TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2008Pages: 497, PDF Size: 8.44 MB
Page 31 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
15
Le dispositif d’immobilisation du moteur
est un dispositif antivol. Lorsque vous
engagez la clé dans le contacteur de
démarrage antivol, la puce du
transpondeur contenue dans la poignée de
la clé envoie un code électronique. Le
moteur ne peut démarrer que lorsque le
code électronique émis pas la puce
correspond au code mis en mémoire dans
le module d’immobilisation.
Ne laissez jamais les clés sur le véhicule
lorsque vous vous en éloignez.
Le dispositif est automatiquement activé
lorsque la clé est retirée du contacteur de
démarrage antivol. Le témoin commence à
clignoter pour indiquer que le système est
activé.
Contactez votre concessionnaire Toyota dès
que possible dans les cas suivants.DLe témoin reste allumé.DLe témoin ne se met pas à clignoter
lorsque la clé est retirée du contacteur de
démarrage antivol.DLe témoin clignote de manière irrégulière.
L’engagement de la clé dans le contacteur de
démarrage antivol désactive automatiquement
le dispositif et permet le démarrage du
moteur. Le témoin s’éteint. Le système ne dem
ande aucun entretien.
Pour que votre concessionnaire Toyota
puisse vous procurer une clé neuve munie
d’une puce de transpondeur, ce dernier a
besoin du numéro de la clé et de la clé
principale. Cependant, le nombre de copies
de clés que votre concessionnaire Toyota est
susceptible de réaliser est limité.
Si vous faites réaliser un double de cette
clé, il sera impossible de désarmer le
système antidémarrage moteur ou de
démarrer le moteur à l’aide de ce double.
NOTE
Ne modifiez pas, ne déposez pas ou ne
démontez pas le dispositif
d’immobilisation du moteur. En cas de
changement ou de modifications non
autorisées, le fonctionnement normal du
dispositif ne serait pas garanti.
Finish
Dispositif d’immobilisation du
moteur
Page 32 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
16Pour véhicules vendus aux Etats−UnisFCC ID: MOZRI−20BTY
Ce dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y
compris celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement non souhaité.FCC ID: MOZRI −20BTY
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, includ-
ing interference that may cause unde-
sired operation.
ATTENTION
Des changements et des modifications
qui ne sont pas expressément
approuvées par les responsables de
l’homologation peuvent entraîner
l’interdiction d’utilisation de cet
équipement.Pour véhicules vendus au CanadaCe dispositif répond à la norme RSS −210
(Industry Canada). Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférence et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent provoquer un fonctionnement
indésirable de l’appareil.This device complies with RSS −210 of
industry Canada. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause interfer-
ence, and (2) this device must accept
any interference, including interference
that may cause undesired operation of
the device.
1. Témoin
2. Commutateur de verrouillage
3. Commutateur d’alarme
4. Commutateur de déverrouillage
Finish
Commandeàdistancedu
verrouillage centralisé—
Page 33 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
17
Le dispositif de commande à distance du
verrouillage centralisé est conçu pour
verrouille r et déverrouille r toutes les
portes latérales et la porte arrière ou bien
pour déclencher l’alarme dans un rayon
d’environ 1 m (3 ft.) autour du véhicule.
Lorsque vous actionnez les commutateurs,
exercez une pression régulière et ferme à la
fois. Le témoin se met alors à clignoter une
fois.
La clé de commande à distance du
verrouillage centralisé est un composant
électronique. Respectez les instructions
suivantes pour éviter toute détérioration de la
clé.DNe laissez pas la clé à un endroit où la
température peut devenir très élevée,
comme par exemple sur le tableau de
bord.DN’essayez pas de la démonter.DEvitez de la cogner violemment contre
d’autres objets ou de la laisser tomber.DEvitez de la mettre en contact avec de
l’eau. Il vous est possible de disposer de 3 clés de
commande à distance du verrouillage
centralisé pour le même véhicule. Contactez
votre concessionnaire Toyota pour de plus
amples informations.
Si la commande à distance du verrouillage
centralisé est inopérante à
verrouiller/déverrouiller les portes latérales et
la porte arrière et à activer l’alarme, même
à distance normale, ou si le témoin de
contrôle de la clé ne s’allume que faiblement
ou pas de tout:
DVérifiez qu’il n’y a pas d’émetteur radio à
proximité, comme par exemple une station
radio ou un aéroport qui pourrait
empêcher le fonctionnement normal de la
clé.DLa pile peut être déchargée. Vérifiez la
pile de la clé. Pour remplacer la pile,
reportez
−vous à “—Remplacement de la
pile”, page 21.
Si vous perdez votre clé de commande à
distance du verrouillage centralisé, contactez
votre concessionnaire Toyota dès que
possible afin d’éviter tout risque de vol ou
d’accident. (Reportez −vous à “Si vous perdez
vos clés”, page 406 de la section 4.) Pour véhicules vendus aux Etats−
Unis
Ce dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y
compris celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement non souhaité.
Finish
Page 34 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
18NOTE:
Cet équipement a été testé et est
homologué selon les spécifications des
appareils numériques de la Classe B,
conformément à la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites sont
conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences
gênantes en zone résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut irradier
une énergie de fréquence radio et s’il n’est
pas installé et utilisé selon les instructions
fournies, il peut provoquer des
interférences gênantes dans les
communications radios. Cependant, il n’y a
pas de garantie pour qu’aucune
interférence ne produise dans une
installation donnée. Si cet équipement
provoque des interférences gênantes pour
les réceptions radio ou T.V., ceci peut être
déterminé par arrêt et mise en marche de
l’équipement. L’utilisateur est encouragé à
essayer de remédier à ce problème
d’interférence en recourant à l’une ou à
plusieurs des mesures suivantes:
DRéorientez ou repositionnez l’antenne
réceptrice.DAugmentez la distance séparant
l’équipement et le récepteur.DBranchez l’équipement à la douille d’un
circuit différent de celui auquel le
récepteur est branché.DDemander conseil au concessionnaire
ou à un technicien radio/T.V.
expérimenté.
AVERTISSEMENT FCC:
Des changements et des modifications
qui ne sont pas expressément
approuvées par les responsables de
l’homologation peuvent entraîner
l’interdiction d’utilisation de cet
équipement.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, includ-
ing interference that may cause unde-
sired operation.
NOTICE:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protec-
tion against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception,
which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is en-
couraged to try to correct the interfer-
ence by one or more of the following
measures:
Finish
Page 35 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
19
DReorient or relocate the receiving an-
tenna.DIncrease the separation between the
equipment and receiver.DConnect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.DConsult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
FCC WARNING:
Changes or modifications not ex-
pressly approved by the party respon-
sible for compliance could void the
user ’s authority to operate the equip-
ment.
Pour véhicules vendus au CanadaNOTE
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent provoquer un fonctionnement non
souhaité de l’appareil.NOTE
Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause interfer-
ence, and (2) this device must accept
any interference, including interference
that may cause undesired operation of
the device.
VerrouillageDéverrouillage
Finish
—Verrouillage et
déverrouillage des portes
Page 36 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
20Pour verrouiller et déverrouille r toutes les
portes, appuyez doucement et à fond sur
lestouchesdelaclé.Letémoinsurla
poignée de clé clignote alors une fois.
Verrouillage: Appuyez sur le commutateur de
verrouillage. Toutes les portes latérales et la
porte arrière sont verrouillées simultanément.
Un bip retentit alors et les clignotants
s’allument brièvement une fois.
Vérifiez que toutes les portes latérales et la
porte arrière sont correctement verrouillées.
Ce bip et l’allumage des clignotants peuvent
être désactivés. Pour plus de détails,
contactez votre concessionnaire Toyota.
Si l’une des portes latérales ou la porte
arrière n’est pas correctement fermée, il n’est
pas possible de verrouiller le véhicule par un
appui sur le bouton de verrouillage, et un bip
continu retentit pendant 10 secondes.
Cependant, si la clé est engagée dans le
contacteur de démarrage antivol, il n’y aura
pas émission d’un bip.
Pour arrêter le bip, fermez soigneusement
toutes les portes latérales et la porte arrière
ou appuyez sur le commutateur de
déverrouillage.
Le bip peut être désactivé. Pour plus de
détails, contactez votre concessionnaire
To y o t a . Déverrouillage: Appuyez une fois sur le
commutateur de déverrouillage pour
déverrouiller uniquement la porte du
conducteur. Appuyez sur la touche deux fois
en 3 secondes pour déverrouiller toutes les
portes latérales et la porte arrière
simultanément. A chaque appui sur le bouton
de déverrouillage, la manoeuvre est
confirmée par 2 bips et l’allumage bref des
clignotants, à 2 reprises.
Cette double opération de la touche pour
déverrouiller toutes les portes latérales et la
porte arrière peut être changée en une
simple opération. Pour plus de détails,
contactez votre concessionnaire Toyota.
Lorsque vous déverrouillez toutes les portes
au moyen de la télécommande du
verrouillage centralisé, le système d’éclairage
de courtoisie à l’ouverture des portes est
activé. (Pour tout complément d’information,
reportez
−vous à “Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture des portes”, page 127
de la section 1 −5.)
Vous disposez de 30 secondes pour ouvrir
l’une des portes après avoir activé le
déverrouillage. Si aucune porte n’est ouverte
pendant ce laps de temps, toutes les portes
latérales et la porte arrière seront
automatiquement verrouillées.
La temporisation de la fonction de
verrouillage automatique des portes peut être
modifiée. Pour plus de détails, contactez
votre concessionnaire Toyota. Si vous maintenez le commutateur de
verrouillage ou de déverrouillage enfoncé, il
n’y pas de répétition de la commande de
verrouillage ou de déverrouillage. Relâchez le
commutateur et enfoncez
−le à nouveau.
Finish
Page 37 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
21
Un appui sur le bouton d’alarme
déclenche l’avertisseur sonore par
intermittence, fait clignoter les
projecteurs, les feux arrière et les
clignotants, et allume les éclairages
intérieurs et individuels.
Le commutateur d’alarme est utilisé pour
dissuader un voleur éventuel d’effectuer une
effraction ou de détériorer votre véhicule.
L’alarme est déclenchée pendant une minute.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur n’importe
quel bouton de la clé. Vous pouvez
également arrêter l’alarme en tournant la clé
de contact de la position “LOCK” à la
position “ON” du contacteur de démarrage
antivol.La fonction alarme est inopérante lorsque la
clé de contact est sur la position “ON” du
contacteur de démarrage antivol.
Ce mode de fonctionnement de l’alarme peut
être désactivé. Pour plus de détails,
contactez votre concessionnaire Toyota.
Lors du remplacement de la pile, utilisez une
pile au lithium CR2016 ou l’équivalent.
ATTENTION
Veillez à tenir les piles ou les
composants démontés hors de la portée
des petits enfants, afin d’éviter qu’ils ne
les avalent.
NOTE
z
Lors du remplacement de la pile,
veillez scrupuleusement à ne pas
perdre les pièces constitutives.
z Remplacez la pile uniquement par le
même type ou un type équivalent
recommandé par un concessionnaire
Toyota.
z Mettez les piles usées au rebut
conformément à la législation locale.Remplacez la pile comme suit:
Finish
—Activation de l’alarme —Remplacement de la pile
Page 38 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
221. Ouvrez le cache au moyen du tournevisà tête plate dont l’extrémité aura été
préalablement entourée de ruban adhésif.
2. Retirez le module du boîtier de la clé.
3. Ouvrez et déposez le couvercle dulogement de la pile en vous servant d’une
pièce de monnaie.
Finish
Page 39 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
23
4. Retirez la pile déchargée et remplacez−la
par une pile neuve, face positive (+)
dirigée vers le haut.
5. Reposez le cache du logement de la pile, puis reposez le module dans le boîtier de
la clé. Fermez le couvercle.
6. Assurez− vous que le témoin s’allume
lorsque vous appuyez sur l’un des
commutateurs de la clé à télécommande.
NOTE
z Faites attention de ne pas tordre les
bornes.
z Veillez à respecter scrupuleusement
les polarités indiquées entre la
télécommande et les piles.
z Ne remplacez pas la pile alors que
vos mains sont humides. L’eau risque
de provoquer un développement de
rouille intempestif.
z Ne touchez ni ne déplacez aucun
composant de l’émetteur au risque
d’en perturber le bon fonctionnement.
z Faites attention de ne pas tordre
l’électrode lors de la mise en place de
la pile et veillez à ce qu’aucune
impureté ou trace d’huile n’adhère au
boîtier.
z Refermez soigneusement le boîtier de
la pile.Après avoir remplacé la pile, vérifiez que la
télécommande fonctionne correctement. Si la
clé ne fonctionne toujours pas correctement,
contactez votre concessionnaire Toyota.
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DE LA CLE
Engagez la clé dans le trou de serrure et
tournez −la.
Verrouillage: Tournez la clé vers l’avant du
véhicule.
Déverrouillage: Tournez la clé vers l’arrière
du véhicule.
Les portes latérales et la porte arrière se
verrouillent et se déverrouillent toutes
simultanément avec la porte du conducteur.
Dans la serrure de la porte du conducteur,
tournez la clé une fois pour déverrouiller la
porte du conducteur et deux fois de suite
pour déverrouiller simultanément toutes les
portes latérales et la porte arrière.
Finish
Portes latérales
Page 40 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
24Lorsque la porte conducteur est déverrouillée
avec la clé, le système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture des portes s’active.
(Pour de plus amples informations,
reportez−vous à “Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture des portes”, page 127
de la section 1 −5.)
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DU BOUTON DE VERROUILLAGE
INTERIEUR
Manœuvrez le bouton de verrouillage.
Verrouillage: Poussez le bouton vers l’avant.
Déverrouillage: Tirez le bouton vers l’arrière.
Les portes avant peuvent être ouvertes en
tirant la poignée intérieure même si les
boutons de verrouillage sont en position
verrouillée.
ATTENTION
Ne tirez pas la poignée intérieure des
portes pendant la conduite. Les portes
s’ouvriraient et cel a pourrait provoquer
un accident. Toyota recommande
fortement que tous les enfants soient
installés sur le siège arrière du
véhicule.La fermeture de la porte avec le bouton en
position verrouillage bloqué provoque le
verrouillage de la porte. Faites attention de
ne pas enfermer vos clés dans le véhicule.
Le verrouillage des portes est impossible si
vous laissez la clé de contact dans le
contacteur de démarrage antivol.
Finish