air condition YAMAHA YZF1000 2021 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: YZF1000, Model: YAMAHA YZF1000 2021Pages: 108, PDF Size: 11.75 MB
Page 46 of 108

6-1
6
FAU00462
6-ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
motocycliste. La réalisation des contrôles et en-
tretiens, réglages et lubrifications périodiques
permet de garantir le meilleur rendement possi-
ble et contribue hautement à la sécurité de con-
duite. Les points de contrôle, réglage et lubrifi-
cation principaux sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc adapter les fréquen-ces préconisées et éventuellement les raccourciren fonction du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de son
véhicule.
FW000060
AVERTISSEMENT
_ Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entre-
tien des motos, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. _
FAU03713
Trousse de réparation La trousse de réparation se trouve sous la selle
du passager. (Voir les explications relatives à la
dépose de la selle du passager à la page 3-11.)
Les informations données dans ce manuel et les
outils de la trousse de réparation sont destinés à
fournir au propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et les petites
réparations. Cependant d’autres outils, comme
une clé dynamométrique, peuvent être nécessai-
res pour effectuer correctement certains
entretiens.
N.B.:_ Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expé-
rience nécessaires pour mener un travail à bien,
il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. _
FW000063
AVERTISSEMENT
_ Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
dement et de rendre la conduite de ce véhi-
cule dangereuse. Consulter un concession-
naire Yamaha avant de procéder à la
moindre modification. _
1. Trousse de réparation
F_4sv.book Page 1 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 52 of 108

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
6
FAU03837
Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes du mo-
teur et leur contrôle est simple. Les bougies doi-
vent être démontées et contrôlées aux fréquen-
ces indiquées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur et les dé-
pôts finissent par les user. L’état des bougies ré-
vèle en outre l’état du moteur.
Dépose d’une bougie
1. Déposer les carénages A et C. (Voir les ex-
plications relatives à la dépose et la mise en
place des carénages aux pages 6-5 et 6-6.)
2. Retirer le capuchon de bougie.3. Déposer la bougie comme illustré, en se
servant de la clé à bougie fournie dans la
trousse de réparation.
Contrôle des bougies
1. S’assurer que la porcelaine autour de
l’électrode centrale de chaque bougie soit
de couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour une moto utili-
sée dans des conditions normales.
2. S’assurer que la porcelaine de chacune des
bougies d’un moteur soit bien de couleur
identique.
N.B.:_ Si la couleur de la bougie est nettement diffé-
rente, le moteur pourrait présenter une anoma-
lie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-
même de tels problèmes. Il est préférable de
confier le véhicule à un concessionnaire
Yamaha. _3. Contrôler l’usure des électrodes et la pré-
sence de dépôts de calamine ou autres. Si
l’usure est excessive ou les dépôts trop im-
portants, il convient de remplacer la bou-
gie concernée.
1. Capuchon de bougie (´ 4)
1. Clé à bougie
Bougie spécifiée :
DR8EA (NGK) ou
X24ESR-U (DENSO)
F_4sv.book Page 7 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 65 of 108

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FW000080
AVERTISSEMENT
_ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
l
Toujours remettre correctement les ca-
puchons de valve en place afin de préve-
nir toute chute de la pression de gon-
flage.
l
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vi-
tesse, utiliser exclusivement les valves et
obus de valve repris ci-après.
_
CE-10F
CE-14FFAU00684
AVERTISSEMENT
_ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.l
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
l
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
l
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
_
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Bridgestone 120/70 ZR17 BT50F
Dunlop 120/70 ZR17 D204FN
Michelin 120/70 ZR17MACADAM
90XM
Metzeler 120/70 ZR17 MEZ1
Metzeler 120/70 ZR17 MEZ2
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Bridgestone 180/55 ZR17 BT50R
Dunlop 180/55 ZR17 D204M
Michelin 180/55 ZR17MACADAM
90XM
Metzeler 180/55 ZR17 MEZ1
Metzeler 180/55 ZR17 MEZ2
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_4sv.book Page 20 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 87 of 108

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-42
6
Surchauffe du moteur
FW000070
AVERTISSEMENT
_ l
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir
sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
l
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le siffle-
ment s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
_N.B.:_ Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par
le liquide prescrit. _
Niveau OKLe niveau est bas: contrôler
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
Pas de
fuiteFuite
Demander à un concessionnaire Yamaha
de contrôler et de réparer le circuit de
refroidissement.Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et de
réparer le circuit de refroidissement.
Attendre que le
moteur soit refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur.
F_4sv.book Page 42 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 91 of 108

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
7
l
Éviter tout contact de produits chimi-
ques mordants sur les pièces en plasti-
que. Ne pas utiliser des chiffons ou
éponges imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou diluant, de
carburant, d’agents dérouilleurs ou an-
tirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
l
Ne pas utiliser des portiques de lavage à
eau à haute pression ou au jet de va-
peur. Cela provoquerait des infiltra-
tions d’eau qui endommageraient les
pièces suivantes : joints (de roulements
de roue, de roulement de bras oscillant,
de fourche et de freins), composants
électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et les
mises à l’air.
l
Motos équipées d’un pare-brise ou
d’une bulle : ne pas utiliser de produits
de nettoyage abrasifs ni des éponges du-
res afin d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le pare-
brise ou la bulle. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne laisse pas
de trace. Si la bulle ou le pare-brise est
griffé, utiliser un bon agent de polissage
pour plastiques après le nettoyage.
_Après utilisation dans des conditions normalesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un
détergent doux et d’une éponge douce et propre,
puis rincer abondamment à l’eau claire. Recou-
rir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour
faciliter l’élimination des taches plus tenaces et
des insectes, déposer un chiffon humide sur
ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.Après utilisation sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du
sel répandu sur les routes en hiver. Il convient
dès lors d’effectuer les travaux suivants après
chaque randonnée sous la pluie, à proximité de
la mer ou sur des routes salées.N.B.:_ Il peut rester des traces du sel répandu sur les
routes bien après la venue du printemps. _1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
neuse en veillant à ce que le moteur soit
froid.
FCA00012
ATTENTION:_ Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug-
menterait l’action corrosive du sel. _2. Protéger le véhicule de la corrosion en va-
porisant un produit anticorrosion sur tou-
tes les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
F_4sv.book Page 2 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 93 of 108

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-4
7
Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent
(poussière excessive, etc.), couvrir la moto
d’une housse poreuse.
FCA00014
ATTENTION:_ l
Entreposer la moto dans un endroit mal
aéré ou la recouvrir d’une bâche alors
qu’elle est mouillée provoqueront des
infiltrations et de la rouille.
l
Afin de prévenir la rouille, éviter l’en-
treposage dans des caves humides, des
étables (en raison de la présence d’am-
moniaque) et à proximité de produits
chimiques.
_
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet de
carburant disposant d’une position “OFF”
: tourner la manette du robinet de carbu-
rant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévis-
sant la vis de vidange afin de prévenir
toute accumulation de dépôts. Verser le
carburant ainsi vidangé dans le réservoir
de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponi-
ble, ajouter un stabilisateur de carburant
afin d’éviter que le réservoir ne rouille et
que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro-
téger les cylindres, les segments, etc. con-
tre la corrosion.a. Retirer les capuchons de bougie et déposer
les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les
bougies, puis placer les bougies sur la cu-
lasse en veillant à ce que les électrodes
soient mises à la terre. (Cette technique
permettra de limiter la production d’étin-
celles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises
à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies, puis re-
mettre ensuite les bougies et leur capu-
chon en place.
FWA00003
AVERTISSEMENT
_ Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la masse
afin d’éviter la production d’étincelles, car
celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts
et de brûlures. _
F_4sv.book Page 4 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM