air condition Alfa Romeo 166 2008 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2008, Model line: 166, Model: Alfa Romeo 166 2008Pages: 262, PDF Size: 3.89 MB
Page 3 of 262
Nous invitons à adresser toutes observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre
Associée ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché.
Carnet de Garantie
Avec chaque nouvelle voiture, le Client reçoit le Carnet
de Garantie, qui contient les normes concernant les presta-
tions des Services d’Après-vente Alfa Romeo et les modalités de validité de la garantie.
La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure
façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, des coûts
d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie.
Guide “Service”
Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques
de la firme.
L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa
Romeo.
Les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Les équipements décrits dans la présente
notice ne sont pas tous montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.
2
Page 17 of 262
16 LE SYSTEME
ALFA ROMEO CODE
En vue d’augmenter la protection contre
les tentatives de vol, la voiture est munie
d’un système électronique de blocage du
moteur (Alfa Romeo CODE) homologué se-
lon la directive 95/56 CE, qui s’active au-
tomatiquement en sortant la clé de contact.
Chaque clé renferme, en effet, dans la poi-
gnée un dispositif électronique, qui a pour
tâche de moduler le signal à fréquence ra-
dio émis au démarrage par une antenne
spéciale incorporée dans le contacteur.
Le signal modulé constitue le “mot de
passe” par lequel la centrale reconnaît la clé
et à cette condition seulement permet la
mise en marche du moteur.
LES CLES
Avec la voiture est remise la clé (A-
fig. 4) avec âme métallique à ouverture
servo-assistée, la télécommande pour l’ou-
verture du coffre à bagages et la télécom-
mande pour l’ouverture/fermeture des
portes à distance et alarme électronique (où
il est prévu).La clé actionne:
– le démarrage
– les serrures des portes
– la serrure du coffre à bagages
– la serrure de la boîte à gants
– le système d’ouverture/fermeture des
portes à distance
– le système d’alarme (en option pour les
versions/marchés où il est prévu)
– la désactivation de l’Air bag côté pas-
sager.
AVERTISSEMENTAfin de garantir l’ef-
ficience parfaite des dispositifs électroniques
contenus à l’intérieur de la clé, il est néces-
saire d’éviter de la laisser exposée directe-
ment aux rayons du soleil.
1035PGSm
fig. 5
A0D0143m
fig. 4
Page 21 of 262
20
Cette condition est mise en évidence par
un clignotement rapide du témoin (A-
fig. 10) sur le check-panel.
Si le code n’a pas été reconnu correcte-
ment, le témoin du système Alfa Romeo
CODE (A-fig. 10) reste allumé en
même temps que le témoin EOBD/avarie
système d’alimentation-allumage (B-
fig. 10) .
Dans ce cas, il est recommandé de rame-
ner la clé sur la position STOPet puis de
nouveau sur MAR; si le blocage persiste,
essayer encore, si possible avec l’autre clé
fournie avec la voiture. Au cas où le moteur
ne démarre toujours pas, faire appel au dé-
marrage de secours décrit ci-après et puis
s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo.
U
¢
¢AVERTISSEMENTChaque clé possède
un code spécifique, qui doit être mémorisé
par la centrale du système. Pour la mémo-
risation de nouvelles clés, jusqu’à un maxi-
mum de sept, s’adresser exclusivement aux
Services Agréés Alfa Romeo, en emmenant
avec soi toutes les clés que l’on possède, la
CODE card, un document personnel d’iden-
tité et les documents de possession de la
voiture.
Les codes des clés non
présentées pendant la
procédure de mémorisa-
tion sont effacés et cela en vue
d’assurer que les clés perdues ou
volées, le cas échéant, ne puissent
plus permettre le démarrage de la
voiture.
AVERTISSEMENTAllumage du témoin
Alfa Romeo CODE en cours de route, la clé
de contact étant sur MAR:
1) Si le témoin s’allume, cela veut dire
que le système est en train d’effectuer un
autotest (en raison d’une chute de tension,
par exemple). Au premier arrêt, il sera pos-
sible de procéder au test du système: cou-
per le moteur en tournant la clé de contactsurSTOP; tourner à nouveau la clé sur
MAR: le témoin s’allumera et devra
s’éteindre en une seconde environ. Si le té-
moin reste allumé, répéter la procédure pré-
cédente en laissant la clé sur STOPpen-
dant plus de 30 secondes. Si cette situation
persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
2) Si le témoin clignote, cela veut dire que
la voiture n’a pas été protégée par la dis-
positif de blocage du moteur. S’adresser
alors immédiatement aux Services Agréés
Alfa Romeo pour faire mémoriser toutes les
clés.
Si, après env. 2 secondes
avec la clé en position
MAR, le témoin Alfa Ro-
meo CODE se rallume en clignotant
à des intervalles d’env. une demi-
seconde, cela veut dire que le code
des clés n’a pas été mémorisé et
la voiture n’est donc pas protégée
par le système Alfa Romeo CODE
contre les tentatives de vol éven-
tuelles. Dans ce cas, s’adresser im-
médiatement à un Service Agréé
Alfa Romeo pour mémoriser les
codes des clés.
fig. 10
A0D0091m
Page 44 of 262
43
Des interventions com-
portant des chocs,vibra-
tions ou chauffes locali-
sés (supérieures à 100°C pour une
durée maximum de 6 heures) dans
la zone du prétensionneur peuvent
provoquer l’endommagement ou le
déclenchement; dans ces conditions
ne rentrent pas les vibrations pro-
voquées par les aspérités de la
chaussée ou le franchissement ac-
cidentel de petits obstacles tels que
trottoirs, etc. En cas de besoin
s’adresser au Services Agréés Alfa
Romeo .
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION
DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu à observer (et à
faire observer aux passagers) toutes les dis-
positions législatives locales en ce qui
concerne le caractère obligatoire et les mo-
dalités du port des ceintures.
Attachez toujours vos ceintures de sécurité
avant de voyager.
Pour avoir un maximum de
protection, véiller à ce que
le dossier soit bien droit, que le dos
s’y appuie parfaitement et que la
ceinture adhére au buste et au bas-
sin. Attachez toujours vos ceintures,
aussi bien à l’avant qu’à l’arrière!
Voyager sans les ceintures attachées
augmente le risque de lésions graves
ou de mort en cas de collision.
ATTENTION
La sangle de la ceinture ne
doit pas être entortillée.
La partie supérieure doit passer sur
l’épaule et traverser la poitrine en
diagonale. La partie inférieure doit
adhérer au bassin et (fig. 53) et non
pas à l’abdomen du passager. Ne
pas utiliser de dispositifs (pnces, ar-
rêts, etc.) qui empêchent l’adhé-
rence au corps des passagers.
ATTENTION
Il est formellement inter-
dit de démonter ou de
violer les composants du préten-
sionneur. Toute intervention doit
être exécutée par du personnel qua-
lifié et autorisé. S’adersser au Ser-
vices Agréés Alfa Romeo.
Si la ceinture a été soumise à une
forte sollicitation, par exemple suite
ò un accident, elle doit être rempla-
cée entièrement en même temps
que les ancrages, les vis de fixation
de ces derniers et les prétension-
neurs; en effet, même si elle ne pré-
sente pas de défauts visibles, la
ceinture pourrait avor perdu ses
propriétés de résistance.
ATTENTION
593PGSm
fig. 53
Page 66 of 262
65
A chaque actionnement de la molette (B),
la vitesse augmente ou diminue d’environ
1 km/h. En tenant la molette tournée, la
vitesse varie de manière continue. La nou-
velle vitesse atteinte sera automatiquement
maintenue.
Le poussoir (C) permet de rétablir la vi-
tesse mémorisée.
AVERTISSEMENTEn tournant la clé de
contact sur la position STOPou l’interrup-
teur (A) sur la position OFF, la vitesse mé-
morisée est effacée et le système désen-
clenché.
Pour mémoriser la vitesse
Tourner l'interrupteur (A) en position ON,
attendre au moins 2 secondes, puis faire at-
teindre normalement à la voiture la vitesse
souhaitée, en agissant sur la pédale de l'ac-
célérateur ou bien en tournant la bague (B)
sur (+) ou sur (–) et en la lâchant en-
suite.La vitesse de la voiture reste mémori-
sée et il est donc possible de lâcher la pé-
dale de l’accélérateur.
La voiture poursuivra sa marche à la vitesse
constante mémorisée jusqu’au moment où
se produit l’une des conditions suivantes:
– en enfonçant la pédale du frein;
– en enfonçant la pédale de l’embrayage;– en déplaçant par inadvertance le sélec-
teur de la b.v. automatique sur la position N.
AVERTISSEMENTEn cas de besoin
(par exemple un dépassement) on peut ac-
célérer simplement en enfonçant la pédale
de l’accélérateur; par la suite, en lâchant
la pédale de l’accélérateur la voiture re-
prendra la vitesse précédemment mémori-
sée.
Pour rétablir la vitesse
mémorisée
Si le dispositif a été désenclenché, par
exemple en enfonçant la pédale du frein ou
de l’embrayage, on peut rétablir la vitesse
mémorisée de la manière suivante:
– accélérer progressivement jusqu’à arri-
ver à une vitesse proche de celle mémori-
sée;
– engager la vitesse sélectionnée au mo-
ment de la mémorisation de la vitesse (4
ème,
5èmeou 6èmevitesse);
– appuyer sur le bouton (C).
Pour augmenter la vitesse
mémorisée
La vitesse mémorisée peut être augmen-
tée de deux façons:– en enfonçant l’accélérateur et puis en
mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (ro-
tation de la molette (B) pendant plus de
trois secondes);
ou bien
– rotation momentanée de la molette (B)
sur la position (+): à chaque impulsion de
la molette correspondra une petite aug-
mentation de la vitesse (environ 1 km/h),
alors qu’à une pression continue correspon-
dra une augmentation continue de la vi-
tesse. En lâchant la molette (B), la nouvelle
vitesse restera automatiquement mémori-
sée.
Pour réduire la vitesse mémorisée
La vitesse mémorisée peut être réduite de
deux façons:
– en désenclenchant le dispositif (par
exemple en appuyant sur la pédale du frein)
et en mémorisant ensuite la nouvelle vitesse
(rotation de la molette (B) sur la position
(+) pendant trois secondes au moins);
ou bien
– en tenant tournée la molette (B) sur
la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle
vitesse qui restera automatiquement mé-
morisée.
Page 67 of 262
66
Mise à zéro de la vitesse
mémorisée
La vitesse mémorisée est automatique-
ment mise à zéro:
– en éteignant le moteur;
ou bien
– en déplaçant l’interrupteur (A) sur la
positionOFF.
En roulant avec le régula-
teur de vitesse enclenché,
ne pas placer le levier de la boîte de
vitesses au point mort et ne pas dé-
placer le sélecteur de la b.v. auto-
matique sur la position N.
Il est recommandé d’enclencher le ré-
gulateur de vitesse constant seule-
ment lorsque les conditions de la cir-
culation et de la route permettent de
le faire en toute sécurité, à savoir:
routes droites et sèches, voies ex-
press ou autoroutes, circulation
fluide et chaussée lisse. Ne pas en-
clencher le dispositif en ville ou dans
des conditions de circulation intense.
ATTENTION
En cas de fonctionnement
défectueux du dispositif
ou de non-fonctionnement, dépla-
cer l’interrupteur (A-fig. 78) sur la
position OFF et s’adresser à un
Service Agréé Alfa Romeo après
avoir vérifié le bon état des fu-
sibles de protection.
L’interrupteur (A-fig. 78) peut res-
ter constamment sur la position ON
sans endommager le dispositif. Il
est recommandé, toutefois, de
désactiver le dispositif lorsqu’il
n’est pas utilisé, en déplaçant l’in-
terrupteur (A) sur la position OFF
pour éviter des mémorisations ac-
cidentelles de vitesse.
ATTENTION
Le Cruise Control ne peut
être activé qu’à une vi-
tesse supérieure à 30 km/h et,
uniquement pour certaines ver-
sions, pour des vitesses jusqu’à
180 km/h.
Ce dispositif doit être enclenché seu-
lement en 4ème, 5ème ou 6ème vi-
tesse, en fonction de la vitesse de
la voiture. Sur les voitures équipées
de b.v. automatique électronique, il
ne doit être enclenché qu’avec le sé-
lecteur en position D dans le fonc-
tionnement automatique, sans dé-
placer ensuite manuellement le sé-
lecteur ou avec le 3e ou 4e rapport
engagé dans le fonctionnement ma-
nuel séquentiel.
Pour affronter les descentes avec le
dispositif enclenché, il est possible
que la vitesse de la voiture aug-
mente légèrement par rapport à la
vitesse mémorisée, à cause de la
variation de charge du moteur.
ATTENTION
Page 80 of 262
79
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les feux de
route sont allumés.1
Système VDC
(Vehicle Dynamics
Control) (en option, pour
les versions/marchés
où il est prévu)
En tournant la clé de contact sur MAR,
le témoin sur le tableau de bord s’allume et
doit s’éteindre après 4 secondes environ. Si
le témoin ne s’éteint pas ou reste allumé
pendant la marche, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo. Même si l’absence de
la fonction VDC ne porte pas préjudice à la
sécurité de la voiture, une allure modérée
est toutefois conseillée. Le clignotement du
témoin pendant la marche indique l’inter-
vention du système VDC.
áAir bag côté passage
débranché
Le témoin s’allume lorsque l’Air bag côté
passager est débranché.
Régulateur de vitesse
constante (Cruise
Control) (en option, pour
les versions/marchés où
il est prévu)
Le témoin s’allume, l’interrupteur du ré-
gulateur se trouvant en position ON,
lorsque le dispositif commence à intervenir
sur le moteur.
Le témoin Fsignale aussi
d’éventuelles anomalies du
témoin¬. Cette condition est si-
gnalée par le clignotement inter-
mittent du témoin Fmême pen-
dant plus de 4 secondes. Dans ce
cas, le témoin ¬pourrait ne pas
signaler d’éventuelles anomalies
des systèmes de retenue. Avant de
procéder, contacter s’adresser aux
Services Agréés Alfa Romeo pour
le contrôle immédiat du système.
ATTENTION
Page 85 of 262
84
TEMPERATURE EQUIVALENTE
Le système permet de contrôler la clima-
tisation de l’habitacle en gardant le niveau
de “température équivalente” demandée
par l’utilisateur. Cette “température équi-
valente” est une estimation de la tempéra-
ture idéale (obtenue en développant un al-
gorithme mathématique complexe breveté)
nécessaire pour obtenir le meilleur confort
climatique et donc le meilleur bien-être dans
l’habitacle.
Pour réaliser cette condition de fonction-
nement sélectionner:
– la “température équivalente” désirée
en appuyant sur la touche (B-fig. 94);
– la position AUTOen appuyant sur la
touche (D).
AVERTISSEMENTL'enclenchement/
désenclenchement du compresseur peut être
effectué en mode automatique ou manuel.
Pour passer d’un mode de fonctionnement
à l’autre, voir le paragraphe “Touche désen-
clenchement/enclenchement compresseur”
dans ce chapitre.
DESCRIPTION DES
COMMANDES
(fig. 94)
A- Bouton de sélection de l’écran consa-
cré à la climatisation.
B- Touche à bascule pour le réglage de la
“température équivalente” de l’habitacle.
C- Touche à bascule pour le réglage de la
vitesse du ventilateur.
D- Touche pour la sélection du fonction-
nement en automatique du système.
E- Touche désenclenchement/enclenche-
ment du compresseur du climatiseur.
F- Touche extinction/allumage du clima-
tiseur.
G- Touche à bascule de sélection de la dis-
tribution de l’air.
H- Touche d’enclenchement/désenclen-
chement du recyclage de l’air.
I- Touche d’enclenchement/désenclen-
chement du dégivrage/désembuage maxi
pare-brise et glaces latérales avant, lunette
chauffante, résistances rétroviseurs exté-
rieurs et résistances à la base du pare-brise
(si elles sont montées).
J- Touche d’enclenchement/désenclenche-
ment lunette chauffante, dégivrage des rétro-
viseurs extérieurs et résistances dans la zone
de repos des balais de l’essuie-glace à la base
du pare-brise (si elles sont montées).Touche de réglage de
la température équivalente
demandée
En appuyant cette touche à bascule res-
pectivement vers le haut et vers le bas, on
augmente ou on diminue la température
équivalente désirée dans l’habitacle.
En appuyant vers le haut ou le bas la
touche jusqu’à arriver aux sélections ex-
trêmesHIGHouLOW, les fonctions de
puissance maxi de chauffage ou de refroi-
dissement sont enclenchées respectivement.
Page 86 of 262
85
Touche de réglage de la
vitesse du ventilateur
En appuyant sur cette touche à bascule
respectivement vers le haut et vers le bas,
on augmente ou on diminue la vitesse du
ventilateur (et donc la quantité d’air intro-
duite dans l’habitacle), tout en gardant l’ob-
jectif de température équivalente désirée.
Touche de
fonctionnement automatique
En appuyant sur la touche AUTO, le sys-
tème règle automatiquement la quantité et
la distribution de l’air introduit dans l’habi-
tacle.Touche de
désenclenchement/enclenchement
du compresseur
En appuyant sur la touche ECON, on
désenclenche/enclenche le compresseur du
climatiseur.
AVERTISSEMENTLe compresseur désen-
clenché, il n’est pas possible d’introduire dans
l’habitacle de l’air à une température infé-
rieure à la température extérieure; de plus,
dans des conditions climatiques particulières,
les glaces pourraient s’embuer rapidement.Touche de
désenclenchement/enclenchement
du climatiseur
En appuyant sur la touche OFF, on désen-
clenche/enclenche le climatiseur (y compris
la simple ventilation).
AVERTISSEMENTLe climatiseur désen-
clenché et dans des conditions climatiques
particulières, les glaces pourraient s’embuer
rapidement.
Touche de distribution
d’air dans l’habitacle
En appuyant sur la touche à bascule
MODEvers la gauche et/ou vers la droite,
on sélectionne manuellement la distribution
de l’air dans l’habitacle, tout en gardant l’ob-
jectif de température équivalente désirée.
Page 88 of 262
87
DESCRIPTION DES STRATEGIES
DE FONCTIONNEMENT
En agissant sur le bouton le
système de climatisation se prépare à gérer
automatiquement le fonctions suivantes:
– température de l’air aux diffuseurs et
aux bouches d’aération
– vitesse du ventilateur (à variation conti-
nue)
– répartition de l’air
– recyclage de l’air
– enclenchement du compresseur.
Il est en tout cas possible d’intervenir ma-
nuellement sur les fonctions suivantes:
– vitesse du ventilateur
– répartition de l’air
– recyclage de l’air
– enclenchement du compresseur.
Les fonctions activées manuellement ont
la priorité sur les automatiques et restent
mémorisées jusqu’à ce que le contrôle au-
tomatique est réactivé.
Avec une ou plusieurs fonctions enclen-
chées manuellement, le réglage de la tem-
pérature de l’air introduit dans l’habitacle
continue en tout cas à être géré automati-
quement par le système sauf avec le com-
presseur désenclenché; dans celle condition,
en effet, l’air introduit dans l’habitacle ne
peut avoir une température inférieure à celle
de l’air extérieur. En appuyant sur le touche
d’enclenchement /désenclenchement du
fonctionnement automatique, le système
peut se trouver dans l’une des conditions
suivantes:
–FULL AUTOà gestion automatique
de la vitesse du ventilateur et de la réparti-
tion de l’air.
–AUTOà gestion automatique seule-
ment de la vitesse du ventilateur ou bien de
la répartition de l’air d’après les préférences
de l’utilisateur.
–MANà fonctionnement manuel où
l’utilisateur gère directement la vitesse du
ventilateur et la répartition de l’air.