USB Abarth Grande Punto 2010 Betriebsanleitung (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2010, Model line: Grande Punto, Model: Abarth Grande Punto 2010Pages: 207, PDF-Größe: 3.06 MB
Page 44 of 207
42
SICHERHEIT
ANLASSEN
UND FAHRT
KONTROLL-
LEUCHTEN UND
ANZEIGEN
IM NOTFALL
WARTUNG UND
PFLEGE
TECHNISCHE
MERKMALE
INHALTS-
VERZEICHNIS
ARMATUREN-
BRETT UND
BEDIENELEMENTE
Im vollkommen automatischem Betrieb ist
der einzig erforderliche manuelle Ein-
schritt die eventuelle Einschaltung der fol-
genden Funktionen:
❒MONO, für die Angleichung der Tem-
peratur und Luftverteilung auf der Bei-
fahrer- und Fahrerseite;
❒•Umluftbetrieb, um den Umluftbe-
trieb immer ein- oder ausgeschaltet zu
lassen;
❒-für die Beschleunigung der Beschla-
gentfernung/Entfrostung der vorderen
Scheiben, der Heckscheibe und der
Außenrückspiegel;
❒(für die Beschlagentfernung/ Entfro-
stung der beheizbaren Heckscheibe und
der Außenrückspiegel.
Während des vollkommen automatischen
Betriebs der Anlage können die einge-
stellten Temperaturen, die Luftverteilung
und die Gebläsegeschwindigkeit geändert
werden, indem in einem beliebigen Mo-
ment die entsprechenden Tasten oder
Drehgriffe betätigt werden: die Anlage än-
dert automatisch ihre Einstellungen, um
sich den neuen Anforderungen anzupas-
sen.
Während des vollkommen automatischen
Betriebs (FULL AUTO) erscheint durch
die Änderung der Luftverteilung und/oder
Luftmenge und/oder der Einschaltung des
Kompressors und/oder des Umluftbe-
triebs die Schrift FULL. Auf diese Wei-se steuert das System jedoch weiterhin al-
le Funktionen ausschließlich der manuell
geänderten Funktionen automatisch. Die
Gebläsegeschwindigkeit ist für alle Berei-
che des Fahrgastraums gleich.
Drehgriffe für die Einstellung der
Lufttemperatur H - N
Werden die Drehgriffe nach rechts oder
links gedreht, nimmt die geforderte Luft-
temperatur entsprechend im vorderen lin-
ken (Drehgriff N) und rechten Bereich
(Drehgriff H) des Fahrgastraums zu oder
ab. Da das System zwei verschiedene Be-
reiche des Fahrgastraums verwaltet, kön-
nen der Fahrer und Beifahrer verschiede-
ne Temperaturwerte mit einem max. zu-
gelassenen Unterschied von 7 °C aus-
wählen. Die eingestellten Temperaturen
werden auf dem Display in der Nähe der
Drehgriffe angezeigt. Durch Druck der Ta-
ste A(MONO) wird die Lufttemperatur
des Beifahrerbereichs automatisch an die
Lufttemperatur des Fahrerbereichs angegli-
chen. Die gleiche Temperatur für beide Be-
reiche kann durch Drehen des Drehgriffs N
auf der Fahrerseite eingestellt werden. Um
wieder auf die getrennte Verwaltung der
Temperaturen und der Luftverteilung in bei-
den Bereichen des Fahrgastraums zurück-
zukehren, genügt es, die Drehgriffe
Hzu drehen oder noch einmal die Taste
A(MONO) zu drücken, wenn die Led auf
der Taste eingeschaltet ist.Werden die Drehgriffe ganz nach rechts
oder links gedreht, schalten sich entspre-
chend die Funktionen HI(maximale Be-
heizung) oder LO(maximale Kühlung) ein.
Zum Ausschalten dieser Funktionen
genügt es, den Drehgriff der Temperatur
zu drehen und die gewünschte Tempera-
tur einzustellen.
Auswahltasten für die
Luftverteilung im vorderen
Bereich I-M
Durch Druck der Tasten kann manuell ei-
ne der sieben Luftverteilungsmöglichkei-
ten für die linke und rechte Seite des Fahr-
gastraums eingestellt werden:
NLuftstrom an die Luftdüsen an der
Windschutzscheibe und die vorderen
Seitenfenster zur Beschlagentfernung
und Enteisung der Scheiben.
˙Luftstrom an die mittleren und seitli-
chen Luftauslässe des Armaturen-
bretts für die Belüftung von Oberkör-
per und Gesicht in den warmen Jah-
reszeiten.
OLuftstrom an die Luftdüsen des vor-
deren und hinteren Fußbereichs. Die-
se Luftverteilung ermöglicht aufgrund
der natürlichen Tendenz der Wärme,
sich nach oben auszubreiten, die
schnellst mögliche Beheizung des Fahr-
gastraums und vermittelt ein soforti-
ges Wärmegefühl.
Page 45 of 207
43
SICHERHEIT
ANLASSEN
UND FAHRT
KONTROLL-
LEUCHTEN UND
ANZEIGEN
IM NOTFALL
WARTUNG UND
PFLEGE
TECHNISCHE
MERKMALE
INHALTS-
VERZEICHNIS
ARMATUREN-
BRETT UND
BEDIENELEMENTE
˙Aufteilung des Luftstroms zwischen
Oden Luftdüsen im Fußbereich (wär-
mere Luft) und den mittleren und seit-
lichen Luftauslässen des Armaturen-
bretts (kühlere Luft). Diese Luftver-
teilung ist besonders in den mittleren
Jahreszeiten (Frühling und Herbst) bei
Sonneneinstrahlung nützlich.
NAufteilung des Luftstroms zwischen den
OLuftdüsen im Fußbereich und den Dü-
sen für Enteisung/Beschlagentfernung
der Windschutzscheibe und der vor-
deren Seitenfenster. Diese Luftvertei-
lung ermöglicht die Erwärmung des In-
nenraums und vermeidet eventuelle
Beschlagbildung auf den Fenstern.
NAufteilung des Luftstroms zwischen den
˙Luftauslässen im Bereich der Entei-
sung/Beschlagentfernung der Wind-
schutzscheibe und den mittleren und
seitlichen Luftauslässen des Armatu-
renbretts. Diese Verteilung ermöglicht
es, bei Sonneneinstrahlung Luft an die
Windschutzscheibe zu leiten.
NAufteilung des Luftstroms auf alle
˙im Fahrzeug vorhandenen Luftdüsen.
O
Im Betrieb FULL AUTOsteuert das Sy-
stem automatisch die Luftverteilung und
wählt die wirksamste Funktion je nach den
klimatischen Bedingungen aus. In der Be-
triebsart FULL AUTOsind die Leds der
Luftverteilung ausgeschaltet.Wenn die Luftverteilung manuell einge-
stellt ist, wird sie durch das Einschalten der
entsprechenden Leds auf den gewählten
Tasten angezeigt. In der kombinierten
Funktion wird durch Drücken einer Taste
diese Funktion gleichzeitig mit den bereits
eingestellten Funktionen eingeschaltet.
Wird dagegen eine Taste gedrückt, deren
Funktion bereits eingeschaltet ist, so wird
diese ausgeschaltet, und die entsprechen-
de Led geht aus. Um die automatische
Kontrolle der Luftverteilung nach einer
manuellen Auswahl wiederherzustellen,
drücken Sie die Taste AUTO.
Wenn der Fahrer die Luftverteilung zur
Windschutzscheibe auswählt, wird auto-
matisch auch die Luftverteilung der Bei-
fahrerseite auf die Windschutzscheibe aus-
gerichtet. Der Beifahrer kann jedoch dann
eine andere Luftverteilung auswählen, in-
dem er die entsprechenden Tasten drückt.
Tasten zur Einstellung der
Gebläsegeschwindigkeit L
Der Druck auf die Taste perhöht/redu-
ziert die Geschwindigkeit des Gebläses, d.
h. die in den Fahrgastraum einströmende
Luftmenge, jedoch mit dem Ziel, die ge-
forderte Temperatur zu erreichen.
Die Gebläsegeschwindigkeit wird durch
das Aufleuchten der Balken auf dem Dis-
play angezeigt:
❒Höchstgeschwindigkeit des Gebläses =
alle Balken leuchten;
❒Mindestgeschwindigkeit des Gebläses =
ein Balken leuchtet.
Das Gebläse kann ausgeschlossen werden,
aber nur nach Ausschaltung des Klimaan-
lagenkompressors durch Druck der Taste
B.
ZUR BEACHTUNG Für die Rückstellung
der automatischen Kontrolle der Geblä-
segeschwindigkeit nach einer manuellen
Einstellung drücken Sie die Taste AUTO.
Tasten AUTO
(Automatikbetrieb) H-N
Durch Druck auf die Taste AUTOauf der
Fahrer- und/oder Beifahrerseite reguliert
das System automatisch in den entspre-
chenden Bereichen die Menge und Vertei-
lung der in den Fahrgastraum einströmen-
den Luft und löscht alle vorher ausgeführ-
ten manuellen Einstellungen. Dieser Zu-
stand wird durch die Anzeige der Schrift
FULL AUTOauf dem vorderen Display
angezeigt. Durch manuellen Einschritt auf
mindestens eine der automatisch vom Sy-
stem gesteuerten Funktionen (Umluftbe-
trieb, Luftverteilung, Gebläsegeschwindig-
keit oder Ausschaltung des Klimaanlagen-
kompressors) erlischt die Schrift FULLauf
dem Display, um anzuzeigen, dass das Sy-
stem nicht mehr alle Funktionen automa-
tisch steuert (die Temperatur wird immer
automatisch gesteuert).
Page 98 of 207
96
ANLASSEN
UND FAHRT
KONTROLL-
LEUCHTEN UND
ANZEIGEN
IM NOTFALL
WARTUNG UND
PFLEGE
TECHNISCHE
MERKMALE
INHALTS-
VERZEICHNIS
ARMATUREN-
BRETT UND
BEDIENELEMENTE
SICHERHEIT
Um die größte Schutzwirkung
zu gewährleisten, muss die
Rückenlehne gerade gestellt werden
und der Gurt am Oberkörper und am
Becken gut anliegen. Die Sicherheits-
gurte immer anlegen, sowohl auf den
Vorder- als auf den Rücksitzen! Das
Fahren ohne Sicherheitsgurte erhöht
die Gefahr schwerer oder tödlicher
Verletzungen bei einem Unfall.
ZUR BEACHTUNG
Der Ausbau oder Eingriffe an
den Gurtstraffern und den
Sicherheitsgurten sind streng verbo-
ten. Eingriffe dürfen nur von qualifi-
zierten und autorisierten Personen
vorgenommen werden. Wenden Sie
sich immer an das Abarth Kunden-
dienstnetz.
ZUR BEACHTUNG
Falls der Gurt stark bean-
sprucht wurde, zum Beispiel
bei einem Unfall, muss er mit Veran-
kerung und den entsprechenden Be-
festigungsschrauben ausgetauscht
werden, ebenso der Gurtstraffer. Der
Gurt könnte, auch wenn er keine
sichtbaren Defekte aufweist, seine
Widerstandsfähigkeit verloren haben.
ZUR BEACHTUNG
Jeder Sicherheitsgurt darf
nur von einer Person ver-
wendet werden: Kinder sollten nicht
auf dem Schoß eines Fahrgastes sit-
zen und beide mit einem Gurt ange-
schnallt werden. Allgemein keine Ge-
genstände zusammen mit einer Per-
son anschnallen.
ZUR BEACHTUNG
Page 104 of 207
102
ANLASSEN
UND FAHRT
KONTROLL-
LEUCHTEN UND
ANZEIGEN
IM NOTFALL
WARTUNG UND
PFLEGE
TECHNISCHE
MERKMALE
INHALTS-
VERZEICHNIS
ARMATUREN-
BRETT UND
BEDIENELEMENTE
SICHERHEIT
BESTIMMUNGEN
FÜR DIE MONTAGE DES
KINDERSITZES
“ISOFIX UNIVERSAL”
Das Fahrzeug ist eigens für die Montage
des Kindersitzes Isofix Universal, einem
neuen europäisch genormten System für
die Beförderung von Kindern, ausgerüstet.
In der Abb. 11ist als Hinweis ein Beispiel
für einen Kindersitz dargestellt.
Der Kindersitz Isofix Universal umfasst die
Gewichtsgruppe: 1.
Wegen des unterschiedlichen Einrastsy-
stems muss der Kindersitz durch die be-
treffenden unteren Metallringe A-Abb. 12
befestigt werden, die sich zwischen
Rückenlehne und dem hinteren Sitzkissen
befinden, dann muss der obere Gurt (zu-
sammen mit dem Kindersitz verfügbar) am
entsprechenden Ring B-Abb. 13im hin-
teren Teil der Rückenlehne in Höhe des
Kindersitzes befestigt werden.
ine gemischte Montage mit normalen Kin-
dersitzen und Kindersitzen “Isofix Uni-
versal” ist möglich.
Es wird daran erinnert, dass alle Kinder-
sitze “Isofix Universal” verwendet werden
können, die mit dem Schriftzug ECE
R44/03 Isofix Universal zugelassen sind.
Der Kindersitz kann nur bei
stehendem Fahrzeug mon-
tiert werden. Der Sitz ist korrekt in
den Vorausrüstungsbügeln verankert,
wenn das Einrasten der Verhakung
vernommen wird. Bitte beachten Sie
in jedem Fall die Anweisungen für den
Ein- und Ausbau und die Ausrichtung,
die der Kindersitzhersteller obligato-
risch mit dem Sitz liefert.
ZUR BEACHTUNGIn der Lineaccessori Abarth ist der Kin-
dersitz “Isofix Universal” “Duo Plus” ver-
fügbar.
Für alle weiteren Einzelheiten für die In-
stallation und/oder Verwendung des Kin-
dersitzes beziehen Sie sich bitte auf die
“Gebrauchsanweisung”, die zusammen mit
dem Kindersitz geliefert wird.
Abb. 12F0M030Ab
Abb. 11F0M0253mAbb. 13F0M029Ab
Page 115 of 207
113
KONTROLL-
LEUCHTEN UND
ANZEIGEN
IM NOTFALL
WARTUNG UND
PFLEGE
TECHNISCHE
MERKMALE
INHALTS-
VERZEICHNIS
ARMATUREN-
BRETT UND
BEDIENELEMENTE
SICHERHEIT
ANLASSEN
UND FAHRT
BEDIENUNG DES
SCHALTGETRIEBES
Beim Einlegen der Gänge das Kupplungs-
pedal vollständig niedertreten und den
Schalthebel in die gewünschte Stellung
bringen (das Gangschema befindet sich auf
dem Schalthebelknauf Abb. 2).
Zum Einlegen des 6
.Ganges den Hebel mit
leichtem Druck nach rechts bedienen, um
zu vermeiden, dass versehentlich der 4
.
Gang eingelegt wird. Ähnlich ist beim Her-
unterschalten vom 6.in den 5.Gang zu
verfahren.
ZUR BEACHTUNG Der Rückwärtsgang
kann nur bei vollständig stehendem Fahr-
zeug eingelegt werden. Bei laufendem Mo-
tor mindestens 2 Sekunden bei gedrück-
tem Kupplungspedal warten, bevor man
den Rückwärtsgang einlegt,um Beschädi-
gungen an den Zahnrädern und Schalt-
geräusche zu vermeiden.
Die korrekte Bedienung des
Getriebes erfordert, dass das
Kupplungspedal ganz durchgetreten
ist. Der Fußbodenbereich unter den
Pedalen darf folglich keine Hinder-
nisse aufweisen. Darauf achten, dass
eventuell zusätzliche Fußmatten gut
aufliegen und nicht mit den Pedalen
in Berührung kommen.
ZUR BEACHTUNG
Während der Fahrt nicht die
Hand auf dem Schalthebel
lassen, die dadurch ausgeüb-
te Kraft kann auf die Dauer,
obwohl sie gering ist, die inneren Gang-
schaltungselemente abnutzen.
Beim Einlegen des Rückwärtsganges R (mit
Sechsganggetriebe) von der Leerlaufstel-
lung aus wie folgt vorgehen: den Ring A
unter dem Kugelgriff anheben und gleich-
zeitig den Hebel nach links und dann nach
vorn führen Abb. 2.
Abb. 2F0M035Ab
Page 174 of 207
172
KONTROLL-
LEUCHTEN UND
ANZEIGEN
TECHNISCHE
MERKMALE
INHALTS-
VERZEICHNIS
ARMATUREN-
BRETT UND
BEDIENELEMENTE
SICHERHEIT
ANLASSEN
UND FAHRT
IM NOTFALL
WARTUNG UND
PFLEGE
ZUR BEACHTUNG Eine über lange Zeit
auf einem Ladestand von weniger auf 50%
gebliebene Batterie wird durch die Schwe-
felbildung beschädigt, wodurch sich die Ka-
pazität und das Startvermögen verändern.
Außerdem ist sie stärker einem möglichen
Einfrieren ausgesetzt (kann bereits bei -
10°C auftreten). Bei einem längeren Still-
stand siehe im Abschnitt “Lange Außer-
betriebsetzung des Fahrzeugs” im Kapitel
“Anlassen und Fahren”.
Sollten Sie nach dem Kauf des Fahrzeugs
elektrisches Zubehör einbauen lassen wol-
len, das eine ständige Stromversorgung
benötigt (Alarmanlage usw.) oder Zu-
behör, das Strom entnimmt, wenden sie
sich an das Abarth Kundendienstnetz, des-
sen geschultes Fachpersonal Ihnen nicht
nur die am besten geeignete Zubehörrei-
he der Lineaccessori Fiat empfehlen kann,
sondern auch prüft, ob die Gesamt-
stromaufnahme der elektrischen Anlage
die geforderte Belastung verkraften kann
oder der Einbau einer leistungsstärkeren
Batterie in Betracht gezogen werden
muss.
Tatsächlich verbrauchen einige dieser Ein-
richtungen auch bei abgestelltem Motor
weiterhin Strom und entladen so allmäh-
lich die Batterie. NÜTZLICHE RATSCHLÄGE ZUR
VERLÄNGERUNG DER
BATTERIELEBENSDAUER
Um eine rasche Entladung der Batterie zu
vermeiden und ihre Lebensdauer zu ver-
längern, beachten Sie bitte die nachfol-
genden Maßregeln:
❒vergewissern Sie sich beim Parken des
Fahrzeugs, dass die Türen, Koffer-
raumdeckel und Klappen gut geschlos-
sen sind, um zu vermeiden, dass die In-
nenleuchten eingeschaltet bleiben;
❒schalten Sie die Deckenleuchten aus: in
jedem Fall verfügt das Fahrzeug über ein
System zur automatischen Ausschaltung
der Innenbeleuchtung;
❒bei stehendem Motor dürfen die elek-
trischen Vorrichtungen nicht zu lange
eingeschaltet bleiben (z.B. Autoradio,
Warnblinklicht usw.);
❒vor einem Eingriff an der elektrischen
Anlage das Kabel vom Minuspol der
Batterie abklemmen;
❒die Klemmen müssen immer gut ange-
zogen sein.
Wenn das Fahrzeug über ei-
nen längeren Zeitraum bei
starker Kälte stillgelegt wird, die Bat-
terie ausbauen und an einen beheiz-
ten Ort transportieren. Anderenfalls
besteht die Gefahr, dass sie einfriert.
ZUR BEACHTUNG
Wenn an der Batterie oder
in deren Nähe gearbeitet
werden muss, immer die Augen durch
eine Schutzbrille schützen.
ZUR BEACHTUNG
Page 185 of 207
KENNZEICHNUNG DES
FAHRGESTELLS Abb. 3
Die Kennzeichnung ist im Bodenblech des
Fahrgastraums neben dem rechten Vor-
dersitz eingeschlagen.
den Fahrzeugtyp (ZFA 199000);
die laufende Herstellungsnummer des
Fahrgestells.MOTORKENNZEICHNUNG
Die Kennzeichnung ist auf dem Zylinder-
block eingeschlagen und umfasst den Typ
und die laufende Herstellungsnummer.
SCHILD MIT DEN
LACKKENNDATEN DER
KAROSSERIE Abb. 2
Das Schild befindet sich auf dem Außen-
pfosten des Kofferraumdeckels (links) und
trägt folgende Daten:
ALackhersteller;
BFarbbenennung;
CFiat Farbcode;
DFarbcode für Ausbesserungen oder
Neulackierung.
183
KONTROLL-
LEUCHTEN UND
ANZEIGEN
INHALTS-
VERZEICHNIS
ARMATUREN-
BRETT UND
BEDIENELEMENTE
SICHERHEIT
ANLASSEN
UND FAHRT
IM NOTFALL
WARTUNG UND
PFLEGE
TECHNISCHE
MERKMALE
Abb. 2F0M0167mAbb. 3F0M0168m