reset YAMAHA YZF-R6 2005 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2005Pages: 102, tamaño PDF: 5.23 MB
Page 22 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU12311
Visor multifunción El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo del vi-
sor y de la luz indicadora de la sincro-
nización del cambio
NOTA:
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
al mismo tiempo el botón “SELECT” y
el botón “RESET” durante al menosdos segundos.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la visualiza-
ción del cuentakilómetros cambia automáti-
camente al modo de cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina “F-TRIP” y
empieza a contar la distancia recorrida des-
de ese punto. En ese caso, al pulsar el bo-
tón “SELECT” la indicación entre losdiferentes modos de cuentakilómetros par-
cial y cuentakilómetros cambia en el orden
siguiente:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP
Para poner el cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
pone a cero de forma manual el cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina, éste
se pondrá a cero automáticamente y se res-
tablecerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).
Modo reloj
Gire la llave a la posición “ON”.
Para cambiar la visualización al modo reloj,
pulse el botón “SELECT” durante al menos
un segundo.
Para volver a la indicación anterior, pulse el
botón “SELECT”.
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
1. Visor multifunción
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
3. Botón “RESET” (reposición)U5SLS2S0.book Page 8 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 23 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averia-
do, la luz de aviso de avería del motor se
enciende y el visor multifunción indica un
código de error de dos dígitos (p.ej. 11, 12,
13).
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema in-
movilizador está averiado, la luz indicadora
de dicho sistema parpadea y el visor multi-
función indica un código de error de dos dí-
gitos (p.ej. 51, 52, 53).NOTA:Si el visor multifunción indica el código de
error 52, el problema puede deberse a inter-
ferencias del transpondedor. Si se produceeste error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA:Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el visor multifunción indica algún código
de error, anote el código y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.ATENCION:
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.Función de control de brillo del visor y
de la luz indicadora de la sincronización
del cambio
El ciclo incluye cinco funciones de control
que permiten efectuar los ajustes siguien-
tes en el orden que se indica a continua-
ción.
Brillo del visor:
Esta función le permite ajustar el brillo
del visor multifunción para adaptarlo a
las condiciones de luz exteriores.
Actividad de la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio:
Esta función permite seleccionar si la
luz indicadora debe estar activada y si
debe parpadear o permanecer encen-
dida cuando esté activada.
1. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
3. Botón “RESET” (reposición)
U5SLS2S0.book Page 9 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 24 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Activación de la luz indicadora de la
sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar las
revoluciones del motor con las cuales
se activará la luz indicadora.
Desactivación de la luz indicadora de
la sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar las
revoluciones del motor con las cuales
se desactivará la luz indicadora.
Brillo de la luz indicadora de la sincro-
nización del cambio:
Esta función permite ajustar el brillo de
la luz indicadora según las preferen-
cias del usuario.
NOTA:
Para efectuar cualquier ajuste en este
modo, debe pasar una a una por todas
sus funciones. No obstante, si gira la
llave a la posición “OFF” o arranca el
motor antes de finalizar el proceso,
sólo quedarán seleccionados los ajus-
tes efectuados antes de que pulsara el
botón “SELECT” por última vez.
En este modo, el visor multifunción
muestra la posición de ajuste actual de
cada función (excepto la función de
actividad de la luz indicadora de la sin-cronización del cambio).Para ajustar el brillo del visor
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y luego,
después de cinco segundos, suelte el
botón “SELECT”.
4. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
nar el nivel de brillo deseado del visor.
5. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el nivel de brillo seleccionado. El
modo de control pasa a la función de
actividad de la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio.
Para seleccionar la función de actividad dela luz indicadora de la sincronización delcambio1. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
nar una de las posiciones de ajuste si-
guientes de actividad de la luz
indicadora:
La luz indicadora permanece en-
cendida cuando está activada.
(Esta posición de ajuste se selec-
ciona cuando la luz indicadora
permanece encendida).
La luz indicadora parpadea cuan-
do está activada. (Esta posición
de ajuste se selecciona cuando
la luz indicadora parpadea cuatro
veces por segundo).
Luz indicadora desactivada; en
otras palabras, no se enciende ni
parpadea. (Esta posición de ajus-
te se selecciona cuando la luz in-
dicadora parpadea una vez cada
dos segundos).
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar la actividad de la luz indicadora
seleccionada. El modo de control pasa
a la función de activación de la luz in-
dicadora de la sincronización del cam-
bio.
Para seleccionar la función de activación de
la luz indicadora de la sincronización delcambioNOTA:La función de activación de la luz indicadora
de la sincronización del cambio se puede
ajustar entre 10000 r/min y 16000 r/min. De
10000 r/min a 12000 r/min, la luz indicadora
se puede ajustar en incrementos de 500
r/min. De 12000 r/min a 16000 r/min, la luz
indicadora se puede ajustar en incrementosde 200 r/min.
U5SLS2S0.book Page 10 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 25 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
1. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
nar las revoluciones a las que desee
que se active la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar las revoluciones seleccionadas.
El modo de control pasa a la función
de desactivación de la luz indicadora
de la sincronización del cambio.
Para seleccionar la función de desactiva-ción de la luz indicadora de la sincroniza-ción del cambioNOTA :
La función de desactivación de la luz
indicadora se puede ajustar entre
10000 r/min y 16000 r/min. De 10000
r/min a 12000 r/min, la luz indicadora
se puede ajustar en incrementos de
500 r/min. De 12000 r/min a 16000
r/min, la luz indicadora se puede ajus-
tar en incrementos de 200 r/min.
Asegúrese de ajustar la función de
desactivación a un número de revolu-
ciones del motor superior al seleccio-
nado para la función de activación; de
lo contrario, la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio permanecerádesactivada.1. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
nar las revoluciones a las que desee
que se desactive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar las revoluciones seleccionadas.
El modo de control pasa a la función
de brillo de la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio.
Para ajustar el brillo de la luz indicadora de
la sincronización del cambio1. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
nar el nivel de brillo deseado de la luz
indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el nivel de brillo seleccionado de
la luz indicadora. El visor multifunción
vuelve a mostrar el modo de cuentaki-
lómetros, cuentakilómetros parcial o
reloj.
SAU12330
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
U5SLS2S0.book Page 11 Friday, August 6, 2004 11:19 AM