YAMAHA YZF-R6 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2013Pages: 110, PDF Size: 2.46 MB
Page 21 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
AffichageConditionsCe qu’il convient de faire
Moins de 39 °C
(moins de 103 °F) Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40–116 °C
(104–242 °F) La température du liquide de
refroidissement s’affiche.
En ordre. On peut démarrer.
117–134 °C
(243–274 °F) La température du liquide de
refroidissement clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem-
pérature du liquide de refroidissement
redescende.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-47.)
Plus de 135 °C
(plus de 275 °F) Le message “HI” clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Voir page 6-47.)
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
U1JSF1F0.book Page 6 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 22 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU42774
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-11.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11574
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha. (Pour plus de détails
concernant la fonction et les réglages de ce
témoin, se reporter à la page 3-11.)
FAU38624
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-11.)
FAU39047
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12422
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué1. Compteur de vitesse
2. Montre
3. Compte-tours
4. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement/de la température de l’air d’ad-
mission
5. Compteur kilométrique/totalisateur journa- lier/totalisateur de la réserve/chronomètre
6. Témoin de changement de vitesse
7. Bouton “RESET”
8. Bouton “SELECT”
SELECT
RESET2
3
4
5
6
1
87
U1JSF1F0.book Page 7 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 23 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
pendant la conduite risque de distraire
et augmente ainsi les risques d’acci-
dents.Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :●
un compteur de vitesse
●
un compte-tours
●
un compteur kilométrique
●
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
●
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
●
un chronomètre
●
une montre
●
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
●
un afficheur de la température de l’air
d’admission
●
un système embarqué de diagnostic
de pannes
●
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin
de changement de vitesse
N.B.●
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-
lection “SELECT” et de remise à zéro“RESET”, excepté pour le réglage de
la luminosité et du témoin de change-
ment de vitesse.
●
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse et kilométri-
que/totalisateur) en milles plutôt qu’en
kilomètres, il convient d’appuyer sur le
bouton de sélection “SELECT” pen-
dant au moins une seconde.
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 16500 tr/mn et au-delàMontre
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
2
1
1. Montre
km/h
TRIP A
1
U1JSF1F0.book Page 8 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 24 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
3. Une fois que l’affichage des heures cli-gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Modes compteur kilométrique, totalisa-
teur journalier et chronomètre Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
sateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B” et
chronomètre) dans l’ordre suivant :
TRIP A
→ TRIP B → ODO → Chronomètre
→ TRIP A
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-4),
le compteur kilométrique passe automati-
quement en mode d’affichage de la réserve
“F-TRIP” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage
des compteurs (totalisat eurs, compteur kilo-
métrique et chronomètre) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de
sélection “SELECT” :
F-TRIP → Chronomètre → TRIP A → TRIP
B → ODO → F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment, et l’affichage retourne au mode affi-
ché précédemment après que le véhicule a
parcouru une distance d’environ 5 km (3
mi). Chronomètre
Pour afficher le chronomètre, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”. (Les chiffres du chronomètre se
mettent à clignoter.) Relâcher le bouton de
sélection “SELECT”, puis appuyer à nou-
veau sur celui-ci pendant quelques secon-
des jusqu’à ce que les chiffres du chrono-
mètre cessent de clignoter.
Fonction normale
1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Arrêter le chronomètre en appuyant sur le bouton “SELECT”.
3. Remettre le chronomètre à zéro en ap- puyant une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT”.
Fonction temps de passage1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “ ” pour
mesurer les temps de passage. (Les
deux points “:” se mettent à clignoter.)
3. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “ ” pour af-
ficher le temps de passage final ou sur
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-lier/totalisateur de la réserve/chronomètre
TRIP A
˚C
1
U1JSF1F0.book Page 9 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 25 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
le bouton “SELECT” pour arrêter le
chronomètre et afficher le total des
temps.
4. Remettre le chronomètre à zéro en ap- puyant sur le bouton “SELECT”.
N.B.Pour retourner au mode d’affichage précé-
dent, appuyer pendant quelques secondes
sur le bouton “SELECT” jusqu’à ce que les
chiffres du chronomètre se mettent à cligno-
ter.Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Cet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement.
N.B.Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la
température du liquide de refroidissement,
“C” s’affiche d’abord pendant une seconde,
puis la température du liquide de refroidis-
sement s’affiche ensuite.ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.Afficheur de la température de l’air d’ad-
mission
L’afficheur de la température de l’air d’ad-
mission indique la température de l’air as-
piré dans le conduit d’admission d’air. Ap- puyer sur le bouton “RESET” pour alterner
entre l’afficheur de la température du liquide
de refroidissement et celui de la tempéra-
ture de l’air d’admission.
N.B.●
Le témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement s’allume
en cas de surchauffe du moteur,
même lorsque l’écran affiche la tem-
pérature de l’air d’admission.
●
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, la température du liquide de re-
froidissement s’affiche automatique-
ment, quel que soit l’affichage sélec-
tionné avant d’avoir tourné la clé sur
“OFF”.
●
Lorsque l’afficheur de la température
de l’air d’admission est sélectionné,
“A” s’affiche d’abord avant la tempéra-
ture.
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
TRIP A
˚C
1
1. Afficheur de la température de l’air d’admis- sion
TRIP A
˚C
1
U1JSF1F0.book Page 10 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 26 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne mo-
teur s’allume et l’écran de droite affiche un
code d’erreur.
Quand l’écran de droite affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. Lorsqu’un problème est détecté dans un cir-
cuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran de droite affiche un code d’erreur.
N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit.1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empê-
cher la mise en marche du moteur.2. Si le moteur se met en marche, le cou-per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
ATTENTION
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.Fonction de réglage de la luminosité de
l’écran et de réglage du témoin de chan-
gement de vitesse
1. Témoin de l’immobilisateur antivol
2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
3. Affichage du code d’erreur
321
1. Plage d’activation du témoin de changement
de vitesse
2. Écrans à luminosité variable
3. Affichage du niveau de luminosité
4. Témoin de changement de vitesse
km/h
1
2
3
4
2
U1JSF1F0.book Page 11 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 27 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Cette fonction de réglage est divisée en
cinq étapes permettant d’effectuer les ré-
glages suivants dans l’ordre donné.●
Luminosité de l’écran :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité des écrans et du compte-tours
en vue de les adapter à la clarté am-
biante.
●
Action du témoin de changement de
vitesse :
Cette fonction permet de déterminer
l’activation ou non du témoin ainsi que
son mode d’alerte, soit le clignote-
ment, soit l’allumage en continu.
●
Activation du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
activé.
●
Désactivation du témoin de change-
ment de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
désactivé.
●
Luminosité du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité du témoin en fonction de ses
préférences.
N.B.Dans ce mode de réglage, l’écran de droite
affiche le réglage actuel de chacune des
fonctions, excepté celle de l’action du té-
moin de changement de vitesse.Réglage de la luminosité des écrans multi-fonctions et du compte-tours1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité sou-
haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le niveau
de luminosité réglée. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’action du
témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’action du témoinde changement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner l’un des réglages du
témoin suivants :
●
Le témoin reste allumé lorsque
activé. (Ce réglage est sélec-
tionné lorsque le témoin reste al-
lumé.)
●
Le témoin clignote lorsque activé.
(Ce réglage est sélectionné lors-
que le témoin clignote quatre fois
par seconde.)
●
Le témoin est désactivé, c.-à-d.
que le témoin ne s’allumera pas
et ne clignotera pas. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
clignote une fois toutes les deux
secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le réglage
de l’action du témoin. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’activation
du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’activation du té-
moin de changement de vitesseN.B.L’activation du témoin de changement de
vitesse peut s’effectuer entre 10000 et
18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le ré-
glage du témoin s’effectue par incréments
de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le
réglage du témoin s’effectue par incréments
de 200 tr/mn.
U1JSF1F0.book Page 12 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 28 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afinde sélectionner le régime du moteur
qui déterminera l’activation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de désactiva-
tion du témoin de changement de vi-
tesse.
Réglage de la fonction de désactivation dutémoin de changement de vitesseN.B.●
La désactivation du témoin de change-
ment de vitesse peut s’effectuer entre
10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à
13000 tr/mn, le réglage du témoin s’ef-
fectue par incréments de 500 tr/mn.
De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du
témoin s’effectue par incréments de
200 tr/mn.
●
Veiller à régler le régime du moteur à
une valeur supérieure à celle réglée à
l’étape de réglage de l’activation du té-
moin, sinon le témoin de changement
de vitesse ne s’activera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner le régime du moteur
qui déterminera la désactivation du té-
moin. 2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de luminosité
du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la luminosité du témoin de
changement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler la luminosité souhaitée.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le réglage
de la luminosité du témoin. L’écran de
droite retourne à l’affichage du comp-
teur kilométrique ou du totalisateur
journalier.
FAU1234A
Combinés de contacteurs Gauche1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
U1JSF1F0.book Page 13 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 29 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Droite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa positioncentrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
teur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
U1JSF1F0.book Page 14 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
Page 30 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-27.)
FAU12871
Sélecteur au pied Le sélecteur est situé du côté gauche du vé-
hicule et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des 6
vitesses à prise constante dont la boîte de
vitesses est équipée.
FAU33853
Levier de frein Le levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’un bouton de
réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier de frein et la poignée des gaz,
tourner le bouton de réglage tout en éloi-
gnant le levier de la poignée des gaz en le
repoussant. Une fois la position désirée ob-
tenue, veiller à aligner une des rainures du
bouton de réglage sur le repère “ ” du le-
vier de frein.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
3. Repère “ ”
4. Bouton de réglage de position du levier de frein
2 1
3
4
U1JSF1F0.book Page 15 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM