF-R1) (página 4-43)
4. Ajustador da força amortecedora de compressão (YZF-R1) (página 4-43)
5. Reservatório de refrigerante (página 7-18)
6. Espaço para armazenagem de documentos (página 4-42)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-15)
8. Pedal do travão (página 4-34) 9. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-26)UB3LP0P0.book Page 2 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 19 of 138

Características especiais
3-2
3
Este sistema de controlo de tração ajusta-
se automaticamente em função do ângulo
de inclinação do veículo. Para maximizar a
aceleração, se o veículo estiver direito o
controlo de tração aplicado é menor. Ao
efetuar uma curva, o controlo de tração
aplicado aumenta.NOTAO sistema de controlo de tração pode
ativar-se se o veículo passar numa
lomba.
É possível que detete ligeiras altera-
ções nos sons produzidos no motor e
no escape quando o controlo de tra-
ção ou outros sistemas YRC se ati-
vam.
Quando se desliga o TCS, também se
desligam automaticamente o SCS, o
LCS e o LIF.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema d e controlo de tra-
ção não consegue impe dir a per da de
tração devi do a excesso de veloci dad e
na entra da de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de gran de inclina-
ção ou d urante travagens e não impe de
a per da de a derência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cui dad o em superfícies que possam ser
escorregad ias e evite superfícies muito
escorregad ias.Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tração é ativado auto-
maticamente. O sistema de controlo de
tração só pode ser ligado ou desligado ma-
nualmente quando a chave está na posição
“ON” e o motociclo parado.NOTADesligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a libertar a roda traseira se o
motociclo ficar preso na lama, areia ou
noutra superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificad os.
(Consulte a página 7-20.) A utilização de
pneus com outras d imensões impedirá
que o sistema de controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.SCS
O sistema de controlo da patinagem regula
o débito de potência do motor quando é
detetada uma patinagem lateral na roda
traseira. O débito de potência é ajustado
com base nos dados provenientes da IMU.
Este sistema de apoio ao TCS contribui
para uma condução mais suave.
EBM
O sistema de gestão de travagem do motor
reduz o binário do motor durante a desace-
leração. A injeção de combustível, o tempo
de ignição e a válvula do acelerador eletró-
nico são ajustados eletronicamente pela
ECU. Existem 3 definições para se ajustar à
pista, às condições de condução ou às
suas preferências pessoais.
TCS
UB3LP0P0.book Page 2 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 21 of 138

Características especiais
3-4
3
Condições de re dução para a veloci da-
d e anterior
Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2000 rpm
Velocidade do motor suficientemente
afastada da zona vermelha
Desaceleração e acelerador comple-
tamente fechadoNOTAO QS e o QS podem ser defini-
dos individualmente.
Para colocar em, ou retirar de, ponto
morto deve utilizar a alavanca da em-
braiagem.LIF
O sistema de controlo de elevação reduz a
velocidade a que a roda dianteira continua
a elevar-se no decurso de uma aceleração
extrema, como sucede nos arranques ou
saídas em curva. Quando é detetada uma
elevação da roda dianteira, a potência do
motor é regulada de modo a diminuir essa
elevação mantendo uma boa aceleração. BC
O sistema de controlo de travagem regula
a pressão do travão hidráulico para as ro-
das dianteiras e traseiras quando os tra-
vões são acionados e o bloqueio das rodas
é detetado. Este sistema tem duas defini-
ções.
BC1 é o ABS padrão, que ajusta a pressão
de travagem com base nos dados de velo-
cidade do veículo e velocidade das rodas.
O BC1 foi concebido para ativar e maximi-
zar a travagem quando o veículo estiver di-
reito.
O BC2 utiliza dados adicionais da IMU para
regular a potência de travagem acionada
ao efetuar uma curva para impedir a derra-
pagem lateral de uma roda.
AVISO
PWA20891
O sistema
de controlo d e travagem não
substitui a utilização de técnicas d e con-
d ução e de travagem a dequad as. O sis-
tema de controlo d e travagem não
consegue evitar to das as per das de tra-
ção causa das por travagem excessiva
d evi do a excesso de veloci dad e ou d er-
rapagem lateral de uma ro da durante a
travagem em superfícies escorrega dias.ERS (YZF-R1M)
A suspensão eletrónica de corrida da
ÖHLINS
® possui OBTi (objective-based tu-
ning interface – interface de controle da
suspensão) para alterações relacionadas
com os pontos de afinação dos modos au-
tomáticos de controlo da suspensão sim-
plificadas e conforme a situação. Além
disso, existem modos manuais que apre-
sentam uma regulação tradicional da sus-
pensão de ajuste mais sensível. O sistema
ERS é controlado pela SCU que pode ajus-
tar de forma independente as forças amor-
tecedoras de compressão e de recuo das
suspensões dianteira e traseira. Os modos
automáticos ajustarão as forças amortece-
doras da suspensão com base nas condi-
ções da corrida.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
UB3LP0P0.book Page 4 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 22 of 138

Características especiais
3-5
3
PAU66313
GlossárioABS - Sistema de Travão Antibloqueio
ABS ECU - Unidade de Controlo Eletrónica
do Sistema de Travão Antibloqueio
BC - Controlo de Travagem
CCU - Unidade de Controlo da Comunica-
ção
EBM - Gestão de Travagem do Motor
ECU - Unidade de Controlo do Motor
ERS - Suspensão Eletrónica de Corrida
GPS - Sistema de Posicionamento Global
IMU - Unidade de Medida Inercial
LCS - Sistema de Controlo de Lançamento
LIF - Sistema de Controlo de Elevação
PWR - Modo de entrega de potência
QS - Mudança Rápida de Velocidade
QSS - Sistema de Mudança Rápida de Ve-
locidade
SC - Controlo de Estabilidade
SCS - Sistema de Controlo da Patinagem
SCU - Unidade de Controlo da Suspensão
TCS - Sistema de Controlo de Tração
YRC - Controlo de Condução YamahaUB3LP0P0.book Page 5 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 24 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-1
4
PAU1097A
Sistema imobiliza dorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada
chave)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema
(página 4-7) Sobre as chaves
A chave de reconfiguração do código fun-
ciona como uma chave mestra. É utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves normais. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Use
uma chave normal para as operações diá-
rias.
Quando for necessária uma substituição
ou reconfiguração de chaves, leve o veícu-
lo, a chave mestra e quaisquer chaves nor-
mais que ainda existam a um
concessionário Yamaha, para serem re-
configuradas.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave de re-
configuração do cód igo, as chaves pa
drão existentes continuam a po der
ser utiliza das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pa drão. Se tod as as chaves
tiverem si do per did as ou danificad as,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves d e-
vem ser trata das com cui dad o.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto d e objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar d e forma descui dad a.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)UB3LP0P0.book Page 1 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 38 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-15
4
A dvertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Este ícone aparece se a temperatura do lí-
quido refrigerante alcançar 117 °C (242 °F)
ou mais. Pare o veículo e desligue o motor.
Deixe o motor arrefecer.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.A dvertência de pressão do óleo “ ”
Este ícone aparece se a pressão do óleo do
motor estiver baixa. Quando o veículo é li-
gado pela primeira vez, a pressão do óleo
do motor tem de aumentar, para que este
ícone se acenda e se mantenha aceso até
o motor ter sido ligado.NOTASe for detetada uma avaria, o ícone de ad-
vertência de pressão do óleo pisca repeti-
damente.PRECAUÇÃO
PCA26410
Interrompa o funcionamento d o motor
se a pressão do óleo estiver baixa.
A dvertência de mo do d e erro “Err”
Se ocorrer um erro interno (p. ex., a comu-
nicação com um controlador do sistema ter
sido cortada), a advertência de modo de
erro é apresentada da seguinte forma.
“Err” e “ ” indicam um erro na ECU.
“Err” e “ ” indicam um erro na SCU.
“Err” indica apenas um erro da ECU do
ABS.NOTAConsoante a natureza do erro, o ecrã pode
não funcionar adequadamente e pode ser
impossível alterar as configurações do
YRC. Além disso, o ABS pode não funcio-
nar corretamente. Tenha cuidado especial
ao travar e solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo imediata- mente.
PAU79297
Ecrã MENU O ecrã MENU contém os seguintes módu-
los de pontos de afinação. Selecione um
módulo para efetuar alterações relaciona-
das com os pontos de afinação. Apesar de
ser possível alterar ou repor alguns pontos
de afinação através do ecrã principal, o
ecrã MENU oferece acesso a todos os
ecrãs e pontos de afinação de controlo.
Mó dulo Descrição
Muda a apresentação do
ecrã principal entre o
modo de rua e o modo de
pista.
Ajuste os pontos de afina-
ção do YRC (todos os mo-
delos) e do ERS (YZF-R1M).
Visualize e reinicie os tem-
pos de voltas.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
10
:
00
UB3LP0P0.book Page 15 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 43 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-20
4
NOTA Quando está selecionada uma opção
do YRC, o nível atual do ponto de afi-
nação é indicado por um quadrado
emoldurado a azul e o nível pré-defini-
do de fábrica surge numa caixa cin-
zenta.
Os níveis pré-definidos de fábrica va-
riam consoante o modo do YRC sele-
cionado.4. Para personalizar outros modos do
YRC ou ajustar opções individuais do
YRC, repita desde o passo 2. Quando
concluir, selecione a marca triangular
na extremidade esquerda para re- gressar ao ecrã MENU; ou, para a
YZF-R1M, selecione a marca “ ”
para ajustar os pontos de afinação do
modo ERS.
ERS (YZF-R1M)
O ERS é constituído por três modos auto-
máticos semiativos (T-1, T-2 e R-1) e três
modos de ponto de afinação manuais (M-
1, M-2 e M-3). Quando um modo automá-
tico está selecionado, a SCU ajusta as for-
ças amortecedoras de compressão e de recuo com base nas condições da corrida.
Para todos os modos e modelos, a pré-car-
ga da mola é ajustada fisicamente à mão.
(Consulte as páginas 4-43 e 4-46.)
Para os modos de pista T-1 e T-2, podem
ser ajustadas as seguintes afinações:
BRAKE SUPPORT: reduz a descida a pi-
que (inclinação dianteira resultante da tra-
vagem)
CORNER SUPPORT: aumenta o amorteci-
mento para absorver as flutuações do
chassis para uma viragem suave. Reduza
este ponto de afinação para uma maior
aderência da roda traseira.
ACCEL SUPPORT: reduz o descimento
traseiro (inclinação traseira devido à acele-
ração)
FRONT FIRM: endurece (H) ou suaviza (S)
o amortecimento em geral da suspensão
dianteira
REAR FIRM: endurece (H) ou suaviza (S) o
amortecimento em geral da suspensão tra-
seira1. Item YRC
2. Ponto de afinação do nível atual
3. Nível predefinido de fábrica
4. Modo YRC
YRC
PWR
TCS
SCS
LCSQS
QS
LIFEBM
BC
ERS10
:
00
YRC Setting
km/hA
B
C
D
1
2
3
4
1 2345
12
3OFF
1 2OFF
12OFF
ON
OFF
12
3
4OFF
12
3
12T-1T-2
R-1
M-1
M-2
1
3 4
2
1. Modo ERS
2. Nível de suporte de travagem
3. Nível de suporte em curva
4. Nível de suporte de aceleração
5. Nível de amortecimento global dianteiro
6. Nível de amortecimento global traseiro
7. Nível predefinido de fábrica
8. Nível atual
SETTING
BRAKE
SUPPORT CORNER
SUPPORT
ACCELSUPPORT
FRONT FIRM REAR
FIRM
10 :
00
YRC Setting
km/hT -
1
H -2
S H
+2
S
T -
2
R -
1
1
34 8
5 7
6
2
UB3LP0P0.book Page 20 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 44 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-21
4
Para o modo de estrada R-1, podem ser
ajustadas as seguintes afinações:
BRAKE SUPPORT: reduz a descida a pi-
que (inclinação dianteira resultante da tra-
vagem)
FRONT FIRM: endurece (H) ou suaviza (S)
o amortecimento em geral da suspensão
dianteira
REAR FIRM: endurece (H) ou suaviza (S) o
amortecimento em geral da suspensão tra-
seira
NOTA O modo T-1 está predefinido para uti-
lização em pista com pneus slick de
competição.
O modo T-2 está predefinido para uti-
lização em pista com pneus de estra-
da.
O modo R-1 está predefinido para uti-
lização em estrada com pneus de es-
trada.
Para os modos de ponto de afinação ma-
nuais M-1, M-2 e M-3, podem ser ajusta-
das as seguintes afinações:
Fr COM: amortecimento de compressão
dianteira
Fr REB: amortecimento de recuo dianteiro
Rr COM: amortecimento de compressão
traseira
Rr REB: amortecimento de recuo traseiroNOTAO modo M-1 está predefinido para uti-
lização em pista com pneus slick de
competição.
O modo M-2 está predefinido para uti-
lização em pista com pneus de estra-
da.
O modo M-3 está predefinido para uti-
lização em estrada com pneus de es-
trada.
1. Modo ERS
2. Nível de suporte de travagem
3. Nível de amortecimento global dianteiro
4. Nível de amortecimento global traseiro
5. Nível predefinido de fábrica
6. Nível atual
SETTING BRAKE
SUPPORT
FRONT
FIRM REAR
FIRM
10 :
00
YRC Setting
km/hR -
1
H -2
S H
+2
S
T -
1
T -
2
34
2
6
5
1
1. Modo ERS
2. Força amortecedora de compressão dian-
teira
3. Força amortecedora de recuo dianteira
4. Força amortecedora de compressão traseira
5. Força amortecedora de recuo traseira
6. Nível predefinido de fábrica
7. Ponto de afinação do nível atual
10 :
00
YRC Setting
km/hM -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
M -
134 7
5 6
2
1
UB3LP0P0.book Page 21 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 58 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-35
4
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.O BC2 inclui o ABS padrão e, adicional-
mente, regula a potência de travagem ao
efetuar uma curva para impedir a derrapa-
gem lateral de uma roda.
AVISO
PWA20891
O sistema de controlo de travagem não
substitui a utilização de técnicas d e con-
d ução e de travagem ad equadas. O sis-
tema de controlo de travagem não
consegue evitar to das as per das de tra-
ção causa das por travagem excessiva
d evi do a excesso d e velocidad e ou d er-
rapagem lateral d e uma roda durante a
travagem em superfícies escorrega dias.
A unidade hidráulica do ABS é controlada
pela ECU do ABS, que altera o sistema
para travagem convencional caso ocorra
uma avaria.NOTAO ABS efetua um teste de autodiagnóstico
quando o veículo é posto em funcionamen-
to e alcança uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, é possível ou-
vir-se estalidos provenientes da unidade
de controlo hidráulico e sentir-se uma vi-
bração na alavanca ou no pedal do travão,
mas isto é normal.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não danificar o sen-
sor da ro da ou o rotor do sensor d a roda;
caso contrário po de resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
1
2
1
2
UB3LP0P0.book Page 35 Monday, August 5, 2019 1:31 PM