volant Alfa Romeo MiTo 2012 Návod k použití a údržbě (in Czech)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2012, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2012Pages: 262, velikost PDF: 4.23 MB
Page 111 of 262

110SEZNÁMENÍ S VOZEM
BRZDOVÝ ASISTENT
(asistence při nouzovém brzdění)
Jedná se o systém, který se nedá vypnout. Jakmile rozpozná
nouzové brzdění (podle rychlosti sešlápnutí brzdového pedálu),
umožní rychle zapůsobit na brzdovou soustavu. Brzdový
asistent se vypne při závadě systému VDC.
SYSTÉM MSR
Je nedílnou součástí systému ASR, zasahuje při prudkém přeřa-
zení dolů tak, že dodá větší moment motoru a tím zabrání
nadměrnému unášení zadních kol, jímž by zejména na pov\Ťrchu
se sníženou adhezí mohlo vozidlo ztratit stabilitu.
SYSTÉM CBC
Tato funkce optimalizuje rozložení brzdného tlaku na čtyři kola,
(aby se využila všechna přilnavost k zemi), jakmile při br\Ťzdění
v zatáčkách začne účinkovat systém ABS. Tím se z\Ťlepší brzdná
dráha vozidla a zejména jeho stabilita.
SYSTÉM „ELECTRONIC Q2“ („E-Q2“)
Systém „Electronic Q2“ využívá brzdovou soustavu, jež se pak
chová velmi podobně jako diferenciál s omezeným prokluzem.
Brzdová soustava, při podmínkách akcelerace v zatáčce pů\Ťsobí na
vnitřní kolo tak, že zvyšuje hnací sílu vnějšího kola\Ť (více zatíže-
ného), rozděluje moment mezi přední hnací kola dynamicky\Ť
a nepřetržitě v závislosti na podmínkách řízení a silnič\Ťním povrchu.
Systém pracuje ve vazbě na přední zavěšení kol Mc P\Ťherson.
Umožňuje velmi účinné řízení vozidla sportovního typu.
SYSTÉM DST (Dynamic Steering Torque)
Jedná se o systém „aktivní“ kontroly nad vozidlem. Na voz\Ťov-
kách s nízkou přilnavosti samočinně koriguje natáče\Ťní kol,
sleduje i přetočení motoru. Systém vyvíjí na volant moment, jímž
se zvyšuje řidičovo vnímání bezpečnosti jízdy a \Ťzachovává
se kontrola nad řízením. Zásah systému VDC je pak „jem\Ťnější“.
Page 112 of 262

SEZNÁMENÍ S VOZEM111
1SYSTÉM „Alfa DNA“
(Systém kontroly dynamiky vozidla)
(pro příslušné modely/trhy)
Díky tomuto zařízení lze pákou A-obr. 70 (na prostředním tunelu)
zvolit jeden ze tří možných jízdních režimů:
❍d = Dynamic (režim sportovní jízdy);
❍d = Normal (režim normální jízdy);
❍a = All Weather (režim jízdy při nízké přilnavosti jako např\Ť.za deště a sněhu).
Zařízení působí na řídicí systémy vozidla (m\Ťotor, řízení, systém
VDC, přístrojová deska).
Obr. 70A0J0090m
JÍZDNÍ REŽIM
Páčka A-obr. 70 má jednu aretovanou polohu, tzn. že se vždy
nachází ve středové poloze. Navolený jízdní reži\Ťm je signalizo-
ván svícením příslušné kontrolky LED na rámeč\Ťku a indikací
na nastavitelném multifunkčním displeji, jak je uvedeno níž\Ťe:
A0J0227m A0J0290m
Režim Dynamic Režim All Weather
Režim „Normal“
Při navolení režimu „Normal“ není na displeji zobrazen žádný
nápis/symbol.
VDC a ASR: Standardní nastavení
Tuning řízení: Standardní nastavení
DST: Standardní kontrola brzdicího účinku koordinovaná jednotkou ABS
Standardní kontrola boční akcelerace
Kompenzace přetáčení: dodání jemného momentu na
volant napomáhá řidiči v provedení správného mané\Ťvru
Motor: Standardní odezva
Page 113 of 262

112SEZNÁMENÍ S VOZEM
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REŽIMU „Dynamic“
Zapnutí
Přestavte páku A-obr. 70 nahoru (na písmeno „d“) a nechejte
ji v této poloze po dobu 0,5 sekund neboli do rozsvícení pří\Ťsluš-
né kontrolky nebo do zobrazení indikace „Dynamic“ na displej\Ťi
(viz obrázky). Páka A se po uvolnění vrátí do stř\Ťedové polohy.U verzí 1.4 Turbo Multi Air po volbě režimu "Dynamic" se také
aktivuje funkce přeplňování turbokompresoru (overboost): řídicí
jednotka motoru umožňuje podle polohy pedálu akcelerace na
omezenou dobu dosáhnout max. tlak v turbokompresoru a vyšší
točivý moment oproti normálnímu. Tato funkce je užitečná
zejména tehdy, kdy je potřeba dosáhnout krátkodobých max.
výkonů (např. při předjíždění).
UPOZORNĚNÍ Při zrychlování a aktivaci režimu "Dynamic" je
možné zaznamenat při řízení škubnutí charakteris\Ťtické pro spor-
tovní jízdu.
Vypnutí
Při přepnutí z režimu „Dynamic“ na „Normal“ je nutno pohnout
pákou stejně ve stejných časových intervalech. V takovém přípa-
dě se rozsvítí kontrolka režimu „Normal“ a na nastavitelném mul-
tifunkčním displeji se zobrazí „Normal zapnutý“ (viz obrázek).
A0J0186mA0J1055g
A0J1052g
VDC
a ASR: Sportovní nastavení, zásah pouze v případě ztráty
kontroly
Tuning řízení: Sportovní nastavení
DST: Standardní kontrola brzdicího účinku koordinovaná jednotkou ABS
Vyšší kontrola boční akcelerace
Kompenzace přetáčení: dodání jemného momentu na
volant napomáhá řidiči v provedení správného mané\Ťvru
Motor: Vyšší rychlost odezvy + Overboost pro maximalizaci točivého momentu (je-li součástí výbavy)
Page 114 of 262

SEZNÁMENÍ S VOZEM113
1
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REŽIMU „All Weather“
Zapnutí
Přestavte páku A-obr. 70 dolů (na písmeno „a“) a nechejte
ji v této poloze po dobu 0,5 sekund neboli do rozsvícení pří\Ťsluš-
né kontrolky nebo do zobrazení indikace „All Weather“ na displeji
(viz obrázky).
A0J0187m A0J1180g
VDCa ASR: Nastavení zajišťující maximální bezpečnost
Tuning řízení: Maximální bezpečnost
DST: Vyšší kontrola brzdicího účinku koordinovaná systémem VDC
Standardní kontrola boční akcelerace
Kompenzace přetáčení: dodání jemného momentu na
volant napomáhá řidiči v provedení správného mané\Ťvru
Motor: Standardní odezva
Vypnutí
Při přepnutí z režimu „All Weather“ na „Normal“ je nutno postu-
povat stejně jakou režimu „Dynamic“ s tím rozdílem, ž\Ťe je
nutno páku A-obr. 70 přestavit na „a“.
UPOZORNĚNÍ
❍Přímý přechod z režimu „Dynamic“ do režimu „A\Ťll weather“
a opačně není možný. Je nutno se nejdříve vrátit na „Normal“
a pak zvolit další režim.
❍Jestliže byl před vypnutím motoru navolen režim
„Dynamic“, při jeho opětném nastartování se samočinně
nastaví režim „Normal“. Jestliže byl před vypnutím motoru
navolen režim „All Weather“ nebo „Normal“, při jeho opět-
ném nastartování se samočinně nastaví tento režim.
❍Režim „Dynamic“ nelze navolit při rychlosti nad 110 km/h.
❍Při závadě systému nebo páky A-obr. 70 nelze nastavit žádný
jízdní režim. Na displeji se zobrazí příslušné u\Ťpozornění.
Page 115 of 262

114SEZNÁMENÍ S VOZEM
PoznámkaAutomatické zastavení motoru je povoleno pouze
po překročení rychlosti asi o 10 km/h, aby se motor zbytečně
nevypínal při jízdě krokem.
Zastavení motoru se signalizováno zobrazením symbolu
U
obr. 71 na displeji.
Zp\bsob opětovného nastartování motoru
Pro opětné nastartování motoru je nutno sešlápnout spojkový pedál.
MANUÁLNÍ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ SYSTÉMU
Pro zapnutí/vypnutí systému stiskněte tlačítko obr. 72 na pane-
lu vedle volantu. Při vypnutí systému se rozsvítí kontrol\Ťka
T
na palubní desce.
V případě zapnutí/vypnutí systému se pro některé\Ť verze/trhy
na displeji zobrazí hlášení + symbol.
SYSTÉM START&STOP
(pro příslušné modely/trhy)
Zařízení Start&Stop automaticky zastaví motor pokaždé, když
vozidlo stojí a znovu nastartuje v okamžiku, když se řidič rozjíždí.
To zvyšuje užitnou hodnotu vozidla snížením spotřeby, emisí
škodlivých výfukových plynů a akustického znečiš\Ťťování.
Systém se aktivuje při každém spuštění motoru.
FUNKČNÍ PODMÍNKY
Režim zastavení motoru
Při stojícím vozidle se motor zastaví, pokud je zařazen n\Ťeutrál a
uvolněn pedál spojky.
Obr. 71A0J0279mObr. 72A0J0247m
Page 120 of 262

SEZNÁMENÍ S VOZEM119
1Před otevřením víka motorového prostoru se uji-
stěte, že je vypnuté zapalování s klíčkem v polo-
ze STOP. Postupujte podle pokynů uvedených na
štítku, který se nachází pod víkem motoru (obr. 77).
Pokud ve vozidle sedí další osoby, doporučujeme vytáh-
nout klíček ze zapalování. Před opuštěním vozidl\
a je nut-
no vytáhnout klíček ze zapalování nebo jej přepnout
do polohy STOP. Při čerpání paliva se ujistěte, zda je
vypnuté zapalování a zda je klíček v poloze STOP.
Obr. 77A0J0341m
DYNAMIC SUSPENSION
(systém aktivních tlumič\b)
(pro příslušné modely/trhy)
Tento systém pracuje v interakci se systémem “Alfa DNA” (viz\Ť
odstavec “Alfa DNA”). Pomocí páčky A-obr. 70 lze nastavit jeden
ze tří režimů jízdy podle typu trasy a vozovky:
❍d = Dynamic (režim pro sportovní jízdu);
❍n = Normal (režim pro běžnou jízdu);
❍a = All Weather (režim pro jízdu na povrchu s nízkou přilna- vostí, např. na mokré nebo zasněžené vozovce)
Při režimu “Normal” a “All Weather” nastavují aktivní tlumiče
pružení vozidla a přizpůsobují jejich výkon typu vozovky\Ť a jízd-
nímu namáhání, čímž značně zvyšují jí\Ťzdní komfort zejména na
nekvalitním silničním povrchu.
Režim “Dynamic” nastaví vozidlo pro sportovní jízdu, při které
vozidlo reaguje rychleji na sešlápnutí pedálu akcelerace, přizpů-
sobí odezvu volantu a rozdělí tlumicí výkon na tlumiče\Ť tak, aby
zajišťovaly větší přesnost a odezvu vozidla při zachování\Ť dosta-
tečného stupně komfortu. Řidič pocítí přesnější projíždění \Ťzatá-
ček a rychlejší odezvu při změnách směru jízdy.
Page 121 of 262

120SEZNÁMENÍ S VOZEM
SYSTÉM EOBD
(pro příslušné modely/trhy)
Cíle soustavy EOBD (European On Board Diagnosis):
❍dohlížet na účinnost zařízení;
❍signalizovat zvýšení emisí;
❍signalizovat, že je nutno vyměnit vadné komponenty.
Součástí soustavy je i diagnostická zásuvka, do které \Ťlze připo-
jit příslušné diagnostické přístroje, jež umož\Ťňují načíst jednak
chybové kódy uložené v paměti řídicí jednotky, jednak řadu dia-
gnostických a provozních parametrů motoru. Tyto kontroly
mohou provést i orgány pověřené kontrolou dopravního p\Ťrovozu.
UPOZORNĚNÍ Po odstranění závady mají autorizované s\Ťervisy
Alfa Romeo za povinnost provést test a v případě potřeby \Ťi zku-
šební jízdy, které si mohou vyžádat ujetí i většího počtu k\Ťilometrů.
ELEKTRICKÉ POSILOVÉ ŘÍZENÍ
Funguje pouze s klíčkem zapalování na MAR a se spuštěn\Ťým
motorem. Posilové řízení umožňuje uplatnit na volant s\Ťílu odpo-
vídající danému jízdnímu stavu.
Asistenční režim je možné navolit přestavením pá\Ťky „systému
DNA“ na polohy d, n, a (viz „Systém Alfa DNA“).
Je přísně zakázáno v rámci poprodejního dovy-
bavování vozidla upravovat řízení nebo volanto-
vý hřídel (např. při montáž imobilizéru) způsobem,
jímž by se mohly snížit výkony systému, čímž \
by pozby-
la platnosti záruka, způsobit vážné problémy z hledisk\
a
bezpečnosti a neshodu s homologací vozidla.
Před jakoukoli údržbou vypněte motor a vytaže-
ním klíčku ze zapalování zamkněte řízení. To pla-
tí zejména pro vozidlo se zvednutými koly.
Page 147 of 262

146BEZPEČNOST
PŘEDNÍ AIRBAGY
Součástí výbavy vozidla jsou vícestádiové přední\Ť airbagy („Smart
bag“) na straně řidiče a spolucestujícího a kolenní\Ť airbagy na
straně řidiče.
SYSTÉM „SMART BAG“
(ČELNÍ VÍCESTÁDIOVÉ AIRBAGY)
Čelní airbagy (řidiče a spolujezdce) a kolenní airbag ř\Ťidiče slouží
jako ochrana při čelním nárazu střední či velké \Ťsíly tím, že se mezi
tělem a volantem či palubní deskou nafoukne vak.
Airbagy nenahrazují bezpečnostní pásy, ale zvyšují jejich účinnost.
Z toho důvodu se doporučuje jezdit zásadně se zapnutými bezpeč-
nostními pásy. Při nárazu se osoba nepřipoutaná bezpečnostními
pásy může při pohybu dopředu dostat do předčasné\Ťho kontaktu
s nafukovaným vakem. V tomto stavu neposkytuje vak ochranu
v plné míře.
Přední airbagy se nemusejí aktivovat v následujících p\Ťřípadech:
❍Při čelních nárazech do předmětů podléhající\Ťch velké deformaci,
které nezasáhnou celou přední část vozidla (např. náraz
blatníkem do svodidel);
❍při zaklínění vozidla pod jiné vozidlo nebo ochrannou bar\Ťiéru
(např. náraz blatníkem do svodidel);
protože by neposkytly žádnou ochranu než tu, kterou získá\Ťváme
od bezpečnostních pásů, a jejich aktivace by nebyla úč\Ťelná. Pokud
se tedy ve výše uvedených případech airbagy nenafouknou, \Ť
neznamená to, že je systém vadný.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ ŘIDIČE obr. 15
Je umístěn v prostoru ve středu volantu.
Na volant a na kryt airbagu na straně spoluces-
tujícího nebo na postranní obklad střechy nelepte
žádné samolepky a neodkládejte žádné předmě-
ty. Neodkládejte žádné předměty ani na palubní desku
před spolucestujícím, protože by mohly překážet př\
i
nafukování airbagu a způsobit vážné poranění oso\
bám
ve vozidle.
Obr. 15A0J0047m
Page 148 of 262

BEZPEČNOST147
2
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ SPOLUCESTUJÍCÍHO
obr. 16
Je umístěn v prostoru v palubní desce.
Proto mějte při řízení ruce vždy na věnci volantu,
aby při případném zásahu nafukující se airbag
nenarazil na žádné překážky. Při řízení nemějte
tělo nakloněné dopředu. Opěradlo mějte ve vzpřím\
ené
poloze a pevně se do něj opírejte zády.
Obr. 16A0J0050m
V žádném případě nemontujte dětskou sedačkou
proti směru jízdy na přední sedadlo spolucestují-
cího, jehož airbag byl uveden do pohotovostního
stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítě-
ti smrtelné zranění bez ohledu na sílu nárazu.
Pokud je skutečně nutné připevnit dětskou sedačku na
přední sedadlo, vyřaďte z funkce airbag na straně spolu
spolujezdce. Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posu-
nout co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka nedotý-
kala palubní desky. Byť to není povinnost ze zákona,
pro lepší ochranu dospělých osob se doporučuje uvést
airbag do pohotovostního stavu ihned, jakmile nebude
třeba přepravovat děti.
Page 149 of 262

148BEZPEČNOST
KOLENNÍ AIRBAG NA STRANĚ ŘIDIČE obr. 17
Je umístěn v prostoru pod volantem. Poskytuje další ochranu
při čelním nárazu vozidla.
Obr. 17A0J0056m
Ohledně deaktivace airbagů viz 1. kapitolu,
bod „položky menu“.
Odpojení čelního a bočního airbagu na straně
spolucestujícího na ochranu hrudníku/pánve
(Side Bag)
Pokud bude nutné přepravovat dítě na sedačce upevněné\Ť na před-
ním sedadle, lze čelní a boční airbagy (Side Bag) na st\Ťraně
spolujezdce vyřadit z funkce. Při vypnutí airbagů se na př\Ťístrojové
desce rozsvítí kontrolka
“.