YAMAHA YZF-R6 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2019Pages: 114, PDF Size: 5.53 MB
Page 11 of 114

Consignes de sécurité
1-4
1
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Voir page 7-23
UBN6F2F0.book Page 4 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 12 of 114

Consignes de sécurité
1-5
1
pour les caractéristiques des pneus et pour
plus d’informations sur leur réparation et
leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position fer-
mée et qu’il n’y a pas de fuites de car-
burant.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.UBN6F2F0.book Page 5 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 13 of 114

Description
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
16789
3 4,5
2
1. Fusibles (page 7-37)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-19)
3. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-26)
4. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression
rapide (page 4-26)
5. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression lente (page 4-26)
6. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente (page 4-26) 7. Sélecteur au pied (page 4-17)
8. Cartouche de filtre à huile moteur (page 7-16)
9. Vis de vidange d’huile moteur (page 7-16)
UBN6F2F0.book Page 1 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 14 of 114

Description
2-2
2
FAU10421
Vue droite
1,2
3,4,5
6
8910 7
1. Fusibles (page 7-37)
2. Batterie (page 7-36)
3. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-24)
4. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente
(page 4-24)
5. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression (page 4-24)
6. Vase d’expansion (page 7-20)
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 7-16) 8. Jauge de niveau d’huile (page 7-16)
9. Pédale de frein (page 4-17)
10.Réservoir du liquide de frein arrière (page 7-28)UBN6F2F0.book Page 2 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 15 of 114

Description
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
12 4 35678
1. Levier d’embrayage (page 4-16)
2. Contacteurs à la poig née gauche (page 4-3)
3. Contacteur à clé/antivol (page 4-2)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 4-8)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 7-28)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 4-3)
7. Levier de frein (page 4-17)
8. Poignée des gaz (page 7-22)
UBN6F2F0.book Page 3 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 16 of 114

Caractéristiques particulières
3-1
3
FAU76422
D-mode (mo de de con duite)Le D-mode est un système de mesure élec-
tronique des performances du moteur. Ce
modèle présente trois sélections de mode :
“STD”, “A” et “B”.
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mo de de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur ce contacteur pour changer de mode
de conduite dans l’ordre suivant :
STD → A → B → STDN.B.Veiller à comprendre chaque mode de
conduite avant d’actionner le contac-
teur du mode de conduite.
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
4-12).
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque le moteur du véhicule
est coupé.
Mo de stan dar d “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se
prêter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et
sportive à tous les régimes.
Mo de “A”
Le mode “A” offre une réponse plus spor-
tive à bas et moyen régime que le mode
“STD”.
Mo de “B”
Le mode “B” offre une réponse moins inci-
sive que le mode “STD” lors des sollicita-
tions des gaz particulièrement fines.
FAU79733
Système de régulation antipati-
nageLe système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaus-
sées glissantes, telles les routes non-gou-
dronnées ou mouillées. Si les capteurs dé-
tectent que la roue arrière commence à
patiner (rotation incontrôlée), le système de
régulation antipatinage entre en action et
contrôle la puissance du moteur jusqu’à la
normalisation de la motricité.
AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte d e
motricité lors d e la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d ’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve d e prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
UBN6F2F0.book Page 1 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 17 of 114

Caractéristiques particulières
3-2
3
Le témoin “ ” clignote une fois que le
système de régulation antipatinage a été
activé. On peut remarquer une légère mo-
dification du bruit du moteur et de l’échap-
pement une fois que le système de régula-
tion antipatinage a été activé.
Lorsque le système de régulation antipati-
nage est désactivé, le témoin “ ” s’al-
lume.N.B.Lorsque le véhicule est démarré, le
système de régulation antipatinage
est activé et réglé sur le dernier ré-
glage TCS utilisé.
Le réglage TCS sélectionné est indi-
qué sur l’afficheur TCS (page 4-12).
Réglages TCS
TCS “OFF”
TCS “OFF” désactive le système de régula-
tion antipatinage.
TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage.
TCS “2, 3, 4, 5”
Les niveaux TCS “2” à “5” augmentent pro-
gressivement l’action du système de régu-
lation antipatinage.
TCS “6”
TCS “6” optimise l’action du système de
régulation antipatinage ; le patinage des
roues est beaucoup plus contrôlé.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-23.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.
Activation du système de régulation an-
tipatinage
Pour désactiver le TCSArrêter le véhicule et : pousser le contacteur TCS vers le
haut pendant deux secondes pour dé-
sactiver le système de régulation anti-
patinage.
pousser le contacteur TCS vers le bas
pour le réactiver.N.B.Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de fa ciliter le dégagement
de la roue arrière.
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
2. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
3. Afficheur TCS
12
3
1. Contacteur du système de régulation antipatinage “TCS”
1
UBN6F2F0.book Page 2 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 18 of 114

Caractéristiques particulières
3-3
3
Pour modifier les réglages du TCSArrêter le véhicule ou couper les gaz et : pousser le contacteur TCS vers le
haut pour diminuer la régulation anti-
patinage (6→ 5→ 4→ 3→ 2→ 1).
pousser le contacteur TCS vers le bas
pour augmenter la régulation antipati-
nage (1 →2→ 3→ 4→5 →6).N.B.Il est également possible de modifier les ré-
glages de TCS lorsque le véhicule se dé-
place en ligne droite, en maintenant la poi-
gnée des gaz dans une position fixe
pendant deux secondes en 4
e, 5e ou 6
e vi-
tesse.
AVERTISSEMENT
FWA18940
Pren dre des précautions particulières
lors du changement d e mode lors d e la
con duite.Réactivation du système d e régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement désactivé lorsque : la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l’une des roues est tournée alors que
le contacteur à clé est sur ON (pen-
dant une opération d’entretien, par
exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit.
1. Arrêter le véhicule et tourner le contacteur à clé sur la position arrêt.
2. Attendre quelques secondes, puis ac- tiver de nouveau le contacteur à clé.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le
système doit être activé.
N.B.Si le témoin “ ” reste allumé après la
réactivation, il reste possible d’utiliser le vé-
hicule, mais il faut le faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.4. Faire contrôler le véhicule et désacti-ver le témoin d’alerte “ ” par un
concessionnaire Yamaha.
FAU79481
Système de passage rapi de des
rapportsLe système de passage rapide des rap-
ports permet de passer à un rapport supé-
rieur, à plein régime, sans levier d’em-
brayage. Lorsque le contacteur de passage
des rapports détecte le mouvement du sé-
lecteur au pied, le régime moteur et le cou-
ple moteur sont momentanément ajustés
pour permettre le passage au rapport su-
périeur.N.B.Le système de passage rapide des rap-
ports fonctionne lorsque le véhicule se dé-
place à au moins 20 km/h (12 mi/h) avec un
régime moteur de 2000 tr/mn ou plus et
seulement lors de l’accélération. Il ne fonc-
tionne pas lorsque le levier d’embrayage
est tiré.ATTENTION
FCA26260
Pour prévenir tout d ommage de la trans-
mission, toujours utiliser le levier d’em-
brayage pour changer de rapport à fai-
ble vitesse, pour passer à un rapport
inférieur, ou si le système de passage ra-
pi de des rapports est d ésactivé.
UBN6F2F0.book Page 3 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 19 of 114

Commandes et instruments
4-1
4
FAU10979
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,
protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
deux clés de contact
un transpondeur (dans chaque clé)
un immobilisateur antivol (sur le véhi-
cule)
un boîtier de commande électronique
(sur le véhicule)
un témoin système (page 4-7) À propos
des clés
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. Conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un endroit sûr. Si né-
cessaire, confier le véhicule et les trois clés
à un concessionnaire Yamaha pour qu’il les
enregistre.
Ne pas se servir de la clé à anneau rouge
pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit
servir que pour l’enregistrement des codes.
Toujours se servir d’une clé à anneau noir
pour conduire le véhicule.
N.B. Éloigner les clés de contact ainsi que
toute clé d’autres immobilisateurs an-
tivols de la clé d’enregistrement de
codes.
Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-
terférences.ATTENTION
FCA11823
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGIS-
TREMENT DE CODE. EN CAS DE
PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d ’en-
registrement de co de est per due, on
peut toujours utiliser les clés de contact existantes pour
démarrer le véhicule.
Mais, il est impossible d ’enregistrer un
nouvelle clé de contact. Si toutes les
clés ont été per dues ou en dommagées,
il faut remplacer l’ensemble du système
immobilisateur. Manipuler donc les clés
avec précaution. Ne pas les immerger dans l’eau.
Ne pas exposer à de fortes tempé-
ratures.
Ne pas placer près d’aimants.
Ne pas placer près d e pièces qui
transmettent les signaux élec-
triques.
Manipuler avec précaution.
Ne pas meuler ou mo difier.
Ne pas démonter.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
UBN6F2F0.book Page 1 Monday, December 3, 2018 8:50 AM
Page 20 of 114

Commandes et instruments
4-2
4
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU85050
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et les phares du véhicule sont allumés. Le
moteur peut démarrer. La clé ne peut être
retirée.N.B. Pour éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser la clé en position mar-
che alors que le moteur est arrêté.
Le phare s’allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur.
Le phare reste allumé jusqu’à ce que
la clé soit tournée vers “OFF”, même
si le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
ON
OFF
LOCK
P
1. Appuyer.
2. Tourner.12
UBN6F2F0.book Page 2 Monday, December 3, 2018 8:50 AM