ESP YAMAHA YZF600 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2000Pages: 109, tamaño PDF: 5.05 MB
Page 3 of 109
SAU00005
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUALLa información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE
PELIGRO!
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o incluso lamuerte
del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motoci-
cleta.
ATENCION:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:@ l
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al ven-
derse posteriormente.
l
Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este ma-
nual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede ha-
ber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual,
rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
@
S_4tv_Info0.fm Page 1 Wednesday, September 1, 1999 1:07 PM
Page 6 of 109
ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1
2 DESCRIPCION
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
4
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
5
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
SAU00009
S_4tv_Toc0.fm Page 1 Wednesday, September 1, 1999 1:25 PM
Page 9 of 109
1
1-1
1-PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas
no ignora las leyes de la física.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen
rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por
supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en
perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia
a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para
motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes
de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben
dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y
protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico
corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando
llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo
los causados por los demás.
Piense siempre primero en la seguridad
S_4tv_Label.fm Page 1 Wednesday, September 1, 1999 1:08 PM
Page 14 of 109
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección................ 3-1
Luces indicadoras.......................................................... 3-2
Comprobación del circuito del indicador del nivel
de aceite ...................................................................... 3-4
Comprobación del circuito del indicador de
combustible ................................................................. 3-5
Velocímetro ................................................................... 3-6
Tacómetro ...................................................................... 3-6
Dispositivo de diagnosis................................................ 3-7
Alarma antirrobo (opcional).......................................... 3-7
Medidor de la temperatura del refrigerante................... 3-8
Interruptores del manillar .............................................. 3-8
Palanca del embrague.................................................... 3-9
Pedal de cambio .......................................................... 3-10
Palanca del freno delantero ......................................... 3-10
Pedal del freno trasero................................................. 3-10Tapa del depósito de combustible ............................... 3-11
Combustible ................................................................ 3-11
Manguera de respiración del depósito de combustible
(sólo para Alemania) ................................................ 3-13
Arrancador (choke) “ ” ........................................... 3-13
Asiento ........................................................................ 3-14
Portacascos ................................................................. 3-15
Compartimiento de equipajes ..................................... 3-15
Ajuste de la horquilla delantera .................................. 3-16
Ajuste del amortiguador trasero ................................. 3-18
Combinaciones recomendadas de ajustes de
horquilla frontal y amortiguador trasero .................. 3-20
Soportes de correa para equipajes .............................. 3-21
Soporte lateral ............................................................. 3-21
Comprobación de la operación del interruptor
del soporte lateral/embrague .................................... 3-22
S_4tv_FunctionsTOC.fm Page 1 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 16 of 109
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-2
3
SAU01590
(estacionamiento)
En ésta posición se traba la direción se encien-
den las luces de cola, y las auxiliares, desconec-
tándose los demás circuitos. En ésta posición
puede sacarse la llave.
Para emplear la posición de estacionamiento,
bloquee primero la dirección, y gire entonces la
llave a la posición “ ”.
No emplee esta posición durante períodos pro-
longados porque podría descargarse la batería.
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión está en punto muerto.
SAU01313
Indicador del nivel de aceite “ ”
Este indicador se enciende cuando el nivel de
aceite es bajo. El circuito de esta luz puede com-
probarse siguiendo los procedimientos de la pá-
gina 3-4.
SC000000
ATENCION:@ No poner en marcha la motocicleta hasta que
tenga suficiente aceite. @NOTA:@ Aunque se llene aceite hasta el nivel especifica-
do, es posible que parpadee la luz indicadora
cuando se circula por una pendiente o durante
una aceleración o desaceleración brusca, pero
esto es normal. @
SAU01154
Luz indicadora de combustible “ ”
Esta luz se enciende cuando el nivel de combus-
tible baja a menos de 3.1 L aproximadamente.
Cuando se encienda esta luz llenar el depósito
en la primera oportunidad. El circuito de esta luz
puede comprobarse siguiendo los procedimien-
tos de la página 3-5.
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Indicador del nivel de aceite “ ”
3. Luz indicadora de combustible “ ”
4. Luz del indicador de viraj “ ”
5. Luz indicadora de luz de carretera “ ”
S_4tv_Functions.fm Page 2 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 21 of 109
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU00105
Dispositivo de diagnosisEste modelo está equipado de autodiagnosis
para los circuitos siguientes:l
Circuito del sensor de posición del acele-
rador (T.P.S.)
l
Circuito de la luz indicadora del combusti-
ble
Si ocurre algún problema en alguno de estos cir-
cuitos, el tacómetro indicará repetidamente lo
siguiente:
CB-53SEmplee esta gráfica para identificar el circuito
averiado de acuerdo con las rpm especificadas
visualizadas.CB-60S
Si el tacómetro visualiza lo que se indica arriba,
tome nota de las rpm especificadas y lleve la
motocicleta a un concesionario de Yamaha para
que efectúe la reparación.
SC000004
ATENCION:@ Para evitar daños en el motor, asegúrese de
consultar a un concesionario Yamaha lo an-
tes posible si el tacómetro indica un cambio
repetido en las rpm. @
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
Rpm especificadas
Circuito averiado
3,000 rpm
Sensor de posición del
acelerador (T.P.S.)
8,000 rpm
Luz indicadora del com
bustible
0 rpm
para
3 segun-
dos
Rpm especifica-
das para el cir-
cuito averiado
durante 2,5 se-
gundos (vea la
gráfica de abajo)
Rpm actua-
les del mo-
tor durante
3 segundos
S_4tv_Functions.fm Page 7 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 24 of 109
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 6 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas.
El cambio de marchas se realiza mediante el pe-
dal de cambio, colocado en el lado izquierdo del
motor.
SAU00161
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un mando de
ajuste de la palanca del freno. Para activar el fre-
no delantero, empuje la palanca hacia el mani-
llar.
Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire el mando de ajuste de la palanca
del freno mientras presiona la palanca hacia
adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando
de ajuste de la palanca del freno quede alineado
con la marca de la flecha.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Pedal de cambio
1. Marca de flecha
2. Mando de ajuste de la palanca del freno
3. Palanca del freno delantero
4. Distancia de la palanca
1. Pedal del freno trasero
S_4tv_Functions.fm Page 10 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 25 of 109
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @
1. Cubierta de la llave
2. Abrir
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
S_4tv_Functions.fm Page 11 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 26 of 109
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-12
3
SAU00186
ATENCION:@ l
Limpie inmediatamente el combustible
derramado con un paño seco y limpio
etc. El combustible puede dañar las su-
perficies pintadas o partes plásticas.
l
(Para Alemania solamente)
La tapa del depósito de combustible de
los modelos para Alemania eatá espe-
cialmente disenãda. Utilice siempre la
tapa correcta cuando tenga que reem-
plazarla.
@
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
19 L
Reserva:
3.1 L
S_4tv_Functions.fm Page 12 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM
Page 27 of 109
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU00196
Manguera de respiración del depósi-
to de combustible (sólo para Alema-
nia)Este modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible. Antes
de usar esta motocicleta, asegúrese de verificar
lo siguiente:l
Verifique la conexión de la manguera.
l
Verifique la manguera por grietas o daños.
Si está dañada, reemplácela.
l
Aségurese que el extremo de la manguera
no esté obstruido. Límpielo si es necesa-
rio.
SAU02973
Arrancador (choke) “ ”El arranque de un motor frío requiere una mez-
cla de aire/combustible más rica. Un circuito del
arrancador separado suministra esta mezcla.
Mueva en la dirección
a para activar el arran-
cador (choke).
Mueva en la dirección
b para desactivar el
arrancador (choke).
1. Manguera de respiración del depósito de combusti-
ble
1. Arrancador (choke) “ ”
S_4tv_Functions.fm Page 13 Wednesday, September 1, 1999 1:09 PM