ESP YAMAHA YZF-R1M 2022 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2022Pages: 136, PDF Dimensioni: 6.11 MB
Page 5 of 136
Introduzione
HAU10103
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del YZF1000 / YZF1000D, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella
progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assolu ta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potret e godervi tutti i vantaggi che il vostro YZF1000 / YZF1000D offre. Il Libretto
uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche
come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto
il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cos a.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qu alità del
prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale conten ga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della
sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle liev i difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre
questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10032
Si pre ga di le ggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare q uesto motociclo.
UB3LH1H0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM
Page 7 of 136
Informazioni importanti sul manuale
HAU10202
YZF1000 / YZF1000D
USO E MANUTENZIONE
©2022 d ella Yamaha Motor Co., Lt d.
1a e dizione, lu glio 2021
Tutti i d iritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Lt d.
Stampato in Giappone.
UB3LH1H0.book Page 2 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM
Page 10 of 136
1-1
1
Informazioni di sicurezza
HAU1028C
Siate un proprietario responsabile
Come proprietari del veicolo, siete respon-
sabili del funzionamento in sicurezza e cor-
retto del vostro motociclo.
I motocicli sono veicoli con due ruote in li-
nea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza
dipendono dall’uso di tecniche di guida
corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscen-
za dei seguenti requisiti prima di utilizzare
questo motociclo.
Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento del motoci-
clo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualifica-
to nelle tecniche di guida corrette ed
in sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
Non utilizzare mai un motociclo senza
essere stati addestrati o istruiti ade-
guatamente. Seguire un corso di ad-
destramento. I principianti
dovrebbero essere addestrati da un
istruttore qualificato. Contattare un
concessionario di motocicli autorizza-
to per informazioni sui corsi di adde-
stramento più vicini.
Gui da in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta
la possibilità di incidenti o di danneggia-
menti del mezzo. Vedere pagina 5-1 per
l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il conducente ed un
passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra
automobili e motocicli è che gli auto-
mobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di inci-
denti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina- mento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di inci-
denti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manuten- zione su un motociclo senza di-
sporre di conoscenze adeguate.
Contattare un concessionario di
motocicli autorizzato per ricevere
informazioni sulla manutenzione
base del motociclo. Alcuni interven-
ti di manutenzione possono essere
eseguiti solo da personale qualifi-
cato.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci-
denti non possiedono una patente di
guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltan-
to a piloti esperti.UB3LH1H0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM
Page 13 of 136
Informazioni di sicurezza
1-4
1
non è in grado di testare i prodotti realizzati
da queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificata-
mente da Yamaha, anche se venduti ed in-
stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e mod ifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after-
market simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi po-
tenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifi-
che al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor-
tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret-
tamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti ap-
portati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”. Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano
le prestazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la
distanza libera da terra e la distanza
minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei co-
mandi, oppure oscurino le luci o i ca-
tarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella
possono creare instabilità dovuta
alla distribuzione non uniforme dei
pesi o a modifiche dell’aerodinami-
ca. Montando accessori sul manu-
brio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono
essere il più leggeri possibile ed es-
sere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamen-
te la stabilità del motociclo a causa
degli effetti aerodinamici. Il vento
potrebbe tentare di sollevare il mo-
tociclo, oppure il motociclo potreb-
be divenire instabile sotto l’azione
di venti trasversali. Questo genere
di accessori può provocare instabi-
lità anche quando si viene sorpas-
sati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni. • Determinati accessori possono
spostare il conducente dalla pro-
pria posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita la li-
bertà di movimento del conducente
e può compromettere la capacità di
controllo del mezzo; pertanto, ac-
cessori del genere sono sconsiglia-
ti.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’im-
pianto elettrico del motociclo, si po-
trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa per-
dita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il moto-
ciclo sono stati progettati per essere all’al-
tezza delle prestazioni del veicolo e per
fornire la migliore combinazione di mano-
vrabilità, potenza frenante e comfort. Pneu-
matici e cerchi diversi da quelli forniti, o con
dimensioni e combinazioni diverse, posso-
no essere inappropriati. Vedere pagina
7-20 per le specifiche dei pneumatici e in-
formazioni sulla manutenzione e sul cam-
bio dei pneumatici.
UB3LH1H0.book Page 4 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM
Page 18 of 136
Funzioni speciali
3-1
3
HAU6629D
YRC (Yamaha Ride Control)Yamaha Ride Control è un sistema compo-
sto da numerosi sensori e comandi per for-
nire un’esperienza di guida di livello
superiore. Il veicolo rileva e può reagire di
conseguenza alle forze che si sviluppano
lungo gli assi longitudinale (da anteriore a
posteriore), laterale (sinistra-destra) e verti-
cale (in alto e in basso). Vengono anche ri-
levati l’angolo di piega e le accelerazioni
gravitazionali. Queste informazioni vengo-
no elaborate più volte al secondo e i relativi
sistemi fisici vengono automaticamente re-
golati di conseguenza. Le seguenti funzioni
rappresentano i singoli parametri YRC che
possono essere attivati/disattivati o regolati
per adattarli ai piloti e alle condizioni di gui-
da. Per i dettagli sulle impostazioni, vedere
le pagine 4-11 e 4-16.
AVVERTENZA
HWA18221
Il sistema Yamaha Ri de Control (YRC)
non si sostituisce alle corrette tecniche
d i g ui da o all’esperienza del pilota. Que-
sto sistema non può impe dire la per dita
d i controllo dovuta a d errori del con du-
cente, quali la gui da a d una velocità su-
periore a quella consentita d alle
con dizioni stra dali e d el traffico, com-
presa la per dita di trazione d ovuta ad ec- cessiva velocità all’in
gresso in curva, in
caso di brusca accelerazione con un no-
tevole an golo di pie ga, o in frenata e non
può impe dire lo slittamento o il solleva-
mento della ruota anteriore. Come su
q ualsiasi motociclo, g uidare sempre in
base ai propri limiti, prestan do attenzio-
ne alle con dizioni dell’ambiente circo-
stante e a deg uand osi alle stesse. Prima
d i tentare manovre più impe gnative, ac-
q ui sire famig
liar
ità con il comportamen-
to del motociclo nelle varie impostazioni
YRC.PWR
Il sistema della modalità di erogazione po-
tenza comprende quattro diverse mappe di
controllo che regolano l’apertura della val-
vola a farfalla in funzione del grado di azio-
namento della manopola acceleratore, in
m o d o d a co ns e n ti r e al p i lo ta di s ce g l i er e t r a
diverse modalità in base alle proprie prefe-
renze e all’ambiente di guida. Sistema
di controllo della trazione
Il sistema di controllo della trazione aiuta a
mantenere la trazione quando si accelera.
Se i sensori rilevano un principio di slitta-
mento (pattinamento incontrollato) della
ruota posteriore, il sistema di controllo della
trazione interviene regolando opportuna-
mente la potenza erogata dal motore fino al
ripristino della trazione. La spia del sistema
di controllo della trazione lampeggia per in-
formare il pilota che il controllo della trazio-
ne si è inserito.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Apertura valvola a farfalla
6. Azionamento manopola acceleratore
5
64
3 2
1
UB3LH1H0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM
Page 24 of 136
Strumento e funzioni di controllo
4-1
4
HAU1097B
Sistema immobilizzatoreQuesto veicolo è equipaggiato con un si-
stema immobilizzatore che impedisce ai la-
dri la ricodifica delle chiavi standard. Il
sistema si compone delle seguenti parti: una chiave di ricodifica
due chiavi standard
un transponder (in ciascuna chiave)
un’unità immobilizzatore (sul veicolo)
un’ECU (sul veicolo)
una spia di segnalazione sistema (pa-
gina 4-7) Informazioni sulle chiavi
La chiave di ricodifica viene utilizzata per
registrare i codici in ciascuna chiave stan-
dard. Conservare la chiave di ricodifica in
un luogo sicuro. Utilizzare una chiave stan-
dard per l’uso quotidiano.
Quando si rende necessario ricodificare o
sostituire la chiave, portare il veicolo e la
chiave di ricodifica unitamente a eventuali
altre chiavi standard presso un concessio-
nario Yamaha per farle ricodificare.
NOTA
Mantenere sia le chiavi standard sia le
chiavi di altri sistemi immobilizzatori
lontane dalla chiave di ricodifica.
Mantenere le chiavi di altri sistemi im-
mobilizzatori lontane dal blocchetto
accensione, in quanto possono pro-
vocare interferenze nei segnali.ATTENZIONE
HCA11823
NON PERDERE LA CHIAVE DI RICODIFI-
CA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CON-
TATTARE IMMEDIATAMENTE IL
CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si
smarrisce la chiave di ricodifica, è co-
munque possibile utilizzare le chiavi
standard per avviare il veicolo. Non è
però possibile registrare una nuova
chiave standard. Se si smarriscono o si danneggiano tutte le chiavi, occorre so-
stituire l’intero sistema immobilizzatore.
Maneggiare pertanto le chiavi con atten-
zione.
Non immergerle in acqua.
Non esporle a temperature elevate.
Non metterle vicino a magneti.
Non metterle vicino a oggetti che
trasmettono segnali elettrici.
Non maneggiarle in modo brusco.
Non molarle o modificarle.
Non smontarle.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)UB3LH1H0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM
Page 33 of 136
Strumento e funzioni di controllo
4-10
4
STREET MODETRACK MODE
AVVERTENZA
HWA18210
Arrestare il veicolo prima di apportare
modifiche alle impostazioni. Il cambia-
mento delle impostazioni durante la
marcia può distrarre il pilota ed aumen-
tare il rischio di un incidente.
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia del
veicolo.NOTASi può commutare il display tra chilometri e
miglia. Vedere “Unit” a pagina 4-25.Contagiri
Il contagiri indica il regime motore, calcola-
to dalla velocità di rotazione dell’albero mo-
tore ed espresso in giri al minuto (giri/min).NOTAIn TRACK MODE, il contagiri si avvia a
8000 giri/min.
In STREET MODE, il contagiri può es-
sere regolato con vari colori e dispone
di un indicatore picco regime motore
che si può attivare o disattivare.ATTENZIONE
HCA10032
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 14000 giri/min. e oltreDisplay informativo
Questa sezione della schermata principale
viene utilizzata per mostrare ulteriori infor-
mazioni relative alla guida, quali temperatu-
1. Parametri YRC LCS/QS/LIF/BC
2. Tachimetro
3. Indicatore GPS (veicoli con CCU)
4. Indicatore di registrazione (veicoli con CCU)
5. Orologio digitale
6. Indicatore tenuta regime massimo
7. Indicatore pressione freno anteriore
8. Indicatore accelerazione
9. Display della marcia innestata
10.Indicatore ERS (YZF-R1M)
11.Parametri YRC MODE/PWR/TCS/SCS/EBM
12.Display informativo
13.Contagiri
1
2
GPS
N
LCS
QS
LIF 2
ODO
123456
TRIP-1
1234.5
1000 r/min
km
km
km/h
10:
00
MODE-
APWR
1
TCS
3
SCS
2
EBM
1
T-2
6
11 978
3
1
10
25
4
13
12
1. Parametri YRC LCS/QS/LIF/BC
2. Cronometro sul giro
3. Indicatore GPS (veicoli con CCU)
4. Indicatore di registrazione (veicoli con CCUF
5. Orologio digitale
6. Display della marcia innestata
7. Display informativo
8. Indicatore ERS (YZF-R1M)
9. Parametri YRC MODE/PWR/TCS/SCS/EBM
10.Tachimetro
11.Contagiri
N
12
12 34
LAP 01
ODO
km
123456
LATEST
1000 r/min
km/h
123
km/h
123
GEAR
GPS
LCS
QS
LIF
10
:
00
MODE-
APWR
1
TCS
3
SCS
2
EBM
1
T-2
29
1
8
1110
2
6
7
3
5
4
UB3LH1H0.book Page 10 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM
Page 42 of 136
Strumento e funzioni di controllo
4-19
4
EBM
Questo sistema è dotato di tre regolazioni.
Il livello 1 prevede l’intervento minimo pos-
sibile da parte della gestione del freno mo-
tore e quindi la massima potenza del freno
motore. Il livello 3 prevede l’intervento mas-
simo possibile da parte della gestione del
freno motore e quindi la minima potenza
del freno motore.
BC
Selezionare BC1 se si desidera solo l’ABS
standard. Selezionare BC2 per fare sì che il
sistema di controllo del freno regoli la pres-
sione del freno in curva per eliminare lo slit-
tamento laterale delle ruote.NOTAPer i piloti esperti o quando si guida su pi-
sta, data la variabilità delle condizioni il si-
stema frenante BC2 potrebbe attivarsi
prima rispetto alla velocità in curva deside-
rata o alla traiettoria della curva prevista.Per la personalizzazione di una modalitàYRC o per la regolazione di un parametroYRC1. Dalla schermata MENU, selezionare “YRC Setting”. 2. Viene visualizzata la schermata “YRC
Setting” e il riquadro “YRC” della mo-
dalità YRC viene evidenziato. Premere
brevemente il potenziometro per ac-
cedere al riquadro, quindi selezionare
la modalità YRC A, B, C o D che si de-
sidera regolare. 3. Selezionare il parametro YRC che si
desidera regolare: PWR, TCS, SCS,
LCS, QS , QS , LIF, EBM, BC o
ERS (YZF-R1M).
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
10
:
00
1. Segno triangolo
2. Riquadro modalit
Page 59 of 136
Strumento e funzioni di controllo
4-36
4
HAU13077
Tappo serbatoio carburantePer aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave e
farle fare un quarto di giro in senso orario.
La serratura si apre e si può togliere il tappo
serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu-
rante
Con la chiave ancora inserita, spingere il
tappo serbatoio carburante verso il basso.
Ruotare la chiave di 1/4 di giro in senso an-
tiorario, sfilarla e poi chiudere il coperchiet-
to della serratura.
NOTANon si può chiudere il tappo serbatoio car-
burante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave cor-
rettamente.
AVVERTENZA
HWA11092
Verificare che il tappo serbatoio carbu-
rante sia chiuso correttamente dopo il ri-
fornimento di carburante. Le perdite di
carburante costituiscono un rischio d’in-
cendio.
HAU13222
CarburanteAccertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
AVVERTENZA
HWA10882
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, os-
servare queste istruzioni.1. Prima di effettuare il rifornimento, spe-gnere il motore ed accertarsi che nes-
suno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio car- burante. Quando si effettua il riforni-
mento, accertarsi di inserire l’ugello
della pompa nel foro riempimento ser-
batoio carburante. Smettere di riempi-
re quando il carburante raggiunge il
fondo del bocchettone riempimento.
Considerando che il carburante si
espande quando si riscalda, il calore
del motore o del sole potrebbe fare
traboccare il carburante dal serbatoio
carburante.
1. Coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante
2. Sbloccare.
1
2
UB3LH1H0.book Page 36 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM
Page 65 of 136
Strumento e funzioni di controllo
4-42
4
HAU66920
PortadocumentiSotto il pannello B si trova un vano porta-
documenti. (Vedere pagina 7-10.)
Quando si ripongono il libretto uso e manu-
tenzione o i documenti di immatricolazione
o assicurazione del veicolo nel vano porta-
documenti, ricordarsi di metterli in una bu-
sta di plastica in modo che non si bagnino.
Quando si lava il veicolo, evitare di far pe-
netrare acqua nel vano portadocumenti.ATTENZIONE
HCA22540
Non riporre oggetti sensibili al calore nel
vano portadocumenti. Questo vano può
riscaldarsi quando il motore è in funzio-
ne o quando il veicolo è esposto alla luce
solare diretta.
HAU39672
Specchietti retrovisoriGli specchietti retrovisori di questo veicolo
si possono piegare in avanti o indietro per
parcheggiare in spazi ristretti. Ripiegare gli
specchietti nella loro posizione originaria
prima di guidare.
AVVERTENZA
HWA14372
Ricordarsi di ripiegare gli specchietti re-
trovisori nella loro posizione originaria
prima di guidare.
HAU66478
Regolazione della forcellaATTENZIONE
HCA22472
Prestare particolare attenzione per
evitare di graffiare la finitura ano-
dizzata quando si regola la sospen-
sione.
Per evitare di danneggiare i mecca-
nismi interni della sospensione, non
tentare di girare oltre l’impostazio-
ne massima o minima.YZF-R1
Questo modello è dotato di sospensione
regolabile. È possibile regolare la precarica
della molla, la forza di smorzamento in
estensione e la forza di smorzamento in
compressione di ciascuno stelo della for-
cella.
AVVERTENZA
HWA10181
Regolare sempre entrambi gli steli for-
cella sugli stessi valori, altrimenti il mez-
zo potrebbe diventare instabile e poco
maneggevole.Precarica molla
Girare il dado di regolazione in direzione (a)
per aumentare la precarica molla.
1. Pannello B
2. Vano portadocumenti
1
2
1. Posizione di marcia
2. Posizione di parcheggio11
22
UB3LH1H0.book Page 42 Thursday, August 5, 2021 10:39 AM