ECO mode Alfa Romeo 166 2008 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2008, Model line: 166, Model: Alfa Romeo 166 2008Pages: 262, PDF Size: 3.89 MB
Page 3 of 262
Nous invitons à adresser toutes observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre
Associée ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché.
Carnet de Garantie
Avec chaque nouvelle voiture, le Client reçoit le Carnet
de Garantie, qui contient les normes concernant les presta-
tions des Services d’Après-vente Alfa Romeo et les modalités de validité de la garantie.
La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure
façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, des coûts
d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie.
Guide “Service”
Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques
de la firme.
L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa
Romeo.
Les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Les équipements décrits dans la présente
notice ne sont pas tous montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.
2
Page 80 of 262
79
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les feux de
route sont allumés.1
Système VDC
(Vehicle Dynamics
Control) (en option, pour
les versions/marchés
où il est prévu)
En tournant la clé de contact sur MAR,
le témoin sur le tableau de bord s’allume et
doit s’éteindre après 4 secondes environ. Si
le témoin ne s’éteint pas ou reste allumé
pendant la marche, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo. Même si l’absence de
la fonction VDC ne porte pas préjudice à la
sécurité de la voiture, une allure modérée
est toutefois conseillée. Le clignotement du
témoin pendant la marche indique l’inter-
vention du système VDC.
áAir bag côté passage
débranché
Le témoin s’allume lorsque l’Air bag côté
passager est débranché.
Régulateur de vitesse
constante (Cruise
Control) (en option, pour
les versions/marchés où
il est prévu)
Le témoin s’allume, l’interrupteur du ré-
gulateur se trouvant en position ON,
lorsque le dispositif commence à intervenir
sur le moteur.
Le témoin Fsignale aussi
d’éventuelles anomalies du
témoin¬. Cette condition est si-
gnalée par le clignotement inter-
mittent du témoin Fmême pen-
dant plus de 4 secondes. Dans ce
cas, le témoin ¬pourrait ne pas
signaler d’éventuelles anomalies
des systèmes de retenue. Avant de
procéder, contacter s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo pour
le contrôle immédiat du système.
ATTENTION
Page 86 of 262
85
Touche de réglage de la
vitesse du ventilateur
En appuyant sur cette touche à bascule
respectivement vers le haut et vers le bas,
on augmente ou on diminue la vitesse du
ventilateur (et donc la quantité d’air intro-
duite dans l’habitacle), tout en gardant l’ob-
jectif de température équivalente désirée.
Touche de
fonctionnement automatique
En appuyant sur la touche AUTO, le sys-
tème règle automatiquement la quantité et
la distribution de l’air introduit dans l’habi-
tacle.Touche de
désenclenchement/enclenchement
du compresseur
En appuyant sur la touche ECON, on
désenclenche/enclenche le compresseur du
climatiseur.
AVERTISSEMENTLe compresseur désen-
clenché, il n’est pas possible d’introduire dans
l’habitacle de l’air à une température infé-
rieure à la température extérieure; de plus,
dans des conditions climatiques particulières,
les glaces pourraient s’embuer rapidement.Touche de
désenclenchement/enclenchement
du climatiseur
En appuyant sur la touche OFF, on désen-
clenche/enclenche le climatiseur (y compris
la simple ventilation).
AVERTISSEMENTLe climatiseur désen-
clenché et dans des conditions climatiques
particulières, les glaces pourraient s’embuer
rapidement.
Touche de distribution
d’air dans l’habitacle
En appuyant sur la touche à bascule
MODEvers la gauche et/ou vers la droite,
on sélectionne manuellement la distribution
de l’air dans l’habitacle, tout en gardant l’ob-
jectif de température équivalente désirée.
Page 89 of 262
88
En appuyant sur la touche on
désenclenche/enclenche le compresseur. Le
compresseur désenclenché, l’air introduit
dans l’habitacle ne peut être ni refroidi ni
déshumidifié et le recyclage est automati-
quement désenclenché pour éviter l’em-
buage des glaces: si on désire activer le re-
cyclage dans cette condition (compresseur
désenclenché) appuyer sur le bouton
.
En appuyant de nouveau sur le bouton
, le compresseur désenclenché,
les conditions de fonctionnement existant
avant le désenclenchement du compresseur
sont rétablies.
En appuyant sur le bouton ,
on éteint/rallume le climatiseur. Dans le
premier cas, l’habitacle ne reçoit plus d’air
et reste ainsi isolé de l’extérieur. Dans le se-
cond, le mode de fonctionnement précé-
demment actif est rétabli.En appuyant sur le poussoir on
sélectionne l’une des répartitions d’air pos-
sibles dans l’habitacle:
Flux d’air vers le pare-brise et les
glaces latérales avant
Répartition du flux entre le pare-
brise/glaces latérales avant et la partie
basse de l’habitacle
Flux d’air principal vers la partie
basse de l’habitacle et flux d’air secondaire
vers le pare-brise/glaces latérales avant
Répartition du flux entre le diffuseur
supérieur central, les bouches centrales, la-
térales et arrière et la partie basse de l’ha-
bitacle
Flux d’air vers le diffuseur supérieur
central, les bouches centrales et latérales de
la planche et les bouches arrière.Si le système se trouvait en FULL
AUTO,en appuyant sur le bouton
on passe à la condition de simple
automatisme: c’est-à-dire le système choi-
sit la vitesse du ventilateur et le mélange
pour obtenir la température équivalente dé-
sirée, mais ne modifiera pas la répartition
sélectionnée manuellement.
En appuyant sur la touche recyclage
le système réactive automatique-
ment le compresseur au cas où ce dernier a
été désenclenché manuellement; pour res-
ter dans la condition de recyclage enclenché
et compresseur désenclenché, il faut ap-
puyer sur la touche pour
désactiver le compresseur.
Page 138 of 262
137
– Contrôler le fonctionnement de l’aver-
tisseur sonore.
– Contrôler le fonctionnement et l’usure
de balais essuie-glace.
– Contrôler le fonctionnement des feux
extérieurs et, s’il le faut, nettoyer les
groupes optiques.
– Surtout en cas de voyages nocturnes,
avant de partir vérifier l’orientation correcte
du faisceau lumineux.
– Vérifier l’absence de fuites d’huile ou
d’autres liquides sous la voiture.
– S’assurer que les bagages soient cor-
rectement amarrés.
– Vérifier que non seulement vous-même,
mais tous les passagers aient bouclé leurs
ceintures de sécurité.
– Vérifier que le frein à main soit desserré
et que les témoins sur le tableau de bord ne
signalent aucune anomalie. Afin d’éviter des
mouvements accidentels de la voiture,
désactiver le frein à main en tenant enfon-
cée la pédale du frein.
De plus, il faut rappeler que:
– Les longs voyages doivent être effec-
tués dans des conditions optimales et, sipossible, programmés, surtout pendant les
périodes de grands déplacements touris-
tiques.
– Une alimentation légère, à base d’ali-
ments aisément digestibles, contribue aux
réflexes rapides et à la concentration né-
cessaire en vue d’une conduite sûre.– Utiliser les clignotants pour indiquer les
changements de direction.
– Au coucher du soleil, brancher les feux
extérieurs.
– Tenir la distance de sécurité par rapport
au véhicule qui précède; cette distance va-
rie en fonction de la vitesse, des conditions
météorologiques et des conditions de circu-
lation et de la route.
– Ne pas conduire, la main appuyée sur
le levier de la boîte de vitesses; l’effort
exercé involontairement, bien que modeste,
provoque une usure inutile des éléments in-
térieurs de la boîte de vitesses.
– Ne pas conduire, la boîte de vitesses au
point mort.
– Ne pas appuyer inutilement le pied sur
la pédale d’embrayage; cette habitude peut
provoquer l’usure prématurée de compo-
sants de cet organe.
– Ne pas conduire trop longtemps sans ef-
fectuer des arrêts périodiques et utiliser ces
pauses pour faire un peu de mouvement et
retremper l’organisme.
– Procéder à l’échange constant de l’air
en ayant recours aux différentes possibilités
de réglage offertes par le système de chauf-
fage et d’aération ou de climatisation.
EN VOYAGE
Conduire avec prudence veut dire égale-
ment se mettre en condition de pouvoir pré-
voir le comportement erroné ou imprudent
des autres, respecter les limites de vitesse
et occuper la voie à droite sur les auto-
routes.
L’abus d’alcool, de
drogues et/ ou de cer-
tains médicaments est très dange-
reux. Eviter absolument de se
mettre en voyage lorsqu’on est
ivre ou sous l’effet de médica-
ments ou de stupéfiants.
ATTENTION
Page 140 of 262
139
CONDUITE DANS
DE MAUVAISES CONDITIONS
METEOROLOGIQUES
La pluie et le brouillard peuvent constituer
un danger si le style de conduite ne
s’adapte pas aux conditions atmosphériques
particulières; ci-après, quelques conseils:
– Si la chaussée est mouillée, l’adhérence
entre les roues et l’asphalte est sensible-
ment réduite, ce qui diminue les espaces de
freinage et la stabilité en virage.
Réduire la vitesse et tenir une plus grande
distance par rapport aux véhicules qui pré-
cèdent.
– La pluie intense et le brouillard rédui-
sent la visibilité; tout en respectant les
normes locales en vigueur, allumer les feux
de croisement même pendant la journée et
cela surtout pour se rendre plus visibles aux
conducteurs des autres voitures.
– Ne pas parcourir à grande vitesse les
flaques ou les segments de route inondés:
car le phénomène de l’aquaplanage peut
empêcher le contrôle de la voiture.
– Si la visibilité extérieure est réduite,
veiller au moins au désembuage efficace
des vitres en positionnant les commandes
de ventilation comme indiqué au chapitre
“Faites connaissance avec votre voiture”.– Vérifier les conditions des balais des es-
suie-glaces.
– Si le brouillard est très intense, éviter si
possible de se mettre en voyage et, en tout
cas, si cela est inévitable, procéder avec
grande prudence en modérant la vitesse et
en évitant les dépassements.
– En cas d’arrêt forcé de la voiture
(pannes, impossibilité de procéder à cause
de la visibilité zéro, etc.), se déplacer avant
tout hors des voies de circulation, puis bran-
cher les feux de détresse et, si possible, les
feux de croisement.
CONDUITE EN MONTAGNE
La conduite en montagne exige une at-
tention spéciale; ci-après, quelques conseils:
– Avant de partir pour un voyage en mon-
tagne, contrôler le niveau des liquides (huile
moteur, freins, refroidissement) et les condi-
tions des pneus.
– Sur les routes en descente, utiliser le
frein moteur et engager les rapports bas afin
de ne pas surchauffer les freins.
– Ne jamais parcourir les descentes, le
moteur éteint ou au point mort et, encore
moins, la clé de contact sortie.– Conduire à vitesse modérée en évitant
de “couper” les virages.
– Se rappeler que les dépassements en
montée sont plus lents et, par conséquent,
exigent plus de route libre. Au cas où quel-
qu’un vous dépasse en montée, faciliter le
dépassement de la part de l’autre voiture.
CONDUITE PENDANT L’HIVER
Si la température descend en-dessous de
0°C ou en cas de chutes de neige ou de ge-
lées, il est recommandé de:
– Avant de se mettre en route, contrôler
que les balais de l’essuie-glace ne soient pas
“collés” au pare-brise.
– Enlever la neige sur la prise d’air (grille)
à la base du pare-brise.
– Ne pas rester longtemps arrêté sur des
couches de neige élevées lorsque le moteur
est en marche: la neige pourrait dévier
l’oxyde de carbone des gaz d’échappement
dans l’habitacle.
– Vérifier que les freins et les pneus soient
dans des conditions parfaites.
– Vérifier que le liquide détergent dans le
réservoir lave-vitre/lave-phares possède des
propriétés antigel et anti-calcaire.
Page 149 of 262
148CONDUITE
ECONOMIQUE
ET RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Les conditions d’utilisation et la conduite
influent directement sur la consommation
de carburant et sur l’impact sur l’environ-
nement.
Sans devoir renoncer à une conduite
“brillante”, il est possible d’éviter d’en-
dommager l’environnement et, très sou-
vent, de limiter la consommation de carbu-
rant en observant quelques règles très
simples.
Ci-après un certain nombre de conseils qui
permettent d’obtenir une économie des frais
de gestion de la voiture et de limiter les
émissions nocives.
CONSIDERATIONS GENERALES
Entretien de la voiture
Les conditions de la voiture représentent
un facteur important qui influe sur la
consommation de carburant de même que
sur la tranquillité du voyage et sur la vie
même de la voiture. Pour cette raison il
convient de veiller à son entretien en faisant
procéder aux contrôles et mises au point
que prévoit le plan d’entretien programmé
(voir postes... bougies, ralenti, filtre air/ga-
zole, calage).
Pneus
Contrôler périodiquement la pression des
pneus à un intervalle ne dépassant pas 4
semaines: si la pression est trop basse la
consommation augmente car la résistance
au roulement est plus forte. A souligner que
dans ces conditions l’usure des pneus aug-
mente et le comportement de la voiture en
marche s’aggrave et, par conséquent, sa sé-
curité. En cas d’utilisation de
chaînes, rouler à vitesse
modérée et, pour ne pas
endommager les pneus, la suspen-
sion et la direction, éviter les
trous, les marches ou trottoirs
ainsi que les longs parcours sur
routes déneigées.
Les chaînes à neige ne
peuvent être montées
que sur des roues ayant
des jantes 6,5J x 16” et pneus
215/55 R16 (*) ou jantes 7,5J x
17” et pneus 225/45 R17.
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il
est prèvu pneus 205/55 R16.
Page 150 of 262
149
Chargements inutiles
Ne pas voyager en surchargeant le coffre
à bagages. Le poids de la voiture (surtout
dans la circulation en ville) et son assiette
influencent fortement la consommation et
la stabilité.
Porte-paquets/porte-skis
Enlever le porte-paquets ou le porte-skis
du toit immédiatement après leur utilisation.
Ces accessoires diminuent la pénétration aé-
rodynamique de la voiture et influent né-
gativement sur la consommation. En cas de
transport d’objets particulièrement volumi-
neux, utiliser de préférence une remorque.
Utilisateurs électriques
Utiliser les dispositifs électriques seulement
pendant le temps nécessaire. La lunette
chauffante, les projecteurs supplémentaires,
les essuie-glaces, le ventilateur du système
de chauffage requièrent une quantité d’éner-
gie notable, par conséquent, en augmen-
tant la demande de courant, on augmente
la consommation de carburant (jusqu’à
+25% sur cycle urbain).Le climatiseur
Le climatiseur représente une charge ulté-
rieure qui pèse fortement sur le moteur en
le poussant à des consommations plus éle-
vées (jusqu’à +20% en moyenne). Lorsque
la température extérieure le permet, utiliser
de préférence les aérateurs.
Appendices aérodynamiques
Le recours à des appendices aérodyna-
miques, non certifiées dans ce but par Alfa
Romeo, peut pénaliser l’aérodynamisme et
la consommation.STYLE DE CONDUITE
Démarrage
Ne pas faire chauffer le moteur, la voiture
arrêtée, ni au ralenti, ni au régime élevé:
dans ces conditions, le moteur se chauffe
bien plus lentement et augmente la
consommation et les émissions. Il est donc
recommandé de partir immédiatement et
lentement, en évitant des régimes élevés
de façon que le moteur chauffe plus rapi-
dement.
Manœuvres inutiles
Eviter des coups d’accélérateur quand on
est arrêté devant le feu rouge ou bien avant
d’éteindre le moteur. Cette dernière ma-
nœuvre de même que le “double dé-
brayage”, sont absolument inutiles sur les
voitures modernes. Ces opérations aug-
mentent la consommation et la pollution.
Sélection des vitesses
Dès que les conditions de la circulation et
le parcours le permettent, utiliser une vitesse
plus élevée. Se servir d’une vitesse plus
basse pour obtenir une accélération brillante
comporte une augmentation des consom-
mations.
Page 159 of 262
158
L’opération de remplace-
ment de la roue et l’utili-
sation correcte du cric demandent
l’observance des précautions sui-
vantes.
Signaler la présence de la voiture ar-
rêtée selon les dispositions en vi-
gueur: feux de détresse, triangle ré-
fringent etc. Il convient que les per-
sonnes à bord descendent, surtout
si la voiture est très chargée et at-
tendent que le remplacement soit ef-
fectué, en se tenant hors du danger
de la circulation. En cas de routes en
pente ou défoncées, appliquer des
cales sous les roues ou d’autres ob-
jets pour bloquer la voiture.
Ne pas graisser les filets des bou-
lons avant de les monter; ils pour-
raient se dévisser spontanément.
CREVAISON
D’UN PNEU
ATTENTION
La roue de secours en do-
tation est spécifique pour
la voiture: ne pas l’utiliser sur des
véhicules de modèle différent et ne
pas utiliser des roues de secours
d’autres modèles. Sur les voitures
équipées de pneus 215/55 R16 (*),
225/45 R17, 235/40 R18 et roue
de secours pourvue du pneu 215/55
R16 (*), la roue de secours doit être
utilisée en respectant les avertisse-
ments suivants car elle est différente
des roues dont la voiture est dotée:
– La roue de secours doit être uti-
lisée uniquement en cas d’urgence.
– L’emploi doit être réduit au mi-
nimum indispensable et la vitesse
ne doit pas dépasser 80 km/h.
– Les caractéristiques de conduite de
la voiture se modifient lorsqu’on uti-
lise la roue de secours: éviter, par
conséquent, de brusques accéléra-
tions et freinages, les braquages
violents et les virages rapides.
– S’assurer périodiquement que la
pression de la roue de secours soit
égale à 2,7 bar (2,7 kg/cm
2).
– L’emploi en même temps de deux
ou plusieurs roues de secours n’est
pas admis. Faire réparer et remonter
la roue remplacée dès que possible.
ATTENTION
Sur les voitures équipées
de pneus 215/55 R16 (*),
225/45 R17, 235/40 R18 et roue
de secours pourvue du pneu 215/55
R16 (*), on ne doit absolument pas
appliquer d’enjoliveur sur la roue de
secours. De plus, sur la roue de se-
cours est appliqué un adhésif orange
sur lequel sont résumés les avertis-
sements principaux concernant l’em-
ploi de la roue de secours et les limi-
tations d’usage correspondantes.
L’adhésif ne doit absolument pas
être enlevé ou couvert.
L’adhésif fournit les indications sui-
vantes en quatre langues:
– ATTENTION! Seulement pour utili-
sation temporaire 80 km/h maxi!
– Remplacer dès que possible avec
la roue de service standard.
– Ne pas couvrir cette indication.
Le positionnement non correct du cric
peut provoquer la chute de la voi-
ture.
(*) Pour versions/marchè lorsqu’il est
prèvu pneus 205/55 R16.
ATTENTION
Page 160 of 262
Ne pas utiliser le cric
pour des charges supé-
rieures à celle qui est in-
diquée sur l’étiquette qui y est ap-
pliquée.
159
Contrôler périodiquement
la pression des pneus et
de la roue de secours, en
se conformant aux valeurs indi-
quées au chapitre “Caractéristiques
techniques”.
Soulever la voiture uniquement la-
téralement. La voiture ne doit ab-
solument pas être soulevée en pla-
çant le plateau du bras du pont
d’atelier sous la traverse en alu-
minium des suspensions arrière.– arrêter la voiture dans une position ne
constituant pas de danger pour la circulation
et permettant de remplacer la roue en in-
tervenant en toute sécurité. Le terrain doit
être dans la mesure du possible en palier et
suffisamment compact.
– Tirer le frein à main.
– Engager la première vitesse ou la
marche arrière. Sur les voitures avec boîte
de vitesses automatique, placer le sélecteur
en position P.
– Ouvrir le coffre à bagages.
– Replier vers l’avant le tapis de revête-
ment du coffre (A-fig. 1).
– Dévisser la bague de fixage (A-fig. 2)
et enlever la roue de secours.
– Prélever la boîte à outils (A-fig. 3) et
la placer près de la roue à remplacer.
REMPLACEMENT DE LA ROUE
Il est spécifié que:
– La masse du cric est de 2,100 kg.
– Le cric ne nécessite d’aucun réglage.
– Le cric n’est pas réparable. En cas de
mauvais fonctionnement, il doit être rem-
placé par un autre cric d’origine.
– Aucun outil en dehors de la manivelle de
commande ne peut être monté sur le cric.
Procéder au remplacement de la roue de
la façon suivante: Ne surtout pas endom-
mager la valve de gon-
flage. Ne pas introduire
d’outil entre la jante et le pneu.
Le cric sert uniquement
pour le remplacement des
roues sur la voiture avec laquelle
il est fourni ou bien sur des voi-
tures du même modèle. Il faut ab-
solument exclure des utilisations
différentes comme, par exemple,
soulever la voiture d’autres mo-
dèles. En aucun cas, l’utiliser pour
des réparations sous la voiture.
ATTENTION
P4C00057564PGSm
fig. 1