suspension YAMAHA YZF-R1M 2020 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2020Pages: 138, PDF Size: 16.28 MB
Page 12 of 138
Consignes de sécurité
1-3
1
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonne-
ment au monoxyde de carbone, il convient
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE-
CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’acces- soires ou de bagages. Voici quelques di-
rectives à suivre concernant les acces-
soires et le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit : Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et près de
la moto que possible. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus
lourds près du centre de la moto et ré-
partir le poids également de chaque
côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les ba-
gages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent désta-
biliser la direction et rendre le ma-
niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un si de-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approu- vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé-
hicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Charge maximale:
185 kg (408 lb)UB3LF0F0.book Page 3 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 13 of 138
Consignes de sécurité
1-4
1
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du marché
secondaire ou l’exécution d’une autre mo-
dification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhicule
peut soumettre les occupants du véhicule
ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est res-
ponsable des dommages découlant d’une
modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres
dus à une mauvaise distribution du
poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des ac-
cessoires sont montés sur le gui-
don ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins- table. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons
peuvent ne pas être adéquats. Voir pageUB3LF0F0.book Page 4 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 14 of 138
Consignes de sécurité
1-5
1
7-20 pour les caractéristiques des pneus et
pour plus d’informations sur leur réparation
et leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position fer-
mée et qu’il n’y a pas de fuites de car-
burant.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.UB3LF0F0.book Page 5 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 21 of 138
Caractéristiques particulières
3-4
3
Conditions pour un rétrogra dage
Vitesse du véhicule d’au moins 20
km/h (12 mi/h)
Régime moteur d’au moins 2000
tr/mn
Régime moteur suffisamment éloigné
de la zone rouge
Décélération et gaz coupésN.B.Il est possible de régler QS et QS
individuellement.
Pour passer au point mort ou passer
une vitesse à partir du point mort, il est
nécessaire d’utiliser le levier d’em-
brayage.LIF
Le système de contrôle du décollage de la
roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant continue à se lever lors d’une
forte accélération, telle que lors des démar-
rages ou d’une sortie de virage. Lorsque le
décollage de la roue avant est détecté, la
puissance du moteur est régulée pour ra-
lentir le décollage de la roue avant tout en
offrant une accélération correcte. BC
Le système de commande de frein régule la
pression du frein hydraulique pour les
roues avant et arrière lorsque les freins sont
serrés et qu’un blocage de roue est dé-
tecté. Le système présente deux réglages.
BC1 est l’ABS standard, qui règle la pres-
sion du frein en fonction de la vitesse du vé-
hicule et des données de vitesse de rota-
tion des roues. BC1 est conçu pour
s’enclencher et maximiser le freinage
lorsque le véhicule est à la verticale.
BC2 utilise des données supplémentaires
de l’IMU pour réguler la puissance de frei-
nage appliquée dans les virages afin de
supprimer le patinage
latéral des roues.
AVERTISSEMENT
FWA20891
Le système de commande du frein ne
remplace pas l’utilisation de techniques
appropriées de con duite et d e freinage. Le système d
e commande du frein ne
peut pas empêcher toutes les pertes
d ’a dhérence dues à un surfreinage en
cas de vitesse excessive ou à un pati-
nage latéral d es roues lors d ’un freinage
sur des surfaces glissantes.
ERS (YZF-R1M)
La suspension de course électronique par
ÖHLINS
® comprend une interface de ré-
glage en fonction de l’objectif (OBTi) pour
des modifications de réglage simplifiées,
en fonction de la situation, des modes de
commande automatiques de la suspen-
sion. De plus, elle présente des modes ma-
nuels qui permettent un réglage fin clas-
sique de la suspension. Le système ERS
est commandé par le SCU qui peut régler
indépendamment les forces d’amortisse-
ment des courses de compression et de
détente des suspensions avant et arrière.
Les modes automatiques règlent les forces
d’amortissement de la suspension en fonc-
tion de l’état de la route.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
UB3LF0F0.book Page 4 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 22 of 138
Caractéristiques particulières
3-5
3
FAU66313
GlossaireABS - Anti-lock Brake System (Système
ABS (antiblocage des roues))
ABS ECU - Anti-lock Brake System Elec-
tronic Control Unit (Boîtier de commande
électronique du système ABS)
BC - Brake Control (Commande de frein)
CCU - Communication Control Unit (Bloc
de commande de la communication)
EBM - Engine Brake Management (Gestion
du frein moteur)
ECU - Engine Control Unit (Bloc de com-
mande du moteur)
ERS - Electronic Racing Suspension (Sus-
pension électronique de course)
GPS - Global Positioning System (Système
de positionnement par satellite)
IMU - Inertial Measurement Unit (Mesureur
inertiel)
LCS - Launch Control System (Système de
contrôle des départs)
LIF - Lift Control System (Système de
contrôle du décollage de la roue avant)
PWR - Power delivery mode (Mode de
puissance)
QS - Quick Shift (Passage rapide des rap-
ports)
QSS - Quick Shift System (Système de
passage rapide des rapports)
SC - Stability Control (Contrôle de la stabi-
lité)SCS - Slide Control System (Système de
contrôle de la stabilité)
SCU - Suspension Control Unit (Bloc de
commande de la suspension)
TCS - Traction Control System (Système
de contrôle de la traction)
YRC - Yamaha Ride Control (Réglage de la
suspension)UB3LF0F0.book Page 5 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 36 of 138
Commandes et instruments
4-13
4
N.B.La désactivation du système de contrôle de
la traction désactive les systèmes SCS,
LCS et LIF pour tous les modes YRC.Éléments YRC LCS/QS/LIF/BC
Le statut activé/désactivé des éléments
YRC LCS, QSS, LIF et BC s’affiche ici.
Lorsque l’un de ces systèmes est enregis-
tré (non réglé sur OFF) pour le mode YRC
actuellement sélectionné, son icône res-
pective s’affiche.
Lorsque LCS est enregistré pour le mode
YRC actuellement sélectionné, son icône
devient grise. Pour activer le système de
contrôle des départs, appuyer sur le bou-
ton central et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que l’icône LCS arrête de clignoter et
devienne blanche.N.B.Les niveaux de réglage des systèmes LCS,
QSS, LIF et BC ne peuvent être définis qu’à
partir de l’écran MENU.In dicateur ERS “ ” (YZF-R1M)
Cette icône indique le mode ERS actuel.
(Voir “YRC Setting” à la page 4-16 et “ERS”
à la page 4-20 pour modifier le mode ERS
enregistré ou ajuster les niveaux de réglage ERS.) Si le mode ERS disparaît de l’indica-
teur ERS (l’icône n’indique plus rien), arrê-
ter le véhicule et attendre quelques se-
condes la réapparition du mode.
N.B.
La suspension conservera ses para-
mètres les plus récents jusqu’à la fin
de la réinitialisation automatique du
SCU.
Si l’indicateur ERS ne revient pas à la
normale, faire inspecter le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.Indicateur GPS “ ”
(mo dèles équipés d e CCU)
Cette icône s’allume lorsqu’un appareil
GPS est synchronisé avec votre véhicule.
In dicateur d’enregistrement “ ”
(mo dèles équipés d e CCU)
Cette icône s’allume lorsque les données
du véhicule sont enregistrées via la fonction
d’enregistrement.
Montre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures. Chronomètre
Cette fonction chronomètre mesure et en-
registre jusqu’à quarante tours. Sur l’écran
principal, le chronomètre indique le temps
de passage actuel et le numéro de tour (in-
diqué par le repère LAP). Utiliser le contac-
teur Pass/LAP pour repérer les temps de
passage. Lorsqu’un tour est terminé, le
chronomètre indique le dernier temps de
passage (repéré par l’indicateur LATEST)
pendant cinq secondes.
Pour utiliser le chronomètre
1. Appuyer brièvement
sur la molette.
L’élément affiché clignote pendant
cinq secondes.
GPS
1. Temps de passage
2. Indicateur du dernier temps de passage “LATEST”
3. Élément d’affichage
4. Numéro de tour
N
12
12 34
LAP 01
ODO
km
123456
LATEST
1000 r/min
km/h
123
km/h
123
GEAR
GPS
LCS
QS
LIF
10 :
00
MODE-
APWR
1
TCS
3
SCS
2
EBM
1
T-2
3
4
1
22
UB3LF0F0.book Page 13 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 37 of 138
Commandes et instruments
4-14
4
2. Tandis que l’élément à afficher cli-
gnote, tourner la molette de réglage
vers le haut. Le chronomètre clignote
pendant cinq secondes.
3. Lorsque le chrono mètre clignote, ap-
puyer longuement sur la molette pour
activer ou arrêter le chronomètre.
4. Lorsque le chronomètre a été activé,
appuyer sur le contacteur Pass/LAP
pour démarrer le chronomètre.N.B.Le moteur doit tourner pour pouvoir
utiliser le chronomètre.
Régler l’affichage sur FASTEST ou
AVERAGE pour des informations de
temps de passage supplémentaires.
L’accès à l’écran MENU arrête auto-
matiquement le chronomètre.
Chaque fois que le chronomètre est
arrêté, le tour en cours n’est pas enre-
gistré.
L’enregistrement du temps de pas-
sage peut être affiché et réinitialisé à
partir de l’écran MENU.
Icônes d’alerte
Lorsqu’une erreur est détectée, les icônes
d’alerte d’erreur suivantes s’affichent alors.
Alerte de panne SCU “ ” (YZF-R1M)
Cette icône s’affiche si un problème est dé-
tecté au niveau de la suspension avant ou
arrière.
Alerte du système auxiliaire “ ”
Cette icône s’affiche si un problème est dé-
tecté dans un circuit non lié au moteur. Alerte
de la température du liqui de de
refroi dissement “ ”
Cette icône s’affiche si la température du li-
quide de refroidissement atteint au moins
117 °C (242 °F). Arrêter le véhicule et le mo-
teur. Laisser refroidir le moteur.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque
celui-ci est en surchauffe.Alerte de pression d’huile “ ”
Cette icône s’affiche lorsque la pression
d’huile moteur est basse. Lorsque le véhi-
cule est démarré pour la première fois, la
pression d’huile moteur doit augmenter,
cette icône s’allume alors et reste allumée
jusqu’au démarrage du moteur.N.B.Si un dysfonctionnement est détecté,
l’icône d’alerte de pression d’huile clignote
de manière répétée.ATTENTION
FCA26410
Cesser de faire tourner le moteur
lorsque la pression d’huile est basse.
1. Alerte de panne SCU “ ”
2. Alerte du système auxiliaire “ ”
3. Alerte de la température du liquide de
refroidissement “ ”
4. Alerte de pression d’huile “ ”
5. Alerte de mode d’erreur “Err”1000 r/min
4
12
5
3
Er r
UB3LF0F0.book Page 14 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 43 of 138
Commandes et instruments
4-20
4
N.B. Lorsqu’un élément YRC est sélec-
tionné, le niveau de réglage actuel est
indiqué par un carré aux bordures
bleues et le niveau préréglé en usine
apparaît dans une zone grise.
Les niveaux préréglés en usine varient
en fonction du mode YRC sélec-
tionné.4. Pour personnaliser d’autres modes
YRC ou régler des éléments YRC par-
ticuliers, répéter les opérations à partir
de l’étape 2. À l’issue de cette opéra-
tion, sélectionner le repère en forme
de triangle à l’extrême gauche pour revenir à l’écran de MENU ou, pour le
modèle YZF-R1M, sélectionner le
repère “ ” pour effectuer un réglage
fin du mode ERS.
ERS (YZF-R1M)
L’ERS se compose de trois modes auto-
matiques semi-actifs (T-1, T-2 et R-1) et de
trois modes de réglage manuels (M-1, M-2
et M-3). Lorsqu’un mode automatique est
sélectionné, le SCU règle automatique-
ment les forces d’amortissement à la com- pression et à la détente en fonction des
conditions de fonctionnement. Pour tous
les modes et les modèles, le réglage de la
précontrainte du ressort se fait physique-
ment à la main. (Voir pages 4-43 et 4-46.)
Pour les modes piste T-1 et T-2, les ré-
glages suivants sont possibles :
BRAKE SUPPORT : réduit le mouvement
de plongée (inclinaison de l’avant due au
freinage)
CORNER SUPPORT : augmente l’amortis-
sement pour absorber les oscillations du
châssis pour une prise de virage en dou-
ceur. Réduire ce réglage pour améliorer
l’adhérence de la roue arrière.
ACCEL SUPPORT : réduit le cabrage de
l’arrière (inclinaison de l’arrière due à l’ac-
célération)
FRONT FIRM : augmente la dureté (H) ou la
souplesse (S) globale de l’amortissement
de la suspension avant
REAR FIRM : augmente la dureté (H) ou la
souplesse (S) globale de l’amortissement
de la suspension arrière1. Elément YRC
2. Réglage actuel du niveau
3. Niveau de préréglage d’usine
4. Mode YRC
YRC
PWR
TCS
SCS
LCSQS
QS
LIFEBM
BC
ERS10
:
00
YRC Setting
km/hA
B
C
D
1
2
3
4
1 2345
12
3OFF
1 2OFF
12OFF
ON
OFF
12
3
4OFF
12
3
12T-1T-2
R-1
M-1
M-2
1
3 4
2
1. Mode ERS
2. Niveau d’aide au freinage
3. Niveau d’aide à la prise de virages
4. Niveau d’aide à l’accélération
5. Niveau de compression avant global
6. Niveau de compression arrière global
7. Niveau de préréglage d’usine
8. Niveau actuel
SETTING
BRAKE
SUPPORT CORNER
SUPPORT
ACCELSUPPORT
FRONT FIRM REAR
FIRM
10 :
00
YRC Setting
km/hT -
1
H -2
S H
+2
S
T -
2
R -
1
1
34 8
5 7
6
2
UB3LF0F0.book Page 20 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 44 of 138
Commandes et instruments
4-21
4
Pour le mode route R-1, les réglages sui-
vants sont possibles :
BRAKE SUPPORT : réduit le mouvement
de plongée (inclinaison de l’avant due au
freinage)
FRONT FIRM : augmente la dureté (H) ou la
souplesse (S) globale de l’amortissement
de la suspension avant
REAR FIRM : augmente la dureté (H) ou la
souplesse (S) globale de l’amortissement
de la suspension arrière
N.B. T-1 est préréglé pour une utilisation
sur piste avec des pneus lisses de
compétition.
T-2 est préréglé pour une utilisation
sur piste avec des pneus urbains.
R-1 est préréglé pour une utilisation
sur route avec des pneus urbains.
Pour les modes de réglage manuels M-1,
M-2 et M-3, les réglages suivants sont
possibles :
Fr COM : amortissement à la compression
avant
Fr REB : amortissement à la détente avant
Rr COM : amortissement à la compression
arrière
Rr REB : amortissement à la détente arrièreN.B.M-1 est préréglé pour une utilisation
sur piste avec des pneus lisses de
compétition.
M-2 est préréglé pour une utilisation
sur piste avec des pneus urbains.
M-3 est préréglé pour une utilisation
en ville avec des pneus urbains.
1. Mode ERS
2. Niveau d’aide au freinage
3. Niveau de compression avant global
4. Niveau de compression arrière global
5. Niveau de préréglage d’usine
6. Niveau actuel
SETTING BRAKE
SUPPORT
FRONT
FIRM REAR
FIRM
10 :
00
YRC Setting
km/hR -
1
H -2
S H
+2
S
T -
1
T -
2
34
2
6
5
1
1. Mode ERS
2. Force d’amortissement à la compression
avant
3. Force d’amortissement à la détente avant
4. Force d’amortissement à la compression ar- rière
5. Force d’amortissement à la détente arrière
6. Niveau de préréglage d’usine
7. Réglage actuel du niveau
10 :
00
YRC Setting
km/hM -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
M -
134 7
5 6
2
1
UB3LF0F0.book Page 21 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM
Page 45 of 138
Commandes et instruments
4-22
4
Ajustement des réglages du mode ERSN.B.Le menu de réglage ERS est subdivisé en
modes de réglage automatique et manuel,
et les deux types sont accessibles séparé-
ment. Avant d’ouvrir le menu de réglage
ERS, vérifier que le mode ERS actuel cor-
respond bien au type (automatique ou ma-
nuel) à régler.1. Sélectionner le repère “ ” situé à
droite du mode ERS.
2. L’affichage est remplacé par l’écran
de réglage de la suspension corres-
pondante et la case de sélection du
mode ERS “SETTING” est mise en
surbrillance. Appuyer brièvement sur le commutateur à molette pour ouvrir
la case et sélectionner le mode ERS à
régler.
3. Sélectionner l’élément de suspension à régler, puis tourner le commutateur
à molette pour ajuster le réglage.
N.B.Tous les modes ERS sont indépendants,
quel que soit le type. Les modifications ap-
portées au réglage du niveau du déport
dans un mode ne sont pas transférées
dans un autre mode.4. Pour régler d’autres modes ERS dumême type, recommencer à partir de
l’étape 1. Pour changer de type ou à l’issue de l’opération, sélectionner le
repère “ ” pour revenir au menu
“YRC Setting” principal.
“Lap Time”
Ce module permet d’afficher et de suppri-
mer l’enregistrement des temps de pas-
sage. Le meilleur temps et le temps moyen
enregistrés s’affichent en haut de l’écran.
Utiliser le commutateur à molette pour affi-
cher et faire défiler tous les temps de pas-
sage. Les trois meilleurs temps sont mis en
surbrillance en argenté. 40 temps de pas-
sage maximum peuvent être mémorisés. Si
plus de 40 temps sont enregistrés, les plus
anciens (en commençant par le temps de
passage 1) sont écrasés.
1. Vers menu ERS
2. Modes manuels
3. Modes automatiques
YRC
PWR
TCS
SCS
LCSQS
QS
LIFEBM
BC
ERS10 :
00
YRC Setting
km/hA
B
C
D
1
2
3
4
1 2345
12
3OFF
1 2OFF
12OFF
ON
OFF
12
3
4OFF
12
3
12T-1T-2
R-1
M-1
M-2
1
2
3
1. Vers le menu de réglage YRC
2. Case de sélection du mode ERS “SETTING”
3. Niveau de préréglage d’usine
4. Réglage actuel du niveau
10
:
00
YRC Setting
km/hM -
1
M -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
3 4
1
2
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
10
:
00
UB3LF0F0.book Page 22 Tuesday, July 30, 2019 8:38 AM