AUX Alfa Romeo Giulia 2017 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2017, Model line: Giulia, Model: Alfa Romeo Giulia 2017Pages: 224, tamaño PDF: 3.84 MB
Page 71 of 224
Este capítulo es muy importante: en él se describen los sistemas
de seguridad que forman parte del equipamiento del vehículo y se
dan las instrucciones necesarias para utilizarlos correctamente.
SEGURIDAD
SISTEMAS DE SEGURIDAD ACTIVA...................70
SISTEMAS DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN ...........74
SISTEMAS DE PROTECCIÓN DE LOS OCUPANTES . . ........84
CINTURONES DE SEGURIDAD ......................84
SISTEMA SBA (Seat Belt Alert)......................85
PRETENSORES...............................87
SISTEMAS DE PROTECCIÓN PARA NIÑOS...............89
SISTEMA DE PROTECCIÓN AUXILIAR (SRS) - AIRBAGS......101
Page 102 of 224
Principales advertencias de seguridad
que se deben tener en cuenta cuando se
viaja con niños
Instalar las sillitas para niños en el
asiento trasero, ya que es el lugar que
ofrece mayor protección en caso de
impacto.
Mantener el mayor tiempo posible la
sillita orientada en sentido contrario al de
la marcha, a ser posible hasta que el niño
cumpla los 3-4 años de edad.
En caso de que en el asiento delantero
del lado del pasajero se instale una sillita
orientada en sentido contrario a la
marcha, se recomienda retirar el
reposacabezas (consultar el
procedimiento descrito en el párrafo
"Reposacabezas" en el capítulo
"Conocimientos del vehículo"). Volver a
colocar correctamente el reposacabezas
en caso de que no sea necesario
transportar ningún tipo de sillita.
En caso de desactivación del airbag
frontal del lado del pasajero, comprobar
siempre, mediante el encendido de la luz
fija del testigo correspondiente en el
plafón delantero, que la desactivación
haya tenido lugar.
Respetar estrictamente las
instrucciones del fabricante de la sillita.
Guardarlas en el vehículo junto con los
documentos y este manual. No utilizar
sillitas usadas sin las instrucciones de
uso.
Cada sistema de sujeción debe
abrochar a un solo niño; no transportar
nunca a dos niños en la misma sillita.
Comprobar siempre que los cinturones
de seguridad no apoyen en el cuello del
niño.
Comprobar siempre el enganche de los
cinturones de seguridad tirando de la
cinta.
Durante el viaje, no permitir que el niño
adopte posturas incorrectas o que se
desabroche el cinturón de seguridad.
No permitir que el niño se ponga la
parte diagonal del cinturón de seguridad
debajo de los brazos o detrás de la
espalda.
No llevar nunca niños o recién nacidos
en brazos. Por fuerte que sea, nadie está
en condiciones de sujetarlos en caso de
impacto.
En caso de accidente, sustituir la sillita
por otra nueva.
ADVERTENCIA
75)PELIGRO GRAVE Las sillitas para niños
que se montan en sentido contrario al de la
marcha no deben montarse en el asiento
delantero del pasajero si el airbag frontal
del lado pasajero está activo. La activación
del airbag en caso de colisión podría
producir lesiones mortales al niño
transportado, independientemente de la
gravedad del impacto. Por lo tanto, se
recomienda transportar siempre a los niños
sentados en su propiasillita en el asiento trasero, ya que es la
posición más protegida en caso de impacto.
76)La obligación de desactivar el airbag si
se instala una sillita para niños orientada en
el sentido contrario al de la marcha se indica
con la simbología correspondiente en la
etiqueta pegada en la visera parasol.
Respetar siempre todo lo indicado en la
visera parasol (ver lo descrito en el apartado
"Sistema de protección auxiliar (SRS) -
Airbags").
77)En caso de que sea necesario
transportar a un niño en el asiento delantero
del pasajero con una sillita para niños
colocada en sentido contrario al de la
marcha, los airbags frontal y lateral del lado
pasajero (Side bag) deben desactivarse
desde el Menú principal del sistema Connect
(ver lo indicado en el apartado "Sistema de
protección adicional (SRS) - Air bag",
comprobando su desactivación efectiva
mediante el encendido del LED
OFFen el
embellecedor situado en el salpicadero.
Además, el asiento del lado pasajero se
deberá regular en la posición más retrasada
posible para evitar que la sillita para niños
entre en contacto con el salpicadero.
78)No mover el asiento delantero o trasero
si hay un niño sentado en él o en la sillita
correspondiente
79)Si la sillita se monta de forma
incorrecta, el sistema de protección deja de
ser eficaz. De hecho, en caso de accidente, la
sillita puede aflojarse y el niño puede sufrir
lesiones incluso mortales. Para instalar un
sistema de protección para recién nacidos o
niños, respetar estrictamente las
instrucciones del Fabricante de la silla.
80)Cuando no se utiliza el sistema de
protección para niños, fijarlo con el cinturón
de seguridad, mediante los anclajes ISOFIX
o quitarlo del vehículo. No dejarlo suelto en el
100
SEGURIDAD
Page 103 of 224
interior del habitáculo. De este modo se
evita que provoque lesiones a los ocupantes
en caso de frenazos bruscos o accidentes.
81)No mover el asiento después de instalar
una sillita para niños: quitar siempre la sillita
antes de realizar cualquier tipo de
regulación.
82)Asegurarse de que la parte cruzada del
cinturón no pase por debajo de los brazos o
por detrás de la espalda del niño. En caso de
accidente, el cinturón de seguridad no será
capaz de sujetar al niño, con riesgo de causar
lesiones incluso mortales. Por tanto, el niño
siempre debe llevar correctamente puesto
su cinturón de seguridad.
83)No utilizar el mismo anclaje inferior para
instalar más de un sistema de protección
para niños.
84)Si una sillita ISOFIX Universal no está
fijada con los tres anclajes, la sillita no podrá
ofrecer la protección adecuada al niño. En
caso de accidente el niño podría sufrir
lesiones graves, incluso mortales.
85)Montar la sillita sólo con el vehículo
detenido. La sillita para niños está
correctamente fijada a los soportes de
preinstalación cuando se oigan los clics que
confirmen que se ha realizado el enganche.
En cualquier caso, seguir las instrucciones de
montaje, de desmontaje y de colocación que
el fabricante de la sillita para niños
suministra con la misma.
86)Si el vehículo ha estado implicado en un
accidente de tráfico muy grave, se deberán
sustituir los anclajes ISOFIX y la sillita para
niños.
87)Si el vehículo ha estado implicado en un
accidente de tráfico muy grave, se deberá
sustituir tanto la sillita como el cinturón de
seguridad al cual la sillita está vinculado.SISTEMA DE PROTECCIÓN
AUXILIAR (SRS) - AIRBAGS
El vehículo está equipado con:
airbag frontal para conductor;
airbag frontal para pasajero;
airbags laterales delanteros para
proteger la pelvis, el tórax y el hombro
(Side bag) de conductor y pasajero;
airbags laterales para proteger la
cabeza de los ocupantes de los asientos
delanteros y de los ocupantes de los
asientos traseros laterales (Window bag).
La posición de los airbags está indicada,
en el vehículo, por la palabra "AIRBAG": en
el volante bajo la insignia de Alfa Romeo,
en el salpicadero, en el revestimiento
lateral o en una etiqueta cerca del punto
de apertura del airbag.
AIRBAGS FRONTALES
Los airbags frontales (para el conductor y
el pasajero) protegen a los ocupantes de
los asientos delanteros de las colisiones
frontales de envergadura media-alta,
interponiendo un cojín entre el ocupante
y el volante o el salpicadero.
Por lo tanto, la falta de activación de los
airbags en otros tipos de impacto (lateral,
trasero, vuelco, etc.) no indica un
funcionamiento incorrecto del sistema.
Los airbags frontales (para el conductor y
el pasajero) no sustituyen, sino quecomplementan el uso de los cinturones
de seguridad, que se recomienda llevar
siempre abrochados, tal y como estipula
la legislación en Europa y en la mayoría de
los países no europeos.
En caso de impacto, una persona que no
lleva el cinturón de seguridad se proyecta
hacia delante y puede entrar en contacto
con el cojín todavía en fase de apertura.
En este caso, la protección ofrecida por el
cojín queda perjudicada.
Los airbags frontales pueden no
activarse en los siguientes casos:
impactos frontales contra objetos
muy deformables, que no afecten a la
superficie frontal del vehículo (por
ejemplo, impacto del guardabarros
contra las barreras de protección);
bloqueo del vehículo debajo de otros
vehículos o de barreras protectoras (por
ejemplo, debajo de camiones o barreras
de protección).
La falta de activación en las condiciones
descritas anteriormente se debe al hecho
de que los airbags podrían no ofrecer
protección adicional respecto a los
cinturones de seguridad y, en
consecuencia, su activación sería
inoportuna.
La falta de activación en estos casos no
es señal de un funcionamiento anormal
del sistema.
101
Page 149 of 224
CENTRALITA DEL MALETERO
FUNCIÓN FUSIBLE AMPERIO
Módulo gancho de remolque (TTM) F1 40
Equipo Hi-Fi F8 30
KL15/a
USB Recarga (C070) F17 7,5
I-Drive / Toma USB / AUX F21 10
KL15/a 12V Toma de corriente (R053) F22 20
15108036S0015EM
147
Page 152 of 224
ADVERTENCIA
135)No se pueden reparar los daños en los
lados del neumático. No utilizar el Tire
Repair Kit si el neumático resulta dañado
después de circular con la rueda desinflada.
136)Ponerse los guantes de protección
suministrados con el Tire Repair Kit.
137)Aplicar la etiqueta adhesiva en un
lugar bien visible para el conductor, para
indicar que el neumático ha sido tratado con
el Tire Repair Kit. Conducir con prudencia,
sobre todo en las curvas. No rebasar los
80 km/h. No acelerar ni frenar de forma
brusca.
138)Es necesario informar de que el
neumático ha sido reparado con el Tire
Repair Kit. Entregar el folleto al personal
que tenga que manipular el neumático
tratado con el Tire Repair Kit.
139)Si se daña la llanta (deformación del
canal que provoca la pérdida de aire) la
reparación no será posible. No extraer los
cuerpos extraños (tornillos o clavos) que
haya en el neumático.
140)No accionar el compresor durante un
tiempo superior a 20 minutos consecutivos.
Peligro de sobrecalentamiento. El Tire
Repair Kit no es apto para una reparación
definitiva; por lo tanto, los neumáticos
reparados deben usarse sólo
temporalmente.
141)La información prevista por la
normativa vigente sobre sustancias
químicas para la protección de la salud del
hombre y del medio ambiente y sobre el uso
seguro del líquido sellante se muestran en la
etiqueta de embalaje.El cumplimiento de todas las indicaciones
contenidas en la etiqueta es condición
esencial para asegurar la seguridad y la
eficacia del producto. Se recuerda leer
atentamente la etiqueta antes del uso y
quien use el producto, es responsable de los
posibles daños derivados del uso
inapropiado. El líquido sellador tiene fecha
de caducidad. Sustituir la bombona aerosol
cuando el líquido sellador esté caducado.
142)Si la presión ha descendido por debajo
de los 1,8 bar, no continuar la marcha: el Tire
Repair Kit no puede mantener la presión
necesaria porque el neumático está
demasiado dañado. Acudir a la Red de
Asistencia Alfa Romeo.
143)El Tire Repair Kit efectúa una
reparación temporal, por lo cual el
neumático debe ser revisado y reparado lo
antes posible por un especialista. El líquido
sellante es eficaz a temperaturas
comprendidas entre -40 °C y +50 °C.
ADVERTENCIA
61)Si el neumático se ha pinchado con
cuerpos extraños, se pueden reparar
pinchazos con un diámetro de hasta 6 mm en
la banda de rodadura del neumático.
ADVERTENCIA
3)No tirar la bombona aerosol ni el líquido
sellador en el medio ambiente. Eliminar
según lo previsto por las normativas
nacionales y locales.
ARRANQUE DE EMERGENCIA
En caso de batería descargada, es posible
realizar un arranque de emergencia
empleando los cables y la batería de otro
vehículo o utilizando una batería auxiliar.
En todos los casos, la batería utilizada
debe contar con una capacidad igual o un
poco superior a la descargada.
El arranque de emergencia puede ser
peligroso si se realiza incorrectamente:
seguir atentamente los procedimientos
descritos a continuación.
62)
ADVERTENCIAS
No utilizar una batería auxiliar o cualquier
otra fuente de alimentación exterior con
una tensión superior a 12 V: la batería, el
motor de arranque, el alternador o la
instalación eléctrica del vehículo podrían
dañarse.
No intentar el arranque de emergencia si
la batería está congelada. ¡La batería
podría romperse o explotar!
POLOS REMOTOS CONEXIÓN BATERÍA
Para facilitar la operación, los polos
remotos de la batería para el arranque de
emergencia se encuentran en el
compartimento del motor: la batería, por
el contrario, está colocada en el maletero.
150
EN CASO DE EMERGENCIA
Page 153 of 224
cierre derecho del maletero.
Para acceder al polo positivo (+) se debe
quitar el revestimiento fig. 157
y levantar la tapa de protección fig. 158.El polo está representado en fig. 159.
Para realizar la operación, es necesario
disponer de los cables adecuados que
deberán conectar la batería auxiliar a los
polos remotos de la batería descargada.
Normalmente estos cables están
provistos en los extremos de los
terminales y se identifican con un color
diferente de funda (rojo = positivo, negro
= negativo).
ARRANQUE CON BATERÍA AUXILIAR
144) 145) 146)
Realizar las siguientes operaciones:
apagar todos los accesorios eléctricos
presentes en el vehículo;
accionar el freno de mano, activar la
modalidad P (Aparcamiento), para
versiones con cambio automático, o en
punto muerto, para versiones con cambio
manual, y poner el dispositivo de
arranque en posición STOP;
si se utiliza la batería de otro vehículo,
aparcarlo en el radio de alcance de los
cables que se usarán para la conexión,
accionar su freno de mano y comprobar
que el motor esté apagado.
ADVERTENCIA Si la batería auxiliar está
instalada en otro vehículo, comprobar
que entre este último y el vehículo con la
batería descargada no haya piezas
metálicas en contacto accidentalmente,
ya que podría crearse una conexión a
masa con el riesgo de ocasionar lesiones
graves a cualquier persona de los
alrededores.
ADVERTENCIA Si no se realiza de forma
correcta, el procedimiento descrito a
continuación puede ocasionar lesiones
graves a personas o dañar el sistema de
recarga de uno o ambos vehículos. Seguir
estrictamente todo lo descrito a
continuación.
15608076S0006EM
15708076S0007EM
15808076S0002EM
15908076S0001EM
151
El polo negativo (-) fig. 156 está junto al
Page 154 of 224
Conexión de los cables
63)
Para realizar el arranque de emergencia,
proceder de la siguiente manera:
conectar un terminal del extremo del
cable positivo al polo remoto positivo (+)
del vehículo con la batería descargada;
conectar al polo positivo (+) de la
batería auxiliar el terminal del extremo
opuesto del cable positivo (+).
conectar un terminal del extremo del
cable negativo al polo negativo (-) de la
batería auxiliar.
conectar al punto de masa (-) en al
vehículo con la batería descargada, el
extremo del terminal opuesto del cable
negativo (-);
arrancar el motor del vehículo con
batería auxiliar, dejar que gire unos
minutos al ralentí y, a continuación, poner
en marcha el motor del vehículo con la
batería descargada. En el caso de que se
utilice una batería portátil, antes de
arrancar el vehículo, esperar unos
segundos tras haber realizado la
conexión.
Desconexión de los cables
Una vez arrancado el motor, retirar los
cables de conexión en la secuencia
inversa, mostrada a continuación:
desconectar el extremo del terminal
del cable negativo (-) del punto de masa
(-) del vehículo con la batería descargada;
desconectar un extremo del terminal
opuesto del cable negativo desde el polo
negativo (-) de la batería auxiliar;
desconectar desde el polo positivo (+)
de la batería auxiliar el extremo del
terminal opuesto del cable positivo (+);
desconectar el extremo al terminal del
cable positivo del polo remoto positivo
(+) del vehículo con la batería descargada.
ADVERTENCIA
144)No acercarse demasiado al ventilador
de refrigeración del radiador: el
electroventilador puede accionarse con el
consiguiente peligro de lesiones. Cuidado
con las bufandas, las corbatas y las prendas
de vestir sueltas: podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
145)Quitarse cualquier objeto metálico
(por ejemplo anillos, relojes o brazaletes)
que podría causar un contacto eléctrico
accidental y provocar lesiones graves.
146)Las baterías contienen ácido que
puede quemar la piel y los ojos. Las baterías
generan hidrógeno, muy inflamable y
explosivo. No acercar llamas o dispositivos
que puedan producir chispas.
ADVERTENCIA
62)Evitar bajo ningún concepto utilizar un
cargador de batería rápido para el arranque
de emergencia: podrían dañarse los sistemas
electrónicos y las centralitas de encendido y
alimentación del motor.63)No conectar el cable al borne negativo
(–) de la batería descargada. La chispa que
se produciría podría hacer explotar la
batería y provocar lesiones graves. Utilizar
exclusivamente el punto de masa específico;
no utilizar ninguna otra parte metálica
expuesta.
152
EN CASO DE EMERGENCIA
Page 161 of 224
Miles de kilómetros15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Años12345678 910
Sustitución de las bujías de encendido●●
Sustitución de la/s correa/s de mando accesorios(4)
Sustitución del cartucho del filtro de aire (5)
●●●
Sustitución del filtro de combustible auxiliar (donde esté
presente)●●●●●●●●●●
Sustitución del líquido de frenos(6)
Sustitución del filtro del habitáculo (5)
o●o●o●o●o●
(4) Zonas sin polvo: kilometraje máximo recomendado 60.000 km. Independientemente de los kilómetros recorridos, la correa debe sustituirse cada
4 años. Zonas polvorientas o empleo exigente (climas fríos, uso urbano, muchos kilómetros al ralentí): kilometraje máximo recomendado
30.000 km. Independientemente de los kilómetros recorridos, la correa debe sustituirse cada 2 años.
(5) Si se utiliza el vehículo en zonas polvorientas, se recomienda sustituir el filtro cada 15.000 km.
(6) La sustitución del líquido de frenos deberá realizarse cada dos años independientemente de los kilómetros recorridos.
(o) Intervenciones recomendadas
(●) Intervenciones obligatorias
159
Page 197 of 224
En este capítulo se describen las funciones principales del sistema
Connect 6.5" / Connect NAV 6.5" / Connect 3D NAV 8.8" que puede
formar parte del equipamiento del vehículo.
MULTIMEDIA
SEGURIDAD VIAL.............................196
CONDICIONES DE RECEPCIÓN.....................196
CUIDADO Y MANTENIMIENTO.....................196
PROTECCIÓN ANTIRROBO........................197
ADVERTENCIAS..............................197
MANDOS..................................198
MANDOS EN EL VOLANTE........................201
INTRODUCCIÓN..............................203
MODALIDAD RADIO ............................203
MODALIDAD MEDIA............................204
SOPORTE Bluetooth®...........................204
SOPORTE USB/iPOD/AUX.......................205
MODALIDAD TELÉFONO.........................205
MODALIDAD NAVEGACIÓN.......................206
CONFIGURACIÓN.............................207
APLICACIONES...............................210
COMANDOS DE VOZ...........................210
Page 205 of 224
INTRODUCCIÓN
El sistema se puede gestionar a través
del Rotary Pad, girándolo se puede
navegar por los menús, presionándolo se
activan/confirman las selecciones,
empujándolo hacia la izquierda se vuelve
a la pantalla anterior.
MODALIDAD RADIO
Una vez seleccionada la emisora de radio
fig. 177 deseada en la pantalla se
mostrará la siguiente información:
1 - barra de mandos:
Lista de favoritos;
Siguiente;
Anterior;
Lista de emisoras;
Búsqueda manual;
Banda de frecuencia.
2 - nombre de la emisora de radio
seleccionada y símbolo de favoritos si la
emisora está memorizada en la lista;
3 - logotipo de la banda de frecuencia
activada;
4 - tipo de programa transmitido;
5 - frecuencia de la emisora de radio que
se está escuchando;6 - el número de preselección (si la
emisora que se está escuchando está
memorizada).
Audio
A través del menú "Audio", presente
dentro del menú Opciones (tecla Option),
se pueden realizar los siguientes ajustes:
Graves;
Agudos;
Medios;
Balance/Atenuador;
Volumen/Velocidad;
Sonido surround (donde esté
presente);
Compensación volumen AUX;
Restablecer ajustes.17711056S0006EM
203