ESP YAMAHA YZF-R6 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2019Pages: 114, PDF Size: 5.42 MB
Page 19 of 114

Características especiais
3-4
3
PAU79481
Sistema de mu dança rápi da de
veloci dad eO sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar para a velocidade se-
guinte em plena aceleração, sem
intervenção da alavanca da embraiagem.
Quando o interruptor das mudanças deteta
movimento no pedal de mudança de velo-
cidades, a alimentação do motor e o biná-
rio de transmissão são ajustados
momentaneamente para permitir a inter-
venção da alavanca de embraiagem.NOTAO sistema de mudança rápida de velocida-
de funciona quando a velocidade de deslo-
cação é igual ou superior a 20 km/h
(12 mi/h) com o motor a rodar a 2000 rpm
ou mais e só em aceleração. O sistema não
funciona se a alavanca da embraiagem es-
tiver engatada.PRECAUÇÃO
PCA26260
Para evitar d anos no sistema de trans-
missão, utilize sempre a alavanca da
embraiagem para realizar a mu dança
quan do con duzir a baixa veloci dad e, em caso
de red ução, ou se o sistema de
mu dança rápi da de veloci dad e estiver
d esligad o.
UBN6P2P0.book Page 4 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 36 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-17
4
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 4-30.)
PAU12876
Pe dal de mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mu-
dança de velocidades para cima. Para
mudar a transmissão para uma velocidade
inferior, desloque o pedal de mudança de
velocidades para baixo. (Consulte a página
6-2.)
PAU26827
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste a
alavanca do travão do punho do acelerador
empurrando-a e rode o disco ajustador.
Certifique-se de que o número de afinação
no disco ajustador está alinhado com a
marca correspondente na alavanca do tra-
vão.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Interruptor das mudanças
1
2
1. Alavanca do travão
2. Distância
3. Marca de concordância
4. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
1
4
3 2
UBN6P2P0.book Page 17 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 37 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-18
4
PAU12944
Pe dal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não d anificar o sen-
sor da ro da ou o rotor do sensor da ro da;
caso contrário po de resultar num incor-
reto desempenho do sistema d e ABS.
1. Pedal do travão
1
UBN6P2P0.book Page 18 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 38 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-19
4
PAU13076
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do depósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta. Fecho
da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de
combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
1
2
12
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
UBN6P2P0.book Page 19 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 39 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-20
4
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco de ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um méd ico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU86071
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
o c t an o o b t i do p el o m é to do R es ea r c h d e 9 5
ou superior. Se ouvir um som de batimento
ou sibilante no motor, utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octanas superior.
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo (E10 aceitá-
vel)
Ín dice de octano (RON):
95
Capaci dad e do d epósito de com-
bustível: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Reserva do d epósito de combustí-
vel: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
UBN6P2P0.book Page 20 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 40 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-21
4
NOTA Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Confirme que o bico da pistola da
bomba de gasolina possui a mesma
marca de identificação do combustí-
vel.Mistura de gasolina com álcool
Há dois tipos de gasolina com álcool: mis-
tura de gasolina com etanol e mistura de
gasolina com metanol. A mistura de gasoli-
na com etanol pode ser utilizada se o con-
teúdo deste não exceder os 10% (E10). A
mistura de gasolina com metanol não é re-
comendada pela Yamaha, pois pode dani- ficar o sistema de combustível ou causar
problemas ao nível das prestações do veí-
culo.
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização
de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis d o pistão, sistema d e escape,
etc.
PAU86160
Tubo de descarga do depósito
d e combustívelO tubo de descarga drena a gasolina em
excesso e afasta-a do veículo de forma se-
gura.
Antes de utilizar o veículo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se neces-
sário.
Certifique-se de que o tubo de des-
carga do depósito de combustível não
está bloqueado e limpe-o, se neces-
sário.
E5
E10
1. Guia
2. Tubo de descarga do depósito de
combustível
1
2
UBN6P2P0.book Page 21 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 42 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-23
4
2. Retire a chave.
Assento do con dutor
Remoção do assento do condutor1. Retire o assento do passageiro.
2. Levante os cantos na traseira do as- sento do condutor conforme ilustra-
do, retire as cavilhas com a chave
sextavada que está sob o assento de
passageiro e, depois, puxe o assento
para fora. Instalação do assento do condutor
1. Insira o prolongamento no suporte do
assento como ilustrado e, depois, co-
loque o assento na posição original. 2. Instale as cavilhas com a chave sexta-
vada.
3. Volte a introduzir a chave sextavada no respetivo suporte.
4. Instale o assento do passageiro.
NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
2
1
1. Cavilha
1. Chave sextavada
11
1. Suporte do assento
2. Prolongamento
2
1
UBN6P2P0.book Page 23 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 43 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-24
4
PAU39672
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posi-
ção original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-
nal antes d e conduzir o veículo.
PAU79923
Ajuste da forquilha dianteiraEste modelo está equipado com suspen-
são regulável. É possível ajustar a pré-car-
ga da mola, a força amortecedora de recuo
e a força amortecedora de compressão de
cada perna.
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.PRECAUÇÃO
PCA24120
Tenha muito cui dad o para não ris-
car o acabamento anod izado das
porcas e cavilhas ajusta doras ao
efetuar ajustes à suspensão.
Para evitar danificar os mecanis-
mos internos da suspensão, não
tente ro dar além d o ponto de afina-
ção máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Rode a porca ajustadora na direção (a)
para aumentar a pré-carga da mola.
Rode a porca ajustadora na direção (b)
para diminuir a pré-carga da mola. Para afinar a pré-carga da mola, rode o
ajustador na direção (b) até parar e, em se-
guida, conte as voltas na direção (a).
NOTAAo rodar o ajustador da pré-carga da mola
na direção (a), este pode rodar para além
das especificações indicadas; contudo, es-
ses ajustes são ineficazes e podem danifi-
car a suspensão.
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento1
22
1
1. Porca ajustadora de pré-carga da mola
Ponto
de afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave): 0 volta(s) na direção (a)
Normal: 6 volta(s) na direção (a)
Máximo (dura):
15 volta(s) na direção (a)(a)
(b)
1
UBN6P2P0.book Page 24 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 44 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-25
4
Força amorteced ora de recuo
Rode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.Força amorteced ora de compressão
Rode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de
compressão.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de
compressão.
Para afinar a força amortecedora de com-
pressão, rode o ajustador na direção (a) até
parar e, em seguida, conte os estalidos na
direção (b).
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
14 estalido(s) na direção (b)
Normal: 7 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
(a)
(b)
1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressãoPonto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 23 estalido(s) na direção (b)
Normal: 14 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direção (b)(b)
(a)
1
UBN6P2P0.book Page 25 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 45 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-26
4
ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
PAU79933
Ajuste do amortece dorEste modelo está equipado com suspen-
são regulável. É possível ajustar a pré-car-
ga da mola, a força amortecedora de
recuo, a força amortecedora de compres-
são rápida e a força amortecedora de com-
pressão lenta.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
1. Desaperte a contraporca.
2. Rode a porca ajustadora na direção
(a) para aumentar a pré-carga da mo-
la. Rode a porca ajustadora na dire-
ção (b) para diminuir a pré-carga da
mola.
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância
A. Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto
mais curta for a distância A, menor
será a pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial e
a barra de extensão, incluídas no
jogo de ferramentas, para fazer o
ajuste.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora de pré-carga da mola
3. Chave inglesa especial
4. Barra de extensão
1. Distância A
1
3
4
2
(a)
(b)
1
UBN6P2P0.book Page 26 Monday, December 3, 2018 1:12 PM