ESP YAMAHA YZF-R3 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R3, Model: YAMAHA YZF-R3 2018Pages: 104, PDF Size: 3.78 MB
Page 32 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
3-18
3
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte ime diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU79080
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
NOTA
Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Verifique que o bico injetor de gasoli-
na tem o mesmo identificador quando
abastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
Combustível recomen
dad o:
Gasolina normal sem chumbo (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quanti dad e da reserva d e combus-
tível: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E10
UBR5P0P0.book Page 18 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 33 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3
PAU79161
Tubo de descarga do depósito
d e combustível
NOTA
Consulte a página 6-10 para obter informa-
ções sobre o tubo de respiração.
Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se neces-
sário.
Certifique-se de que a extremidade
do tubo de descarga do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a, se necessário.
Certifique-se de que o tubo de des-
carga do depósito de combustível fica
posicionado no exterior da carena-
gem.
PAU13434
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queima duras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema d e
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
1. Tubo de descarga do depósito de combustí- vel
1
UBR5P0P0.book Page 19 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 34 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
3-20
3
PAU62622
Assentos
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro
1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
2. Mantendo a chave nessa posição, le- vante a parte de trás do assento do
passageiro e puxe-o para trás.
Instalação do assento do passageiro
1. Introduza os prolongamentos da parte da frente do assento do passageiro
nos suportes do assento tal como
ilustrado, e depois empurre a parte de
trás do assento para baixo para o en-
caixar. 2. Retire a chave.
Assento do con dutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a cobertura central, removendo os respetivos parafusos.
3. Retire o assento do condutor, remo- vendo as respetivas cavilhas. Levante
a parte traseira do assento do condu-
tor e puxe-o para trás.
Instalação do assento do condutor
1. Introduza o prolongamento da parte da frente do assento do condutor no
suporte do assento, conforme ilustra-
do, e depois coloque o assento na po-
sição original.
1. Fecho do assento do passageiro
2. Desbloquear.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
2 1
1
2
2
1. Cobertura central
2. Parafuso
1. Assento do condutor
2. Cavilha
1 2
12
UBR5P0P0.book Page 20 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 35 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
3-21
3
2. Instale as cavilhas do assento do con-
dutor.
3. Instale a cobertura central, colocando os respetivos parafusos.
4. Instale o assento do passageiro.
NOTA
Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
PAU62930
Suportes do capacete
Os suportes do capacete encontram-se
por baixo do assento do passageiro.
Fixação do capacete no respetivo su-
porte
1. Retire o assento do passageiro. (Con- sulte a página 3-20.)
2. Fixe um capacete num suporte de ca-
pacete e, depois, instale corretamente
o assento de passageiro. AVISO!
Nunca con duza com um capacete
preso no suporte d o capacete, uma
vez que este po de bater em obje-
tos, provocan do per da de controlo
e possivelmente um aci dente.
[PWA10162]
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
1. Suporte de capacete
1. Capacete
2. Assento do passageiro
1
1
2
UBR5P0P0.book Page 21 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 36 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
Para libertar um capacete do respetivo
suporte
Retire o assento do passageiro, retire o ca-
pacete do respetivo suporte e volte a insta-
lar o assento.PAU62550
Compartimento de armazena-
gem
O compartimento de armazenagem situa-
se por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-20.)
Quando guardar documentos ou outros ar-
tigos no compartimento de armazenagem,
não se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem. Quando
lavar o veículo, tenha cuidado para não dei-
xar entrar água no compartimento de ar-
mazenagem.
AVISO
PWA15401
Não exce da a carga máxima de 160 kg
(353 lb) no veículo.
1. Compartimento de armazenagem
1
UBR5P0P0.book Page 22 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 37 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
PAU39672
Espelhos retrovisores
Os espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posi-
ção original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-
nal antes d e conduzir o veículo.
PAU68141
Ajuste do amortece dor
Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola.
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue. 1. Remova a proteção da corrente de
transmissão, retirando as cavilhas e
colares.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direção (b). Alinhe o entalhe adequado do
anel ajustador com o indicador
de posição no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial e
a barra de extensão, incluídas no
jogo de ferramentas do proprie-
tário, para fazer o ajuste.
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento
11
22
22
1. Protecção da corrente de transmissão
2. Cavilha e colar
2
1
UBR5P0P0.book Page 23 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 38 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
3-24
3
3. Instale a proteção da corrente de
transmissão, colocando os colares e
as cavilhas e, depois, aperte as cavi-
lhas em conformidade com o binário
especificado.
PAU15152
Pren ded ores da correia de baga-
gem
Existe um prendedor da correia de baga-
gem em cada apoio de pé do passageiro.
1. Barra de extensão
2. Chave inglesa especial
3. Anel ajustador de pré-carga da mola
4. Indicador de posição
Ponto de afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave):1
Normal: 3
Máximo (dura):
7
Binário de aperto:
Cavilha da proteção da corrente de
transmissão: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
7654321
4
(b)
(a)
32
1
1. Prendedor da correia de bagagem
1
UBR5P0P0.book Page 24 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 41 of 104

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU63440
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas
condições de funcionamento. Cumpra sempre os procedimentos e intervalos de inspeção
e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es
d e ocorrer um aci dente ou d anos no equipamento. Não utilize o veículo se detetar
algum problema. Se não for possível corrigir um problema através d os procedimen-
tos deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no
tubo de respiração e no tubo de descarga do depósito
de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-17,
3-19
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-10
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até
ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-13
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-23,
6-24
Travão traseiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-23,
6-24
UBR5P0P0.book Page 1 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 48 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for manti do em con di-
ções ou se a manutenção for efetua da
incorretamente, o risco de ferimentos
ou morte po de ser maior d urante os pro-
ced imentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiariza do com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor d urante os proce dimentos
d e manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que po dem
pren der-se a partes d o corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que po dem provocar choques ou
incên dios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os proce dimentos
d e assistência po de provocar feri-
mentos oculares, queima duras, in-
cên dio ou intoxicação por
monóxi do de carbono – po den do provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxi
do d e carbono.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilin dros e revesti-
mentos dos travões po dem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queima duras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
UBR5P0P0.book Page 1 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Page 49 of 104

Manutenção periódica e ajustes
6-2
6
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
PAUB1402
Jogo de ferramentas d o proprie-
tário
O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se por baixo do assento de passa-
geiro (Consulte a página 3-20.),
encontrando-se preso com um anel de ve-
dação em O.
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na rea-
lização da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
corretamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA
Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
1. Jogo de ferramentas do proprietário
2. Anel de vedação em O
1
2
UBR5P0P0.book Page 2 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM