YAMAHA YZF-R6 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2014Pages: 116, PDF Size: 2.59 MB
Page 41 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
Força amortecedora de compressão
Força amortecedora de compressão (paraum amortecimento de compressão rápido)Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direcção (a). Para re-
duzir a força amortecedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direcção (b). Força amortecedora de compressão (para
um amortecimento de compressão lento)Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direcção (a). Para re-
duzir a força amortecedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direcção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de esta-
lidos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para um amortecimento de
compressão rápido)
1
(a)
(b)
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão (para um amorte-
cimento de compressão rápi do):
Mínimo (suave): 4 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 3 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
0 volta(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen- te rodada na direcção (a)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para um amortecimento de
compressão lento)
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão (para um amorte-
cimento de compressão lento):
Mínimo (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 16 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen-
te rodada na direcção (a)
1
(a)
(b)
U2CXP1P0.book Page 26 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 42 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-27
3
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
de fabrico.
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU38963
Pren ded ores da correia de baga-
gemExistem seis prendedores da correia da ba-
gagem, quatro por baixo do assento do
passageiro e um em cada um dos apoios
de pé do passageiro. Para utilizar os pren- dedores da correia da bagagem no assen-
to do passageiro, deve começar por retirá-
lo. (Consulte a página 3-20.) Desprenda as
correias dos respectivos ganchos e, de-
pois, coloque o assento deixando as cor-
reias penduradas para fora por debaixo do
assento do passageiro.1. Prendedor da correia de bagagem
2. Gancho
1. Prendedor da correia de bagagem
2
1
1
2
U2CXP1P0.book Page 27 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 43 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3
PAU41942
Sistema EXUPEste modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que regu-
la o diâmetro interior do tubo de escape. A
válvula do sistema EXUP é constantemente
ajustada em conformidade com a velocida-
de do motor, através de um servomotor
controlado por computador.PRECAUÇÃO
PCA15611
O sistema EXUP foi afina do e consi dera-
velmente testa do na fábrica d a Yamaha.
A alteração d estes pontos d e afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes po de resultar num fraco d esempe-
nho ou em danos no motor.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não d eve ser conduzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e distrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte d o circuito de ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re- gularmente e se não funcionar bem, so-
licite a sua reparação a um
concessionário Yamaha.
U2CXP1P0.book Page 28 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 44 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-29
3
PAU44893
Sistema de corte do circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral é colocado
para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento
que se segue.U2CXP1P0.book Page 29 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 45 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-30
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está regulado para
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido
até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sistema
antes de conduzir o veículo.
AVISO
“ ”.
U2CXP1P0.book Page 30 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 46 of 116
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15598
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es de ocorrer um aci dente ou d anos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-18, 3-19
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-14
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-18
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-27, 6-27
U2CXP1P0.book Page 1 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 47 of 116
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-27, 6-27
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-25
Punho do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-21, 6-32
Cabos d e controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-31
Corrente de transmissão • Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
6-29, 6-31
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-22, 6-24
Pe dais do travão e de mu-
d ança de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-32
Alavancas do travão e da
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-33
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2CXP1P0.book Page 2 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 48 of 116
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
Descanso lateral• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô. 6-33
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes, signais
e interruptores • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor do d escanso late-
ral • Verifique o funcionamento do sistem
a de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessioná- rio Yamaha que verifique o veículo. 3-28
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2CXP1P0.book Page 3 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 49 of 116
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
pod erá per der o controlo do veículo, o
que po de causar um aci dente ou feri-
mentos.
PAU47152
NOTAEste modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, o visor indicará o
código de erro 30, mas isto não repre-
senta uma avaria. Rode a chave para
“OFF” e depois para “ON” para elimi-
nar o código de erro. Se não o fizer, o
motor não ligará, apesar de este dar
sinal quando é premido o interruptor
de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Neste caso, o vi-
sor indicará o código de erro 70, mas
isto não representa uma avaria. Prima
o interruptor de arranque para eliminar
o código de erro e para voltar a ligar o
motor.
PAU33016
Colocação do motor em funcio-
namentoPara que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-29 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique- se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Luz de advertência do nível de
óleo
Luz de advertência do nível de
combustível
Luz de advertência da tempera-
tura do refrigerante
Indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade
Luz de advertência de problema
no motor
U2CXP1P0.book Page 1 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 50 of 116
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
PRECAUÇÃO
PCA11834
Se não se acen der nenhum in dica dor ou
luz de ad vertência inicialmente, quan do
a chave é ro dad a para “ON”, ou se um
in dica dor ou luz de a dvertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
d o circuito do in dica dor e luz d e adver-
tência correspon dente.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU16673
Mu dança de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
ramente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
U2CXP1P0.book Page 2 Monday, July 21, 2014 4:26 PM