YAMAHA YZF-R6 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2016Pages: 114, PDF Size: 2.61 MB
Page 21 of 114

Commandes et instruments
3-6
3
Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire
Moins de 40 °C
(moins de 104 °F) Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40–116 °C
(104–242 °F) La température du liquide de
refroidissement s’affiche.
En ordre. On peut démarrer.
117–134 °C
(243–274 °F) La température du liquide de
refroidissement clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Réduire la charge du moteur en roulant
à une vitesse modérée et à un faible ré-
gime jusqu’à ce que la température du
liquide de refroidissement baisse.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-49.)
Plus de 134 °C
(plus de 274 °F) Le message “HI” clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Voir page 6-49.)
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
U2CXF2F0.book Page 6 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 22 of 114

Commandes et instruments
3-7
3
FAU42775
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-11.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11575
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha. (Pour plus de détails
concernant la fonction et les réglages de ce
témoin, se reporter à la page 3-12.)
FAU38626
Témoin
de l’immobilisateur antivol
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”, si-
gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa-
teur antivol. Le témoin s’éteint après 24
heures, mais l’immobilisateur antivol reste
toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-11.)
FAU3904D
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
d e compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-1. Compteur de vitesse
2. Montre
3. Compte-tours
4. Afficheur de la température du liquide de refroidissement/de la température de l’air
d’admission
5. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/
chronomètre
6. Témoin de changement de vitesse
7. Bouton “RESET”
8. Bouton “SELECT”
SELECT
RESET2
3
4
5
6
1
87
U2CXF2F0.book Page 7 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 23 of 114

Commandes et instruments
3-8
3
tué pen dant la con duite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
ci dents.Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
un totalisateur de la réserve
un chronomètre
une montre
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la température de l’air
d’admission
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin
de changement de vitesseN.B.Excepté pour le réglage de la lumino-
sité et du témoin de changement de
vitesse, tourner la clé sur la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de
sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”.
Pour le R.-U. : Pour afficher la valeur
au compteur multifonction en miles
plutôt qu’en kilomètres et inverse-
ment, il convient d’appuyer sur le bou-
ton de sélection “SELECT” pendant
une seconde.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur
en tours de vilebrequin par minute (tr/mn).
Lors du démarrage du véhicule, l’aiguille du
compte-tours balaie une fois le cadran
(tr/mn), puis retourne à zéro en guise de
test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
d ans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 16500 tr/mn et au- delàMontre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures.
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le bouton de remise à
zéro “RESET” pendant deux secon-
des. L’affichage des heures se met à
clignoter.
3. Régler les heures en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
2
1
1. Montre
km/h
TRIP A
1
U2CXF2F0.book Page 8 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 24 of 114

Commandes et instruments
3-9
3
4. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour confirmer les réglages et mettre la
montre en marche.
Compteur kilométrique, totalisateurs
journaliers et chronomètre
Compteur kilométrique et compteurs
journaliers
Le compteur kilométrique indique la dis-
tance totale parcourue par le véhicule. Les totalisateurs journaliers affichent la dis-
tance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se re-
mettent à zéro et continuent à comp-
ter après 9999.9.En fonctionnement normal, appuyer sur le
bouton de sélection “SELECT” pour modi-
fier l’affichage des compteurs (compteur ki-
lométrique “ODO”, totalisateurs journaliers
“TRIP A” et “TRIP B” et chronomètre) dans
l’ordre suivant :
TRIP A → TRIP B → ODO →
Chronomètre → TRIP A
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume, l’affichage passe automa-
tiquement en mode de la réserve “F-TRIP”
et affiche la distance parcourue à partir de
cet instant. Dans ce cas, appuyer sur le
bouton “SELECT” pour modifier l’affichage
dans l’ordre suivant :
F-TRIP → Chronomètre → TRIP A →
TRIP B → ODO → F-TRIP Pour remettre un totalisateur à zéro, ap-
puyer sur le bouton “SELECT” pour passer
à l’affichage du totalisateur journalier sou-
haité, puis appuyer sur le bouton “RESET”
pendant une seconde. Si le totalisateur de
la réserve n’est pas remis à zéro manuelle-
ment, après avoir refait le plein et parcouru
5 km (3 mi), il se remet automatiquement à
zéro et ne s’affiche plus.
Chronomètre
Pour utiliser le chronomètre, appuyer sur le
bouton “SELECT” pour passer à l’affichage
du chronomètre (les chiffres clignotent lors-
que le chronomètre est sélectionné), puis
appuyer sur le bouton “SELECT” pendant
quelques secondes jusqu’à ce que les chif-
fres arrêtent de clig
noter. Le chronomètre
peut alors être utilisé comme suit :
Fonction normale
1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Arrêter le chronomètre en appuyant sur le bouton “SELECT”.
3. Remettre le chronomètre à zéro en appuyant une nouvelle fois sur le bou-
ton “SELECT”.
1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/
chronomètre
TRIP A
˚C
1
U2CXF2F0.book Page 9 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 25 of 114

Commandes et instruments
3-10
3
Fonction temps de passage1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “ ” pour
mesurer les temps de passage. (Les
deux points “:” se mettent à clignoter.)
3. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le
contacteur du démarreur “ ” pour
afficher le temps de passage final ou
sur le bouton “SELECT” pour arrêter
le chronomètre et afficher le total des
temps.
4. Remettre le chronomètre à zéro en
appuyant sur le bouton “SELECT”.N.B.Pour quitter le chronomètre, appuyer sur le
bouton “SELECT” pendant quelques se-
condes jusqu’à ce que les chiffres com-
mencent à clignoter.
Afficheur de la température du liqui de de
refroi dissement
Cet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement. Voir page 3-6
pour une explication complète.N.B.Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la
température du liquide de refroidissement,
“C” s’affiche d’abord pendant une se-
conde, puis la température du liquide de re-
froidissement s’affiche ensuite.ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
Afficheur de la température d e l’air d’ad-
mission
L’afficheur de la température de l’air d’ad-
mission indique la température de l’air as-
piré dans le conduit d’admission d’air. Ap-
puyer sur le bouton “RESET” pour alterner
entre l’afficheur de la température du li-
quide de refroidissement et celui de la tem-
pérature de l’air d’admission.N.B. Lorsque la température d’air admis
est inférieure à –9 °C, “LO” s’affiche.
Le témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement s’allume
en cas de surchauffe du moteur,
même lorsque l’écran affiche la tem-
pérature de l’air d’admission.
1. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
TRIP A
˚C
1
1. Afficheur de la température de l’air d’admission
TRIP A
˚C
1
U2CXF2F0.book Page 10 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 26 of 114

Commandes et instruments
3-11
3
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, la température du liquide de re-
froidissement s’affiche automatique-
ment, quel que soit l’affichage sélec-
tionné avant d’avoir tourné la clé sur
“OFF”.
Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de
la température de l’air, “A” s’affiche
d’abord pendant une seconde, puis
“A” et la température de l’air s’af-
fichent ensuite.Dispositif embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques. Lorsqu’un pro- blème est détecté dans un de ces circuits,
le témoin d’alerte de panne moteur s’al-
lume et l’écran affiche un code d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le numéro, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. Lorsqu’un problème est
détecté dans un circuit de l’immobilisateur,
le témoin d’alerte de l’immobilisateur se
met à clignoter et l’écran affiche un code
d’erreur.
N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit :1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol n’est à proxi-
mité du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de ne pas attacher
plus d’une clé de véhicule protégé par un
immobilisateur au même trousseau de clés.
En effet, la présence d’une autre clé pour- rait troubler la transmission des signaux, et
par là empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.ATTENTION
FCA11591
Quan d l’écran affiche un co de d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapi dement possible afin d’éviter
tout en dommagement du moteur.
1. Témoin de l’immobilisateur antivol
2. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
3. Affichage du code d’erreur
321
U2CXF2F0.book Page 11 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 27 of 114

Commandes et instruments
3-12
3
Fonction de réglage d e la luminosité de
l’écran et d e réglage d u témoin de chan-
gement de vitesse
Cette fonction de réglage est divisée en
cinq étapes permettant d’effectuer les ré-
glages suivants dans l’ordre donné. Luminosité de l’écran :
Cette fonction permet de régler la lu-
minosité des écrans et du compte-
tours.
Fonction d’action du témoin de chan-
gement de vitesse :
Cette fonction permet d’allumer, de
faire clignoter ou d’éteindre le témoin.
Activation du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer
le régime du moteur auquel le témoin
est activé.
Désactivation du témoin de change-
ment de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer
le régime du moteur auquel le témoin
est désactivé.
Luminosité du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de régler la lu-
minosité du témoin de changement
de vitesse.
N.B.L’affichage de la luminosité indique le ré-
glage de la luminosité.Réglage de la luminosité des écrans et ducompte-tours1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de régler le niveau de luminosité sou-
haitée. 5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le niveau
de luminosité réglée. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’action du
témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’action du témoin
de changement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner l’un des réglages du
témoin suivants : Allumé - le témoin s’allume
lorsqu’il est activé. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
reste allumé.)
Clignote - le témoin clignote
lorsqu’il est activé. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
clignote quatre fois par se-
conde.)
Éteint - le témoin est désactivé,
c.-à-d. que le témoin ne s’allu-
mera pas et ne clignotera pas.
(Ce réglage est sélectionné lors-
que le témoin clignote une fois
toutes les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage
de l’action du témoin. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’activation
du témoin de changement de vitesse.
1. Plage d’activation du témoin de changement de vitesse
2. Écrans à luminosité variable
3. Affichage du niveau de luminosité
4. Témoin de changement de vitesse
km/h
1
2
3
4
2
U2CXF2F0.book Page 12 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 28 of 114

Commandes et instruments
3-13
3
Réglage de la fonction d’activation du té-moin de changement de vitesseN.B.L’activation du témoin de changement de
vitesse peut s’effectuer entre 10000 et
18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le
réglage du témoin s’effectue par incré-
ments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000
tr/mn, le réglage du témoin s’effectue par
incréments de 200 tr/mn.1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de sélectionner le régime du moteur
qui déterminera l’activation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de désacti-
vation du témoin de changement de
vitesse.
Réglage de la fonction de désactivation dutémoin de changement de vitesseN.B. La désactivation du témoin de chan-
gement de vitesse peut s’effectuer en-
tre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à
13000 tr/mn, le réglage du témoin
s’effectue par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le ré-
glage du témoin s’effectue par incré-
ments de 200 tr/mn.
Veiller à régler le régime du moteur à
une valeur supérieure à celle réglée à
l’étape de réglage de l’activation du
témoin, sinon le témoin de change-
ment de vitesse ne s’activera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de sélectionner le régime du moteur
qui déterminera la désactivation du té-
moin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de lumino-
sité du témoin de changement de vi-
tesse.
Réglage de la luminosité du témoin dechangement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler la luminosité souhaitée.
2. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour confirmer le réglage de la luminosité
du témoin et quitter le mode de ré-
glage de la luminosité de l’écran et du
témoin de changement de vitesse.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
U2CXF2F0.book Page 13 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 29 of 114

Commandes et instruments
3-14
3
Droite
FAU12351
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu d e route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi- tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur
d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de cou-
per le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41701
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée
à la position “ON”, et lorsque le bouton du
démarreur est actionné. Cela n’indique
donc pas une panne.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux d e détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
U2CXF2F0.book Page 14 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 30 of 114

Commandes et instruments
3-15
3
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-27.)
FAU12872
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU33854
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’un bouton de
réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier de frein et la poignée des gaz,
tourner le bouton de réglage tout en éloi-
gnant le levier de la poignée des gaz en le
repoussant. Une fois la position désirée ob-
tenue, veiller à aligner une des rainures du
bouton de réglage sur le repère “ ” du le-
vier de frein.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la poignée
des gaz
3. Repère “ ”
4. Bouton de réglage de position du levier de frein
2 1
3
4
U2CXF2F0.book Page 15 Monday, June 22, 2015 8:52 AM