YAMAHA YZF-R6 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2016Pages: 112, tamaño PDF: 2.58 MB
Page 21 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
Visor Condiciones Qué hacer
Inferior a 40 °C
(Inferior a 104 °F) Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
40–116 °C
(104–242 °F) Se muestra la temperatura
del refrigerante.
OK. Siga conduciendo.
117–134 °C
(243–274 °F) La temperatura del refrige-
rante parpadea.
Se enciende la luz de aviso.Reduzca la carga del motor moderando
la velocidad y bajando las revoluciones
para que disminuya la temperatura del
refrigerante.
Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-47).
Superior a 134 °C
(Superior a 274 °F) El mensaje “HI” parpadea.
La luz de aviso está encen-
dida.Pare el motor y deje que se enfríe. (Véa-
se la página 6-47).
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
U2CXS2S0.book Page 6 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 22 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-7
3
SAU42775
Luz de aviso d e avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la página
3-11 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU11575
Luz in dica dora de la sincronización d el
cambio
Esta luz indicadora se puede programar
para que se encienda y se apague al régi-
men del motor que se desee y se utiliza
para indicar al conductor cuándo es el mo-
mento de cambiar a la siguiente marcha
superior. El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-12 una ex- plicación detallada del funcionamiento de
esta luz indicadora y de cómo configurarla).
SAU38626
Luz ind icadora del sistema inmoviliza-
d or
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse. Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. (Véase en la página
3-11 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
U2CXS2S0.book Page 7 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 23 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-8
3
SAU3904D
In dica dor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del in dica dor multifun-
ción. La manipulación del visor multifunción
durante la marcha pue de
d istraer al con ductor y ocasionar un ac-
ci dente.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un tacómetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales
un cuentakilómetros parcial en reser-
va
un cronómetro
un reloj
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un visor de la temperatura de admi-
sión del aire
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo del vi-
sor y de la luz indicadora de la sincro-
nización del cambioNOTAExcepto cuando vaya a abrir la fun-
ción de control de brillo y la función de
control de la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio, gire la llave a
la posición “ON” antes de utilizar los
botones “SELECT” y “RESET”.
Reino Unido: Para cambiar las unida-
des del indicador multifunción entre
kilómetros y millas, pulse el botón
“SELECT” durante un segundo.
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.
Tacómetro
El tacómetro indica el régimen del motor en
revoluciones por minuto (r/min) del cigüe-
ñal.
Cuando se da el contacto, la aguja del ta-
cómetro recorre una vez toda la escala de
r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de
probar el circuito eléctrico.
1. Velocímetro
2. Reloj
3. Tacómetro
4. Indicación de temperatura del refrigerante/
indicación de temperatura de admisión de
aire
5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/ cuentakilómetros parcial en reserva/
cronómetro
6. Luz indicadora de la sincronización del cambio
7. Botón “RESET” (reposición)
8. Botón “SELECT” (seleccionar)
SELECT
RESET2
3
4
5
6
1
87
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
2
1
U2CXS2S0.book Page 8 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 24 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-9
3
ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 16500 r/minReloj
El reloj indica la hora en el sistema de 12
horas.
Para poner el reloj en hora1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “SELECT” y el botón
“RESET” durante dos segundos. Los
dígitos de las horas comienzan a par-
padear.
3. Pulse el botón “RESET” para ajustar las horas. 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar los ajustes y poner en funciona-
miento el reloj.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parciales y cronómetro
Cuentakilómetros y cuentakilómetros
parciales
El cuentakilómetros muestra la distancia
total recorrida por el vehículo. Los cuentakilómetros parciales muestran la
distancia recorrida desde que se pusieron
a cero por última vez.
NOTA
El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 9999.9.Durante el funcionamiento normal, pulse el
botón “SELECT” para cambiar la indica-
ción entre el cuentakilómetros “ODO”, los
cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
“TRIP B” y el cronómetro en el orden si-
guiente:
TRIP A → TRIP B → ODO →
Cronómetro → TRIP A
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina, la indicación cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “F-TRIP” y comienza a
contar la distancia recorrida desde ese
punto. En ese caso, pulse el botón
“SELECT” para cambiar la indicación en el
orden siguiente:
F-TRIP → Cronómetro → TRIP A →
TRIP B → ODO → F-TRIP
1. Reloj
km/h
TRIP A
1
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/
cuentakilómetros parcial en reserva/
cronómetro
TRIP A
˚C
1
U2CXS2S0.book Page 9 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 25 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, pulse el botón “SELECT” para cam-
biar la indicación al cuentakilómetros par-
cial que desee poner a cero y, a
continuación, pulse el botón “RESET” du-
rante un segundo. Si no pone a cero el
cuentakilómetros parcial de reserva de ga-
solina de forma manual, se pondrá a cero
automáticamente y desaparecerá del visor
después de repostar y recorrer 5 km (3 mi).
Cronómetro
Para utilizar el cronómetro, pulse el botón
“SELECT” para cambiar la indicación al
cronómetro (cuando se selecciona el cro-
nómetro, los dígitos parpadean) y, a conti-
nuación, pulse el botón “SELECT” durante
unos segundos hasta que los dígitos dejen
de parpadear. A partir de ese momento
puede utilizar el cronómetro del modo si-
guiente:
Medición normal1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
cronómetro.
2. Pulse el botón “SELECT” para dete- ner el cronómetro.
3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT” para poner a cero el cronómetro. Medición de tiempos parciales
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
cronómetro.
2. Pulse el botón “RESET” o el interrup- tor de arranque “ ” para medir tiem-
pos parciales. (El signo de dos puntos
“:” comenzará a parpadear).
3. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
tor de arranque “ ” para mostrar el
último tiempo parcial o pulse el botón
“SELECT” para detener el cronómetro
y mostrar el tiempo total transcurrido.
4. Pulse el botón “SELECT” para poner el cronómetro a cero.NOTAPara cerrar el cronómetro, pulse el botón
“SELECT” durante unos segundos hasta
que los dígitos comiencen a parpadear.
Visor de la temperatura d el refrigerante
El indicador de temperatura del líquido re-
frigerante indica la temperatura del líquido
refrigerante. Ver en la página 3-6 una expli-
cación completa.NOTACuando se selecciona la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante, apare-
ce “C” durante un segundo y luego la tem-
peratura del líquido refrigerante.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.1. Visor de la temperatura del refrigerante
TRIP A
˚C
1
U2CXS2S0.book Page 10 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 26 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
Visor de la temperatura d e admisión del
aire
El indicador de la temperatura del aire de
admisión indica la temperatura del aire que
entra en el conducto de admisión. Pulse el
botón “RESET” para cambiar la indicación
entre temperatura del refrigerante y tempe-
ratura del aire de admisión.NOTA Cuando la temperatura del aire de ad-
misión es inferior a –9 °C, se muestra
la indicación “LO”.
Aun cuando se esté mostrando la
temperatura del aire de admisión, si el
motor se recalienta se enciende la luz
de aviso de la temperatura del refrige-
rante.
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, el indicador muestra automáti-
camente la temperatura del líquido re-
frigerante incluso si antes de girar la
llave a la posición “OFF” estaba mos-
trando la temperatura del aire de ad-
misión.
Cuando se selecciona la indicación de
la temperatura del aire de admisión,
se muestra “A” durante un segundo y
luego se muestra “A” y la temperatura
del aire de admisión.
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos. Si se detecta un fallo en cualquiera de estos circuitos, la luz de avi-
so de avería del motor se enciende y el in-
dicador muestra un código de error. Si el
indicador muestra algún código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. Si se detecta un fallo
en los circuitos del sistema inmovilizador,
la luz indicadora de dicho sistema parpa-
dea y el indicador muestra un código de
error.
NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interfe-
rencias del transpondedor. Si se muestra
este código de error, intente lo siguiente:1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
1. Visor de la temperatura de admisión del aire
TRIP A
˚C
1
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Visor de código de error
321
U2CXS2S0.book Page 11 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 27 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-12
3
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor in dica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
Función de control de brillo y d e la luz in-
d ica dora de la sincronización del cam-
bio
El ciclo incluye cinco funciones de control
que permiten efectuar los ajustes siguien-
tes en el orden que se indica a continua-
ción. Brillo del visor:
Esta función permite ajustar el brillo
de las indicaciones y del tacómetro.
Función de actividad de la luz indica-
dora de la sincronización del cambio:
Esta función permite definir si la luz in-
dicadora se debe encender, parpa-
dear o permanecer apagada.
Activación de la luz indicadora de la
sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar las
revoluciones del motor con las cuales
se activará la luz indicadora.
Desactivación de la luz indicadora de
la sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar las
revoluciones del motor con las cuales
se desactivará la luz indicadora.
Brillo de la luz indicadora de la sincro-
nización del cambio:
Esta función permite ajustar el brillo
de la luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio.
NOTALa indicación del nivel de brillo muestra el
nivel de brillo seleccionado.Para ajustar el brillo de las indicaciones y eltacómetro1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el bo-
tón “SELECT”.
4. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar el nivel de brillo deseado.
1. Margen de activación de la luz indicadora de la sincronización del cambio
2. Indicaciones con brillo ajustable
3. Visor de nivel de brillo
4. Luz indicadora de la sincronización del cambio
km/h
1
2
3
4
2
U2CXS2S0.book Page 12 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 28 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-13
3
5. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el nivel de brillo seleccionado. El
modo de control pasa a la función de
actividad de la luz indicadora de la
sincronización del cambio.
Para seleccionar la función de actividad dela luz indicadora de la sincronización delcambio1. Pulse el botón “RESET” para selec- cionar una de las posiciones de ajuste
siguientes de actividad de la luz indi-
cadora: On: la luz indicadora se enciende
cuando está activada. (Esta po-
sición de ajuste se selecciona
cuando la luz indicadora perma-
nece encendida).
Flash: la luz indicadora parpadea
cuando está activada. (Esta po-
sición de ajuste se selecciona
cuando la luz indicadora parpa-
dea cuatro veces por segundo).
Off: la luz indicadora está desac-
tivada; es decir, no se enciende
ni parpadea. (Esta posición de
ajuste se selecciona cuando la
luz indicadora parpadea una vez
cada dos segundos). 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar la actividad de la luz indicadora
seleccionada. El modo de control
pasa a la función de activación de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio.
Para seleccionar la función de activación
de la luz indicadora de la sincronización delcambioNOTALa función de activación de la luz indicado-
ra de la sincronización del cambio se pue-
de ajustar entre 10000 r/min y 18000 r/min.
De 10000 r/min a 13000 r/min, la luz indica-
dora se puede ajustar en incrementos de
500 r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min, la
luz indicadora se puede ajustar en incre-
mentos de 200 r/min.1. Pulse el botón “RESET” para selec- cionar las revoluciones a las que de-
see que se active la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el régimen del motor selecciona-
do. El modo de control pasa a la
función de desactivación de la luz in-
dicadora de la sincronización del
cambio. Para seleccionar la función de desactiva-
ción de la luz indicadora de la sincroniza-ción del cambioNOTA
La función de desactivación de la luz
indicadora de la sincronización del
cambio se puede ajustar entre 10000
r/min y 18000 r/min. De 10000 r/min a
13000 r/min, la luz indicadora se pue-
de ajustar en incrementos de 500
r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min,
la luz indicadora se puede ajustar en
incrementos de 200 r/min.
Asegúrese de ajustar la función de
desactivación a un número de revolu-
ciones del motor superior al seleccio-
nado para la función de activación; de
lo contrario, la luz indicadora de la sin-
cronización del cambio permanecerá
desactivada.1. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar las revoluciones a las que de-
see que se desactive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar el régimen del motor selecciona-
do. El modo de control pasa a la
función de brillo de la luz indicadora
de la sincronización del cambio.
U2CXS2S0.book Page 13 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 29 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-14
3
Para ajustar el brillo de la luz indicadora dela sincronización del cambio1. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar el nivel de brillo deseado de la
luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar el nivel de brillo seleccionado de
la luz indicadora y cerrar la función de
control de brillo y de la luz indicadora
de la sincronización del cambio.
SAU1234H
Interruptores del manillarIzquier da
Derecha
SAU12351
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmuta dor d e la luz de“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U2CXS2S0.book Page 14 Monday, June 15, 2015 1:03 PM
Page 30 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-15
3
SAU12713
Interruptor d e arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12735
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadean simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces d e emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pue de descargarse la
batería.
SAU12822
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
nillar. Para embragar suelte la maneta. Para
que el embrague funcione con suavidad,
debe tirar de la maneta rápidamente y sol-
tarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-28).
SAU12872
Pe dal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
U2CXS2S0.book Page 15 Monday, June 15, 2015 1:03 PM