CD changer YAMAHA YZF600 2001 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2001Pages: 114, PDF Size: 12.41 MB
Page 24 of 114
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant soit suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_ l
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon du carburant ris-
que de déborder lorsqu’il chauffe et se
dilate.
l
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU00186
ATTENTION:_ l
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carburant
risque d’abîmer les surfaces peintes ou
les pièces en plastique.
l
Pour le modèle allemand uniquement :
s’il faut remplacer le bouchon du réser-
voir de carburant, veiller à se procurer
un bouchon de type identique.
_
FAU00191
N.B.:_ En cas de cognement ou de cliquetis, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un
indice d’octane supérieur. _
FAU00196
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant (uniquement pour le
modèle allemand) Avant d’utiliser la moto :l
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
l
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb avec un in-
dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
19 l
Quantité de la réserve :
3,1 l
F_4tv.book Page 9 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 44 of 114
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-3
5
FAU01258
Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la mise en
marche d’un moteur froid, sauf qu’il n’est pas
nécessaire d’utiliser le starter lorsque le moteur
est chaud.
FAU00423
Passage des vitesses La boîte de vitesses permet de contrôler la puis-
sance du moteur disponible lors des démarrages,
accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur
l’illustration.N.B.:_ Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur
à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin
de course, puis le relever légèrement. _
FC000048
ATTENTION:_ l
Ne pas rouler trop longtemps en roue li-
bre lorsque le moteur est coupé et ne
pas remorquer la moto sur de longues
distances, même lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort. En effet, son
graissage ne s’effectue correctement
que lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endommager
la boîte de vitesses.
l
Toujours débrayer avant de changer de
vitesse afin d’éviter d’endommager le
moteur, la boîte de vitesses et la trans-
mission, qui ne sont pas conçus pour ré-
sister au choc infligé par un passage en
force des vitesses.
_
1. Sélecteur
N. Point mort
F_4tv.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 46 of 114
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-5
5
FAU00436
Rodage du moteur Les premiers 1.000 km constituent la période la
plus importante de la vie du moteur. C’est pour-
quoi il est indispensable de lire attentivement ce
qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumet-
tre à un effort excessif pendant les premiers
1.000 km. Les organes mobiles du moteur doi-
vent s’user et se roder mutuellement pour obte-
nir les jeux de marche corrects. Pendant cette
période, éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible de
provoquer la surchauffe du moteur.
FAU00440*
0 à 150 kml
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6.500 tr/mn de façon prolongée.
l
Après chaque heure d’utilisation, laisser
refroidir le moteur pendant cinq à dix mi-
nutes.
l
Varier la vitesse du véhicule de temps à
autre. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
150 à 500 km
l
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
8.000 tr/mn de façon prolongée.
l
Changer de rapport librement mais ne ja-
mais accélérer à fond.
500 à 1.000 km
l
Éviter une utilisation prolongée à pleine
ouverture des gaz.
l
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
10.000 tr/mn de façon prolongée.
FC000052*
ATTENTION:_ Changer l’huile moteur et remplacer la car-
touche du filtre à huile après 1.000 km d’uti-
lisation. _1.000 km et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler norma-
lement.
FC000053
ATTENTION:_ l
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
l
Si un problème quelconque survenait
au moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un conces-
sionnaire Yamaha.
_
F_4tv.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 52 of 114
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-3
6
11
*
Pneus• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.ÖÖÖÖ
12
*
Roulements de roue• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
ÖÖÖÖ
13
*
Bras oscillant• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu des points pivots
n’est pas excessif.ÖÖÖÖ
• Enduire de graisse au bisulfure de molybdène. Tous les 50.000 km
14 Chaîne de transmission• Contrôler la tension de la chaîne.
• S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
• Nettoyer et lubrifier.Tous les 1.000 km et après un lavage ou
une randonnée sous la pluie.
15
*
Roulements de direction• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.
ÖÖÖÖÖ
• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 20.000 km
16
*
Attaches du cadre• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement serrés.
ÖÖÖÖ Ö
17 Béquille latérale• Contrôler le fonctionnement.
•Lubrifier.ÖÖÖÖ Ö
18
*
Contacteur de béquille
latérale• Contrôler le fonctionnement.
ÖÖÖÖÖ Ö
19
*
Fourche avant• Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
ÖÖÖÖ
20
*
Combiné ressort/amortisseur
arrière• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas.
ÖÖÖÖ
21
*
Articulations de bras relais et
de bras de raccordement de
suspension arrière• Contrôler le fonctionnement.
ÖÖÖÖ
• Enduire de graisse au bisulfure de molybdène.
ÖÖ
22
*
Carburateurs• Contrôler le fonctionnement du starter.
• Régler le régime de ralenti et la synchronisation des carburateurs.ÖÖÖÖÖ Ö
23 Huile moteur• Changer.
ÖÖÖÖÖ Ö
24Cartouche du filtre à huile
moteur• Remplacer.
ÖÖÖ N° DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (´ 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 10203040
F_4tv.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 53 of 114
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-4
6
FAU03541
N.B.:_l
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si la moto est utilisée dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
l
Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
_ 25
*
Circuit de refroidissement• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a
pas de fuite.ÖÖÖÖ Ö
• Changer.Tous les 3 ans
26
*
Contacteur de feu stop sur
freins avant et arrière• Contrôler le fonctionnement.
ÖÖÖÖÖ Ö
27
Pièces mobiles et câbles
•Lubrifier.
ÖÖÖÖ Ö
28
*
Éclairage, signalisation et
contacteurs• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.ÖÖÖÖÖ Ö N° DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (´ 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 10203040
F_4tv.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 59 of 114
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
FAU03612
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de changer
l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à
huile aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.N.B.:_ S’assurer que la moto soit bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère
inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. _
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, puis le
couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se
stabilise, puis vérifier son niveau à travers
le hublot de contrôle, situé au côté infé-
rieur droit du carter moteur.N.B.:_ Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum. _4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au
repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile moteur du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.Changement de l’huile moteur (avec ou sans
remplacement de la cartouche du filtre à
huile)
1. Déposer le carénage A. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise en
place à la page 6-5.)
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, puis le
couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur
afin d’y recueillir l’huile usagée.1. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
F_4tv.book Page 10 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 62 of 114
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
FAU03495
Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidissement
aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
En cas de surchauffe du moteur, suivre les ins-
tructions à la page 6-45.
Contrôle du niveau
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.N.B.:_ l
Le niveau du liquide de refroidissement
doit être vérifié le moteur froid, car il varie
en fonction de la température du moteur.
l
S’assurer que la moto soit bien à la verti-
cale avant de contrôler le niveau du li-
quide de refroidissement. Une légère incli-
naison peut entraîner des erreurs de
lecture.
_
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidis-
sement dans le vase d’expansion.N.B.:_ Le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer entre les repères de niveau minimum et
maximum. _3. Si le niveau du liquide de refroidissement
est égal ou inférieur au repère de niveau
minimum, retirer la selle (voir les explica-
tions relatives à sa dépose et à sa mise en
place à la page 3-11), puis ouvrir le bou-
chon du vase d’expansion.
4. Ajouter du liquide ou de l’eau distillée
jusqu’au repère de niveau maximum, re-
fermer le bouchon du vase d’expansion,
puis remettre la selle en place.
FC000080
ATTENTION:_ l
Si l’on ne peut se procurer du liquide de
refroidissement, utiliser de l’eau dis-
tillée ou de l’eau du robinet douce. Ne
pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.
l
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu du li-
quide de refroidissement, il faut la rem-
placer par du liquide de refroidisse-
ment dès que possible afin d’éviter tout
risque d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et afin de
protéger le circuit de refroidissement
du gel et de la corrosion.
l
Si on a ajouté de l’eau au liquide de re-
froidissement, il convient de faire réta-
blir le plus rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses pro-
priétés au liquide de refroidissement.
_
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
Capacité du vase d’expansion :
0,55 l
F_4tv.book Page 13 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 77 of 114
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-28
6
Prendre les précautions suivantes :l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
l
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
l
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein.
l
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le réservoir de liquide de frein. En effet,
l’eau abaissera nettement le point d’ébulli-
tion du liquide et cela risque de provoquer
un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
l
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement toute trace de li-
quide renversé.
l
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU03238
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Il convient également de faire rem-
placer les bagues d’étanchéité du maître-cylin-
dre de frein et de l’étrier, ainsi que la durit de
frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.l
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans
l
Durit de frein : remplacer tous les quatre
ans
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4Arrière
F_4tv.book Page 28 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM