sensor Abarth Grande Punto 2009 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2009, Model line: Grande Punto, Model: Abarth Grande Punto 2009Pages: 207, PDF Size: 3.05 MB
Page 20 of 207

TABLIER E
COMANDOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
EM
EMERGÊNCIA
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
SEGURANÇA
18
Dia
AnoMês
BEEP CINTOSSENSOR CHUVA
(para versões/mercados,
se previsto)
ACERTAR HORA
REGULAR DATA
VER RÁDIO
AUTOCLOSE
UNID. MEDIDA IDIOMA VOL. AVISOS VOL. TECLASSERVICE
A partir da tela standard para ter acesso à navegação prima o botão
MENU ESCcom pressão breve. Para navegar dentro do menu pri-
ma os botões +o –. Nota Com o veículo em movimento, por razões
de segurança é possível ter acesso só ao menu reduzido: definições
“Iluminação” e “Beep velocida.”
MENU ESC
pressão breve
do botão Exemplo:
fig. 19
BAG PASSAGEIRO
F0M2007p
DADOS TRIP B BEEP VELOCIDA.
SAÍDA MENU
MENU ESC
pressão breve
do botão
TürkçeNederlands
Español
Português
Français
Polski
Italiano
Deutsch
English
PRIMEIRA PÁGINA
Page 22 of 207

20
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
Regulação de sensibilidade do
sensor de chuva (Sensor chuva)
(para versões/mercados,
se previsto)
Esta função permite de regular (em 4 ní-
veis) a sensibilidade do sensor de chuva.
Para definir o nível de sensibilidade dese-
jado, proceder como indicado a seguir:
– premer o botão MENU ESCcom
pressão breve, o display visualiza de mo-
do intermitente o “nível” da sensibilida-
de definido anteriormente;
– premer o botão +ou –para effettuare
la regulação;
– premer o botão MENU ESCcom
pressão breve para retornar à tela menu
ou premer o botão com pressão prolon-
gada para retornar à tela standard sem
memorizar.
Dados trip B (Habilitação do Trip B)
Esta função permite de activar (On) ou de-
sactivar (Off) a visualização do Trip B (trip
parcial).
Para maiores informações ver o parágra-
fo “Trip computer”.
Para a activação / desactivação, proceder
como indicado a seguir:
– premir o botão MENU ESCcom uma
breve pressão, o display visualiza de mo-
do intermitente On ou Off (em função de
quanto anteriormente definido);– premir o botão +ou –para efectuar a
escolha;
– premir o botão MENU ESCcom uma
breve pressão para retornar à tela menu
ou premir o botão com pressão prolon-
gada para retornar à tela standard sem
memorizar.
Acertar hora
(Regulação do relógio)
Esta função permite a regulação do reló-
gio passando através de dois sub-menu:
“Hora” e “Formato”.
Para a regulação, proceder como indica-
do a seguir:
– premir o botão MODEcom uma bre-
ve pressão, o display visualiza os dois sub-
menu “Hora” e “Formato”;
– premir o botão +ou –para deslocar-
se entre os dois submenu;
– depois de ter seleccionado o submenu
que se deseja modificar, premir o botão
com uma breve pressão MENU ESC;
– no caso em que se entre dentro do
submenu “Hora”: ao premir o botão ME-
NU ESCcom uma breve pressão, o dis-
play visualiza de modo intermitente as
“horas”;– premir o botão +ou –para efectuar a
regulação;
– premindo o botão MENU ESCcom
uma breve pressão o display visualiza de
modo intermitente os “minutos”;
– premir o botão +ou –para efectuar a
regulação.
NotaCada pressão nos botões +ou –
determina o aumento ou a diminuição de
uma unidade. Segurando premido o botão
se consegue o aumento/diminuição rápi-
da automática. Quando se estiver próxi-
mos do valor desejado, completar a re-
gulação com só uma pressão.
– no caso em que se entra no submenu
“Formato”: premindo o botão MENU
ESCcom pressão breve, o display visua-
liza de modo intermitente o modo de vi-
sualização;
– premir o botão +ou –para efectuar a
selecção no modo “24h” ou “12h”.
Após ter efectuado a regulação, premir
o botão MENU ESCcom uma breve
pressão para retornar à tela submenu ou
premir o botão com pressão prolongada
para retornar à tela menu principal sem
memorizar.
– premir novamente o botão MENU
ESCcom pressão prolongada para re-
tornar à tela standard ou ao menu prin-
cipal, a segunda do ponto onde se está no
menu.
Page 42 of 207

40
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
CLIMATIZADOR
AUTOMÁTICO
BI-ZONA (para versões/
mercados, se previsto)
DESCRIÇÃO
O climatizador automático bi-zona regu-
la as temperaturas, a distribuição do ar no
habitáculo em duas zonas: lado condutor
e lado passageiro. O controlo da tempe-
ratura é baseado na “temperatura equiva-
lente”: o sistema, isto é, funciona conti-
nuamente para manter constante o con-
forto do habitáculo e compensar as even-
tuais variações das condições climáticas
externas compreendida a irradiação so-
lar detectada por um sensor adequado.
Os parâmetros e as funções controladas
automaticamente são:
❒temperatura do ar nos bocais lado con-
dutor/passageiro dianteiro;
❒distribuição do ar nos bocais lado con-
dutor/passageiro dianteiro;
❒velocidade do ventilador (variação con-
tínua do fluxo de ar);
❒activação do compressor (para o/a
arrefecimento/desumidificação do ar);
❒circulação de ar.Todas estas funções são modificáveis ma-
nualmente, isto é, se pode intervir no sis-
tema seleccionando a próprio prazer uma
ou mais funções e modificar os parâme-
tros. Neste modo, porém, se desactiva o
controlo automático das funções modifi-
cadas manualmente nas quais o sistema in-
terverá só por motivos de segurança. As
escolhas manuais são sempre prioritárias
em relação ao automatismo e são memo-
rizadas até a quando o utente não resti-
tui o controlo ao automatismo premer a
tecla AUTO, excepto nos casos em que
o sistema intervém para particulares con-
dições de segurança. A definição manual
de uma função não prejudica o controlo
das outras em automático. A quantidade
de ar introduzido no habitáculo é inde-
pendente da velocidade do veículo, sendo
regulada pelo ventilador controlado elec-
tronicamente. A temperatura do ar in-
troduzido é sempre controlada automati-
camente, em função das temperaturas de-
finidas no display do condutor e do pas-
sageiro dianteiro (excepto quando o sis-
tema está desligado ou em algumas con-
dições quando o compressor está desac-
tivado).O sistema permite de definir ou modificar
manualmente os seguintes parâmetros e
funções:
❒temperaturas do ar lado condutor/ pas-
sageiro dianteiro;
❒velocidade do ventilador (variação con-
tínua);
❒alinhamento da distribuição de ar em
sete posições (condutor/passageiro
dianteiro);
❒habilitação do compressor;
❒prioridade de distribuição monozona/bi-
zona;
❒função de descongelamento/ desemba-
ciamento rápido;
❒circulação de ar;
❒vidro traseiro térmico;
❒desligamento do sistema.
Page 52 of 207

50
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SENSOR DE CHUVA
(para versões/mercados,
se previsto)
O sensor de chuva é situado atrás do es-
pelho retrovisor interno, a contacto com
o pára-brisas e permite de adaptar auto-
maticamente, durante o funcionamento in-
termitente, a frequência das batidas do
limpa pára-brisas com a intensidade da
chuva.
AVISO Manter limpo o vidro na zona do
sensor.
Activação
Deslocar a virola da alavanca direita na po-
sição
≤fig. 37.
A activação do sensor é sinalizada por uma
“batida” de acquisição do comando.
Através do menu de set up é possível au-
mentar a sensibilidade do sensor de chu-
va.
O aumento da sensibilidade do sensor de
chuva é indicada por uma “batida” de aqui-
sição e actuação de comando.
Ao accionar o lava pára-brisas com o sen-
sor de chuva activado, é efectuado o nor-
mal ciclo de lavagem no fim do qual o sen-
sor retoma o seu normal funcionamento
automático.Desactivação
Deslocar a virola da alavanca da posição
≤fig. 37ou rodar a chave de arranque
na posição STOP.
No próximo arranque (chave na posição
MAR), o sensor não se reactiva mesmo se
a virola ficou na posição
≤fig. 37. Para
reactivar o sensor, deslocar a virola da po-
sição
≤à uma posição qualquer e em se-
guida recolocá-la na posição ≤.
A reactivação do sensor é indicada por pe-
lo menos uma “batida” do limpa pára-bri-
sas, mesmo com o pára-brisas seco.
O sensor de chuva é capaz de reconhecer
e de adaptar-se automaticamente à pre-
sença das seguintes condições:
❒presença de impurezas na superfície de
controlo (depósitos salinos, sujeira,
etc.);
❒diferença entre dia e noite.
AVISO Estrias de água podem provocar
movimentos indesejados das palhetas. Função “Lavagem inteligente”
Ao puxar a alavanca para o volante (posição
instável) se acciona o jacto do lava pára-bri-
sas.
Ao manter puxada a alavanca por mais de
meio segundo é possível activar automa-
ticamente com só um movimento o jac-
to do lava pára-brisas e o limpa pára-bri-
sas.
O funcionamento do limpa pára-brisas ter-
mina três batidas depois da soltura da ala-
vanca.
O ciclo é terminado por uma batida do
limpa pára-brisas 6 segundos depois.
Page 86 of 207

84
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SISTEMA DE
CONTROLO DA
PRESSÃO DOS PNEUS
T.P.M.S. (para versões/
mercados, se previsto)
O veículo pode ser equipado com sistema
de monitoração da pressão dos pneus
T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring Sys-
tem). Este sistema é constituído de um
sensor transmissor a radiofrequência
montado em cada roda, na jante no in-
terno do pneu, em grau de enviar à uni-
dade central de controlo as informações
relativas à pressão de cada pneu.
Prestar a máxima atenção
quando se controla ou res-
tabelece a pressão dos pneus. Uma
pressão excessiva prejudica a re-
tenção da estrada, aumenta as soli-
citações das suspensões e das rodas
além de favorecer o consumo anor-
mal dos pneus.
AVISO
A pressão dos pneus deve ser
verificada com pneus repou-
sados e frios; se por qualquer motivo
se controla a pressão com os pneus
quentes, não reduzir a pressão mes-
mo se é superior ao valor previsto,
maa repetir o controlo quando os
pneus serão frios.
AVISO
A presença do sistema
T.P.M.S. não isenta o condu-
tor da regular verificação da pressão
dos pneus e da roda sobressalente (ver
o parágrafo “Rodas” no capítulo “Ma-
nutenção do veículo”).
AVISO
AVISOS PARA O USO
DO SISTEMA T.P.M.S.
As mensagens de anomalia não são me-
morizadas e portanto não serão visuali-
zadas perante um desligamento e seguin-
te arranque do motor. Se, as condições
anormais permanecem, a unidade central
enviará ao quadro de instrumentos as re-
lativas mensagens somente depois de um
breve período com veículo em movimen-
to.
AVISO Distúrbios a rádio frequência par-
ticularmente intensos podem inibir o co-
rrecto funcionamento do sistema T.P.M.S.
Esta condição é indicada ao condutor da
visualização de uma mensagem no display.
Esta sinalização desaparecerá automatica-
mente tão logo o distúrbio a rádio fre-
quência cessará de perturbar o sistema.
O sistema T.P.M.S. não é em
grau de indicar perdas im-
previstas da pressão dos pneus (por
exemplo, a explosão de um pneu).
Nesto caso parar o veículo travando
com cuidado e sem efectuar viradas
bruscas.
AVISO
Page 87 of 207

85
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
A substituição dos pneus
normais com aqueles de In-
verno e vice-versa, pede também uma
intervenção de afinação do sistema
T.P.M.S. que deve ser efectuado só na
Rede de Assistência Abarth.
AVISO
O sistema T.P.M.S. pede o
uso de equipamentos espe-
cíficos. Consultar a Rede de Assistên-
cia Fiat para saber quais são os aces-
sórios compatíveis com o sistema (ro-
das, tampões das rodas, etc.). O uso
de outros acessórios pode impedir o
normal funcionamento do sistema.
AVISO
A pressão dos pneus pode
variar em função da tempe-
ratura externa. O sistema T.P.M.S.
pode indicar de modo temporâneo
uma pressão insuficiente. Neste ca-
so controlar a pressão dos pneus a
frio e, se necessário, restabelecer os
valores de enchimento.
AVISO
Se, o veículo é equipado de
sistema T.P.M.S. as ope-
rações de montagem e desmontagem
dos pneus e / ou jantes pedem pre-
cauções particulares; para evitar de
danificar ou montar de modo errado
os sensores, a substituição dos pneus
e / ou jantes deve ser efectuada so-
mente por pessoal especializado. Di-
rija-se à Rede de Assistência Abarth.
AVISO
Se, o veículo é equipado de
sistema T.P.M.S. quando um
pneu é desmontado, é adequado
substituir também a guarnição de bo-
rracha da válvula. Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth.
AVISO
Distúrbios a radiofrequência
particularmente intensos po-
dem inibir o correcto funcionamen-
to do sistema T.P.M.S.
Esta condição será sinalizada ao con-
dutor através de uma mensagem vi-
sualizada no display multifuncional
(para versões/mercados, se previsto).
Esta mensagem desaparecerá auto-
maticamente tão logo o distúrbio a
radiofrequência cessará de perturbar
o sistema.
AVISO
Page 88 of 207

86
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
–
NÃO
NÃO
SIM
SIM
SIMSIM
SIM
SIM
NÃO
NÃO
NÃO Para um correcto uso do sistema fazer referência à seguinte tabela em caso de troca das rodas/pneus:
Operação Presença de sensor Mensagem de Avaria Intervenção Rete de
Assistência Abarth
–
Substituição de uma roda com roda sobressalente
Substituição das rodas
com pneus de Inverno
Substituição das rodas
com pneus de Inverno
Substituição das rodas
com outras de diversa
dimensão (*)
Troca das rodas
(dianteira/traseira) (**)
(*) Indicadas como alternativa no Manual de Uso e Manutenção que se encontram na Lineaccessori Abarth.
(**) Não cruzado (os pneus devem permanecer no mesmo lado).Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth
Reparar a roda
danificada
Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth
–
–
–
Page 134 of 207

132
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
SINALIZAÇÃO
GENÉRICA
(amarelo âmbar)
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada em concomitân-
cia dos seguintes eventos.
O display visualiza as mensagens relacio-
nadas.
Avaria sensor pressão óleo
do motor
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada quando é detec-
tada uma anomalia no sensor de pressão
do óleo do motor. Dirija-se o mais cedo
possível à Rede de Assistência Abarth pa-
ra eliminar a anomalia.
Sistema bloqueio
carburante intervindo
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada quando o sistema
de bloqueio do carburante intervém.
è
Avaria sistema de monitoração
pressão pneus (para versões/
mercados, se previsto)
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada quando é detec-
tada uma anomalia no sistema de moni-
toração da pressão dos pneus T.P.M.S.
(para versões/mercados, se previsto).
Neste caso dirija-se apenas possível à Re-
de de Assistência Abarth.
No caso em que são montadas uma ou
mais rodas desprovidas de sensor, se
acenderá o símbolo no display até quan-
do não serão restabelecidas as condições
iniciais. DESGASTE DAS
PASTILHAS DO
TRAVÃO
(amarelo âmbar)
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada se as pastilhas
estão desgastadas; em tal caso providen-
cie à substituição apenas possível.
d
REGULADOR
DE VELOCIDADE
CONSTANTE
(CRUISE CONTROL)
(para versões/mercados,
se previsto) (verde)
O símbolo é visualizado no display junto
à mensagem relacionada ao rodar o anel
do Cruise Control para a posição ON.
Ü
Page 155 of 207

153
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
EM
EMERGÊNCIA
5
7,5
5
5 12
9
3
10
ACESSÓRIOS FUSÍVEL AMPERÈ
Alimentação INT para iluminação dos painéis de comandos, centralina
de estacionamento, centralina de registo da pressão dos pneus, movimentação
dos espelhos eléctricos externos, sensor de chuva, centralina tecto eléctrico,
tomada infotelemática my-port
Centralina air bag
Quadro de instrumentos
Alimentação INT para interruptor no pedal de stop (contacto NC), interruptor
no pedal da embraiagem, grupo aquecedor interno, centralina convergence,
sistema de pré-instalação do auto-rádio
Page 156 of 207

154
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
EM
EMERGÊNCIA
09
10
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
2420
10
10
15
30
5
10
5
7,5
30
15
10
20
5 Unidade do compartimento do motor fig. 35
ACESSÓRIOS FUSÍVEL AMPERÈ
Electrobomba lava-farol
Avisador acústico de um só tom
Cargas secundárias do sistema de controlo do motor
Luz de máximos lado esquerdo, luz de máximos lado direito
Aquecedor suplementar PTC1
Centralina de controlo do motor, relé de gestão do sistema de controlo motor
Centralina de controlo motor (alimentação de potência)
Centralina de controlo motor, relé de gestão do sistema de controlo motor
Compressor do condicionador
Óculo posterior térmico
Electrobomba combustível no depósito
Cargas primárias (bobinas e injectores) sistema de controlo do motor Fire
Centralina de controlo do sistema de travagem BSM (centralina e grupo electroválvulas)
Centralina sistema direcção eléctrica ESP (alimentação + chave), centralina sistema
de travagem (alimentação + chave), sensor de guinada no túnel