Alfa Romeo MiTo 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2011, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2011Pages: 262, PDF Size: 6.3 MB
Page 171 of 262

170EM EMERGÊNCIA
fig. 9A0J0271mfig. 10A0J0180m
❍mediante a utilização da chave A-fig. 5, apertar a fundo os
parafusos, passando alternativamente de um parafuso para
aquele diametralmente oposto, segundo a ordem numérica ilus-
trada na figura 9;
❍se substituir uma jante em liga aconselhamos posicioná-la vira-
da com a parte estética para cima.
REMOÇÃO DO SUBWOOFER
(versões com HI-FI Bose)
(para versões/mercados, se previsto)
AVISO O seguinte procedimento é válido só para os veículos dota-
dos de sistema áudio Hi-Fi Bose com Subwoofer (se previsto).
Nestas versões as ferramentas para a substituição da roda encon-
tram-se no interior de uma bolsa especifica localizada na bagageira.
Subwoofer e roda sobresselente
Para remover o Subwoofer proceder como a seguir indicado:
❍abraabagageira,puxealinguetaA-fig.2elevantarparaci-
ma o tapete de revestimento;
❍desapertar o dispositivo de bloqueio A-fig. 10 e levantar o
Subwoofer e sucessivamente remover o cabo de ligação B
do velcro C;
Page 172 of 262

EM EMERGÊNCIA171
4
❍apoiar o Subwoofer ao lado da bagageira, retirar o contentor
e prender a roda sobresselente;
❍proceder depois à substituição da roda segundo quanto ante-
riormente descrito.
Após a operação:
❍reposicionar o contentor (com a seta para a frente) na sua
sede e apoiar o Subwoofer no mesmo, tendo o cuidado de o
colocar de acordo com as indicações presentes no contentor
(fig. 11) de modo que a escrita “BOSE” esteja posicionada no
sentido correcto de leitura;
❍apoiar o cabo B-fig. 10 no velcro C para evitar de o arranhar.
Sucessivamente aparafusar o dispositivo de bloqueio A-fig. 3.
Baixar o tapete de revestimento da bagageira.
Subwoofer e “Kit Fix&Go Automatic” fig. 12
Para aceder ao Kit Fix&Go Automatic:
❍abra a bagageira, puxe a lingueta A-fig. 2 e levantar para ci-
ma o tapete de revestimento;
❍pegar no “Kit Fix&Go Automatic” situado no lado direito da ba-
gageira (fig. 12);
❍proceder ao enchimento da roda (ver parágrafo “Kit Fix&Go
Automatic”).
fig. 11A0J0260mfig. 12A0J0239m
Page 173 of 262

172EM EMERGÊNCIA
REMONTAGEM DA RODA
Seguindo o procedimento anteriormente descrito, levantar o veí-
culo e desmontar a roda sobressalente.
Proceder como a seguir indicado:
❍certificar-se de que a roda normal está, nas superfícies de con-
tacto com o cubo, limpa e sem impurezas que podem em se-
guida, causar o afrouxamento dos parafusos de fixação;
❍com a chave A-fig. 4 apertar os parafusos de fixação;
❍baixar o veículo e extrair o macaco;
❍com a chave A-fig.4 apertar a fundo os parafusos, seguindo a
ordem numérica ilustrada na fig. 9;
❍para versões com jantes de aço: fixar o tampão da roda na jante;
❍para versões com jantes de liga leve equipadas com tampa
do cubo: fazer coincidir o perno presente na tampa com a se-
de presente na jante.
Após a operação:guardar a roda sobresselente no vão da
bagageira especifico; inserir o macaco e as outras ferramentas no
contentor próprio; guardar o contentor, completo com as ferra-
mentas, na roda sobresselente; reposicionar correctamente o ta-
pete de revestimento da bagageira.
Page 174 of 262

EM EMERGÊNCIA173
4
KIT “Fix&Go Automatic”
Está localizado na bagageira. No contentor do Kit está presente tam-
bém a chave de parafusos e o anel de reboque. O kit contém:
❍uma garrafa A-fig. 13 que contém o líquido vedante, equipa-
da com: tubo de abastecimento B e selo adesivo C mostran-
do a escrita “máx. 80 km/h”, a colocar numa posição bem
visível (por ex. no painel de instrumentos) após a reparação
do pneu;
❍um compressor D completo com manómetro e racordos;
❍folheto informativo fig. 14, utilizado para uma fácil utilização
correcta do kit e sucessivamente a entregar ao pessoal que de-
verá manusear o pneu tratado com este kit;
❍um par de luvas protectoras que se encontram no vão lateral
do compressor;
❍adaptadores para o enchimento de elementos diversos.AVISO O liquido vedante é eficaz para temperaturas externas com-
preendidas entre –20ºC e +50ºC. O liquido vedante é ainda su-
jeito a prazo de validade.
fig. 13A0J0112mfig. 14A0J0113m
Entregar o folheto ao pessoal que deverá manusear
o pneu tratado com o Kit Fix&Go Automatic.
Em caso de furo, provocado por corpos estranhos,
é possível reparar pneus que tenham sofrido le-
sões até um diâmetro máximo igual a 4 mm na
faixa de rodagem e na lateral do pneu.
Page 175 of 262

174EM EMERGÊNCIA
Não é possível reparar danos nas partes laterais do
pneu. Não utilizar o kit se o pneu estiver danificado
no seguimento da marcha com a roda vazia.
Em caso de danos na jante da roda (deformação
do canal a ponto de provocar a perda de ar) não
é possível proceder à reparação. Evitar retirar cor-
pos estranhos (parafusos ou pregos) penetrados no pneu.
Não accionar o compressor por um tempo superior
a 20 minutos consecutivos. Perigo de sobreaque-
cimento. O kit não é seguro para uma reparação
definitiva, o que significa que os pneus reparados apenas
devem ser utilizados temporariamente.
Não eliminar a garrafa e o respectivo líquido vedante
no ambiente. Eliminar em conformidade com o pre-
visto pelas normas nacionais e locais.
A garrafa contém glicol etileno e látex: pode pro-
vocar uma reacção alérgica. Perigoso se ingeri-
do. Irritante para os olhos. Pode provocar uma sen-
sibilização por inalação e contacto. Evitar o contacto com
os olhos, com a pele e com o vestuário. Em caso de con-
tacto, lavar imediatamente com água abundante. Em ca-
so de ingestão, não provocar o vómito, lavar a boca e
beber muita água, consultar imediatamente um médico.
Manter longe do alcance das crianças. O produto não de-
ve ser utilizado por pessoas que sofram de asma. Não ina-
lar os vapores durante as operações de inserção e aspi-
ração. Caso se manifestem reacções alérgicas, consultar
imediatamente um médico. Conservar a garrafa no res-
pectivo compartimento, longe de fontes de calor. O líqui-
do vedante é sujeito a vencimento. Substituir a garrafa
contendo líquido com prazo de validade excedido.
Page 176 of 262

EM EMERGÊNCIA175
4
PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO
fig. 16A0J0214m
Calçar as luvas protectoras fornecidas com o kit.
Proceder como a seguir indicado:
❍accionar o travão de mão, desapertar a tampa da válvula do
pneu, extrair o tubo flexivel de enchimento B-fig. 16 e aper-
tar o aro C na válvula do pneu;
❍certificar-se que o interruptor A-fig. 17 do compressor esteja na
posição 0 (desligado), ligar o motor, inserir a cavilha
A-fig. 18 na tomada de corrente/isqueiro no tunel central e
ligar o compressor colocando o interruptor A-fig. 17 na posição
I (ligado);
❍encher o pneu à pressão indicada no parágrafo “Rodas” no ca-
pítulo “6”. Para obter uma leitura mais precisa verificar o va-
lor da pressão no manómetro B-fig. 17 com o compressor des-
ligado;
fig. 17A0J0116m
Page 177 of 262

176EM EMERGÊNCIA
❍se no espaço de 5 minutos não se alcança a pressão de pelo
menos 1,8 bar, desligar o compressor da válvula e da toma-
da de corrente, depois afastar o veículo para a frente cerca de
10 metros, para distribuir o liquido vedante no interior do pneu
e repetir a operação de enchimento;
fig. 18A0J0116m
❍se também neste caso, no espaço de 5 minutos após a liga-
ção do compressor, não se alcança a pressão de pelo menos
1,8 bar, não retomar o andamento, mas dirigir-se aos Serviços
Autorizados Alfa Romeo;
❍depois de ter guiado durante 10 minutos parar e voltar a con-
trolar a pressão do pneu: recordar-se sempre de puxar o travão
de mão.
❍se ao contrário é detectada uma pressão de pelo menos 1,8
bar, restabelecer a pressão correcta (com motor ligado e tra-
vão de mão puxado) retomar o andamento e dirigir-se, guian-
do com muita prudência, aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
Aplicar o selo autocolante numa posição bem vi-
sível por parte do condutor, para assinalar que o
pneu foi tratado com o kit de reparação rápida.
Conduzir com prudência, sobretudo nas curvas. Não ul-
trapassar os 80 km/h. Não acelerar e travar de forma
brusca.Se a pressão descer abaixo de 1,8 bar, não pros-
seguir a marcha: o kit de reparação rápida Fix &
Go automatic não pode garantir a devida vedação,
porque o pneu está muito danificado. Contactar Dirigir-se
aos Serviços Autorizados Alfa Romeo;
É absolutamente obrigatório comunicar que o pneu
foi reparado com o kit de reparação rápida. En-
tregar o folheto informativo ao pessoal que de-
verá manusear o pneu tratado com o kit de reparação
de pneus.
Page 178 of 262

EM EMERGÊNCIA177
4
fig. 19A0J0225m
A
CONTROLO E RESTABELECIMENTO DA PRESSÃO
O compressor pode ser utilizado também só para controlar e even-
tualmente restabelecer a pressão dos pneus. Desprender a fixa-
ção rápida A-fig. 19 e ligá-la directamente à válvula do pneu a
encher.
SUBSTITUIÇÃO DA GARRAFA
Proceder como a seguir indicado:
❍desengatar o engate A-fig. 20 e desligar o tubo B;
❍rodar em sentido anti-horário a garrafa a substituir e levantá-la;
❍introduzir a nova garrafa e rodá-la em sentido horário;
❍irserir o engate A ou ligar o tubo B na sua sede.
fig. 20A0J0115m
Page 179 of 262

178EM EMERGÊNCIA
SUBSTITUIÇÃO DE UMA LÂMPADA
INDICAÇÕES GERAIS
❍Antes de substituir uma lâmpada verificar se os respectivos con-
tactos não estão oxidados;
❍substituir as lãmpadas queimadas por outras do mesmo tipo
e potência;
❍depois de ter substituido uma lâmpada dos faróis, verificar sem-
pre a sua correcta orientação;
❍quando uma lâmpada não funciona, antes de a substituir, ve-
rificar se o respectivo fusível está funcional: para a localiza-
ção dos fusíveis, consultar o parágrafo “Substituição dos fusí-
veis” neste capítulo.
TIPOS DE LÂMPADAS fig. 21
No veículo estão presentes as seguintes lâmpadas:
A. Lâmpadas de vidro: são introduzidas à pressão. Para as retirar,
é necessário puxar.
B. Lâmpadas de baioneta: para as extrair do relativo porta-lâm-
pada, premir o bolbo, rodá-lo em sentido anti-horário, em se-
guida, extraí-lo.
C. Lâmpadas cilíndricas: para as retirar, soltá-las dos respectivos con-
tactos.
D. Lâmpadas de halogéneo: para remover a lâmpada, despren-
der a mola de bloqueio do respectivo alojamento.
E. Lâmpadas de halogéneo: para remover a lâmpada, despren-
der a mola de bloqueio do respectivo alojamento.
fig. 21A0J0117m
Page 180 of 262

5/21W
–
55W
55W
D1S
21W
21W
5W
–
–
5W
55W
21W
21W
10W
5W
5W
5WA
–
D
D
B
B
A
–
–
A
E
B
B
C
A
C
A
EM EMERGÊNCIA179
4
W21/5W
LED
H7
H7
F
WY21W
P21W
W5W
LED
LED
W5W
H1
P21W
P21W
C10W
W5W
C5W
W5W
Lâmpadas Tipo Potência Ref. figura
Posição anterior/Luzes diurnas
Posição posterior
Faróis de médios
Faróis de máximos
Faróis de máximos/Faróis de médios
(versões com faróis Bi-Xenon)
(para versões/mercados, se previsto)
Indicador de direcção anterior
Indicador de direcção posterior
Indicador de direcção lateral
Stop
3° Stop
Matrícula
Faróis de nevoeiro
Farol traseiro de nevoeiro
Marcha-atrás
Plafonier anterior
Plafonier da bagageira
Plafonier gaveta porta-objectos
Plafonier luzes de poças