YAMAHA YZF1000 2021 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: YZF1000, Model: YAMAHA YZF1000 2021Pages: 108, PDF Size: 11.75 MB
Page 91 of 108

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
7
l
Éviter tout contact de produits chimi-
ques mordants sur les pièces en plasti-
que. Ne pas utiliser des chiffons ou
éponges imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou diluant, de
carburant, d’agents dérouilleurs ou an-
tirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
l
Ne pas utiliser des portiques de lavage à
eau à haute pression ou au jet de va-
peur. Cela provoquerait des infiltra-
tions d’eau qui endommageraient les
pièces suivantes : joints (de roulements
de roue, de roulement de bras oscillant,
de fourche et de freins), composants
électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et les
mises à l’air.
l
Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de produits
de nettoyage abrasifs ni des éponges du-
res afin d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le pare-
brise ou la bulle. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne laisse pas
de trace. Si la bulle ou le pare-brise est
griffé, utiliser un bon agent de polissage
pour plastiques après le nettoyage.
_Après utilisation dans des conditions normalesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un
détergent doux et d’une éponge douce et propre,
puis rincer abondamment à l’eau claire. Recou-
rir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour
faciliter l’élimination des taches plus tenaces et
des insectes, déposer un chiffon humide sur
ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.Après utilisation sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du
sel répandu sur les routes en hiver. Il convient
dès lors d’effectuer les travaux suivants après
chaque randonnée sous la pluie, à proximité de
la mer ou sur des routes salées.N.B.:_ Il peut rester des traces du sel répandu sur les
routes bien après la venue du printemps. _1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
neuse en veillant à ce que le moteur soit
froid.
FCA00012
ATTENTION:_ Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug-
menterait l’action corrosive du sel. _2. Protéger le véhicule de la corrosion en va-
porisant un produit anticorrosion sur tou-
tes les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
F_4sv.book Page 2 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 92 of 108

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
7
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de cha-
mois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans-
mission et la lubrifier afin de prévenir la
rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alumi-
nium ou en acier inoxydable, y compris le
système d’échappement, à l’aide d’un pro-
duit d’entretien pour chrome. Cela per-
mettra même d’éliminer des pièces en
acier inoxydable les décolorations dues à
la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la
corrosion consiste à vaporiser un produit
anticorrosion sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris les surfaces chromées ou
nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être éli-
minées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occa-
sionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces
peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement
sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA00001
AVERTISSEMENT
_ l
S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile ou de cire sur les freins et les
pneus. Si nécessaire, nettoyer les dis-
ques et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus
à l’eau chaude et au détergent doux.
l
Effectuer ensuite un test de conduite
afin de vérifier le freinage et la prise de
virages.
_
FCA00013
ATTENTION:_ l
Pulvériser modérément huile et cire et
bien essuyer tout excès.
l
Ne jamais enduire les pièces en plasti-
que ou en caoutchouc d’huile ou de cire.
Recourir à un produit spécial.
l
Éviter l’emploi de produits de polissage
mordants, car ceux-ci attaquent la
peinture.
_N.B.:_ Pour toute question relative au choix et à l’em-
ploi des produits d’entretien, consulter un con-
cessionnaire Yamaha. _
F_4sv.book Page 3 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 93 of 108

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-4
7
Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent
(poussière excessive, etc.), couvrir la moto
d’une housse poreuse.
FCA00014
ATTENTION:_ l
Entreposer la moto dans un endroit mal
aéré ou la recouvrir d’une bâche alors
qu’elle est mouillée provoqueront des
infiltrations et de la rouille.
l
Afin de prévenir la rouille, éviter l’en-
treposage dans des caves humides, des
étables (en raison de la présence d’am-
moniaque) et à proximité de produits
chimiques.
_
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet de
carburant disposant d’une position “OFF”
: tourner la manette du robinet de carbu-
rant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévis-
sant la vis de vidange afin de prévenir
toute accumulation de dépôts. Verser le
carburant ainsi vidangé dans le réservoir
de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponi-
ble, ajouter un stabilisateur de carburant
afin d’éviter que le réservoir ne rouille et
que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro-
téger les cylindres, les segments, etc. con-
tre la corrosion.a. Retirer les capuchons de bougie et déposer
les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les
bougies, puis placer les bougies sur la cu-
lasse en veillant à ce que les électrodes
soient mises à la terre. (Cette technique
permettra de limiter la production d’étin-
celles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises
à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies, puis re-
mettre ensuite les bougies et leur capu-
chon en place.
FWA00003
AVERTISSEMENT
_ Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la masse
afin d’éviter la production d’étincelles, car
celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts
et de brûlures. _
F_4sv.book Page 4 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 94 of 108

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-5
7
6. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les le-
viers, pédales, du sélecteur et de la
béquille latérale et/ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression
de gonflage des pneus, puis élever la moto
de sorte que ses deux roues soient au-des-
sus du sol. S’il n’est pas possible d’élever
les roues, les tourner quelque peu chaque
mois de sorte que l’humidité ne se concen-
tre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement
à l’aide d’un sachet en plastique afin
d’éviter toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complè-
tement. La conserver dans un endroit à
l’abri de l’humidité et la recharger une fois
par mois. Ne pas conserver la batterie dans
un endroit excessivement chaud ou froid
(moins de 0 °C ou plus de 30 °C). Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de
la batterie, se reporter à la page 6-31.N.B.:_ Effectuer toutes les réparations nécessaires
avant de remiser la moto. _ F_4sv.book Page 5 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 95 of 108

CARACTÉRISTIQUES
8
Caractéristiques ............................................................................................. 8-1
F_4sv.book Page 1 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 96 of 108

8-1
8
FAU01038
8-CARACTÉRISTIQUESCaractéristiques CS-01F
Modèle YZF1000R
Dimensions
Longueur hors tout
2.085 mm (excepté CH, D, DK, NL,
S, SF)
2.170 mm (CH, D, DK, NL, S, SF)
Largeur hors tout
740 mm
Hauteur hors tout
1.175 mm
Hauteur de la selle
815 mm
Empattement
1.430 mm
Garde au sol
140 mm
Rayon de braquage minimal
3.100 mm
Poids net (avec pleins d’huile et de
carburant)
224 kg
Moteur
Type de moteur 4 temps, refroidissement par
liquide, double arbre à cames en
tête (DOHC)
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés vers
l’avant
Cylindrée 1.002 cm
3
Alésage ´ course 75,5 ´ 56,0 mm
Taux de compression 11,5:1
Système de démarrage Démarreur électrique
Système de graissage Carter humideHuile moteur
Ty p e
Classification d’huile de moteur
recommandée Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG minimum
Quantité
Sans remplacement de la
cartouche du filtre à huile 3,0 l
Avec remplacement de la
cartouche du filtre à huile 3,2 l
Quantité totale (moteur à sec) 3,5 l
-20 -10 0
10 20 30 40
50 ˚C
SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
ATTENTION:Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs
antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING II”) contiennent des additifs
antifriction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage
de démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des
organes et du rendement.
F_4sv.book Page 1 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 97 of 108

CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
Capacité du système de
refroidissement (quantité totale)
2,7 l
Filtre à airÉlément de type sec
Carburant
Type Essence normale sans plomb
Capacité du réservoir de carburant 20 l
Quantité de la réserve 4,5 l
Carburateur
Fabricant MIKUNI
Modèle ´ quantité BDSR38 ´ 4
Bougies
Fabricant/modèle NGK / DR8EA ou
DENSO / X24ESR-U
Écartement des électrodes 0,6 à 0,7 mm
EmbrayageHumide, multidisque
Transmission
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 1,659
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 2,706 (excepté D, F, S, SF)
2,765 (D, F, S, SF)
Nbre de dents de pignon de chaîne
de transmission (avant/arrière) 17/46 (excepté D, F, S, SF)
17/47 (D, F, S, SF)
Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapportsCommande Pied gauche
Taux de réduction
1re 2,571
2e 1,778
3e 1,381
4e 1,174
5e 1,037
Partie cycle
Type de cadre Simple berceau interrompu
Angle de chasse 24°
Chasse 97 mm
Pneus
Avant
type Pneu sans chambre à air
taille 120/70 ZR17
fabricant/modèle Bridgestone / BT50F
Dunlop / D204FN
Michelin / MACADAM 90XM
Metzeler / MEZ1
Metzeler / MEZ2
F_4sv.book Page 2 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 98 of 108

CARACTÉRISTIQUES
8-3
8
Arrière
type Pneu sans chambre à air
taille 180/55 ZR17
fabricant/modèle Bridgestone / BT50R
Dunlop / D204M
Michelin / MACADAM 90XM
Metzeler / MEZ1
Metzeler / MEZ2
Charge maximale* 196 kg
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids)
Jusqu’à 90 kg*
avant 250 kPa (2,50 kg/cm
2, 2,50 bar)
arrière 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
De 90 kg à maximale*
avant 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
arrière 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
Conduite à grande vitesse
avant 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
arrière 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Roues
Avant
type Roue coulée
taille 17 ´ MT 3,50Arrière
type Roue coulée
taille 17 ´ MT 5,50
Freins
Avant
type Double disque
commande Main droite
liquide DOT 4
Arrière
type Monodisque
commande Pied droit
liquide DOT 4
Suspension
Avant Fourche télescopique
Arrière Bras oscillant (suspension à liaison)
Ressort/amortisseur
Avant Ressort hélicoïdal /
amortisseur hydraulique
Arrière Ressort hélicoïdal /
amortisseur hydro-pneumatique
Débattement de roue
Avant 120 mm
Arrière 120 mm
F_4sv.book Page 3 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 99 of 108

CARACTÉRISTIQUES
8-4
8
Partie électrique
Système d’allumage Boîtier d’allumage électronique
(T.C.I)
Système de charge
type Alternateur avec rotor à excitation
puissance standard 12 V, 28 A à 5.000 tr/mn
Batterie
type YTX14-BS
voltage, capacité 12 V, 12 Ah
Type de phareAmpoule à quartz (halogène)
Voltage et wattage d’ampoule ´
quantité
Phare 12 V, 60/55 W ´ 1 (excepté GB)
12 V, 35/35 W ´ 2 (GB)
Veilleuse 12 V, 5 W ´ 1
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W ´ 2
Clignotant 12 V, 21 W ´ 4
Éclairage des instruments 12 V, 1,7 W ´ 4
Témoin de point mort 12 V, 3,4 W ´ 1
Témoin de feu de route 12 V, 3,4 W ´ 1
Témoin d’avertissement du
niveau d’huile 12 V, 3,4 W ´ 1
Témoin des clignotants 12 V, 3,4 W ´ 1
Témoin d’avertissement du
niveau de carburant 12 V, 3,4 W ´ 1Fusibles
Fusible principal 30 A
Fusible d’allumage 15 A
Fusible du système de
signalisation 15 A
Fusible de phare 20 A
Fusible du ventilateur de
radiateur 7,5 A
F_4sv.book Page 4 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 100 of 108

F_4sv.book Page 5 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM