ESP Alfa Romeo MiTo 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2019, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2019Pages: 220, PDF Size: 5.24 MB
Page 154 of 220

AVISO
130)Nunca fumar durante qualquer
intervenção no vão do motor: poderão estar
presentes gases e vapores inflamáveis, com
risco de incêndio.
131)Com motor quente, atuar com muito
cuidado no interior do vão do motor: perigo
de queimaduras. Não se aproximar
demasiado da ventoinha de arrefecimento
do radiador: o electroventilador pode
começar a funcionar; perigo de lesões.
Cuidado com os cachecóis, gravatas e peças
de vestuário não aderentes: poderão ser
arrastados pelos órgãos em movimento.
132)No caso de reposição do nível do óleo
do motor, aguardar que o motor arrefeça
antes de atuar no tampão de
abastecimento, especialmente para veículos
com tampão de alumínio (onde presente).
ATENÇÃO: perigo de queimaduras!
133)O sistema de arrefecimento está
pressurizado. Caso seja necessário,
substituir o tampão por outro original, caso
contrário a eficiência do sistema pode ficar
comprometida. Com o motor quente, não
retirar o tampão do depósito: perigo de
queimaduras.
134)Não viajar com o depósito do lava
para-brisas vazio: a ação do lava para-brisas
é fundamental para melhorar a visibilidade.
O funcionamento repetido do sistema na
ausência de líquido pode danificar ou
deteriorar rapidamente algumas partes do
sistema.
135)Alguns aditivos comerciais do líquido
lava para-brisas são inflamáveis: o vão do
motor contém partes quentes que, em
contacto, podem provocar um incêndio.136)O líquido dos travões é venenoso e
altamente corrosivo. Em caso de contacto
acidental, lavar imediatamente as partes
afetadas com água e sabão neutro, em
seguida, passar por água abundante. Em
caso de ingestão, dirigir-se imediatamente a
um médico.
137)O símbolo
, presente no contentor,
identifica os líquidos dos travões de tipo
sintético, distinguindo-os dos de tipo
mineral. Utilizar líquidos de tipo mineral
danifica irremediavelmente as juntas
especiais em borracha do sistema de
travagem.
ATENÇÃO
2)O óleo do motor usado e o filtro do óleo
substituído contêm substâncias perigosas
para o ambiente. Para a substituição do óleo
e dos filtros, é aconselhável dirigir-se à Rede
de Assistência Alfa Romeo.
3)O óleo queimado da caixa de velocidades
contém substâncias perigosas para o
ambiente. Para a substituição do óleo, é
aconselhável dirigir-se à Rede de Assistência
Alfa Romeo.
RECARGA DA BATERIA
ATENÇÃO A descrição do procedimento
de recarga da bateria está indicada unica-
mente a título informativo. Para a execu-
ção desta operação, dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo.
ATENÇÃO Antes de proceder ao corte e à
posterior reativação da alimentação elé-
trica da bateria, aguardar pelo menos
1 minuto a partir do posicionamento da
chave de ignição em STOP e a partir do
fecho da porta do lado do condutor.
Recomenda-se uma recarga lenta de
baixa amperagem, durante cerca de
24 horas. Uma carga durante muito
tempo pode danificar a bateria.
ATENÇÃO É essencial que os cabos do
sistema eléctrico sejam de novo ligados
correctamente à bateria, ou seja, o cabo
positivo (+) ao terminal positivo e o cabo
negativo (–) ao terminal negativo. Os ter-
minais da bateria estão assinalados com
os símbolos de terminal positivo (+) e
terminal negativo (–) e estão indicados na
tampa da bateria. Os terminais dos cabos
devem também estar livres de corrosão e
fixados firmemente aos terminais. Se se
utilizar um carregador de baterias de tipo
"rápido" com bateria montada no veículo,
antes de ligar o carregador de baterias,
desligar ambos os cabos da bateria do
veículo. Não utilizar o carregador de ba-
152
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Page 155 of 220

teria de tipo "rápido" para fornecer a ten-
são de arranque. É essencial que os cabos
do sistema eléctrico sejam de novo liga-
dos correctamente à bateria, ou seja, o
cabo positivo (+) ao terminal positivo e o
cabo negativo (–) ao terminal negativo.
Os terminais da bateria estão assinala-
dos com os símbolos de terminal positivo
(+) e terminal negativo (–) e estão indica-
dos na tampa da bateria. Os terminais
dos cabos devem também estar livres de
corrosão e fixados firmemente aos ter-
minais.
VERSÕES SEM SISTEMA START&STOP
(se presente)
Para efetuar a recarga, proceder como
indicado a seguir:
desligar o terminal do polo negativo da
bateria;
ligar aos polos da bateria os cabos do
aparelho de recarga, respeitando as
polaridades;
ligar o aparelho de recarga;
terminada a recarga, desligar o
aparelho antes de o desligar da bateria;
ligar o terminal ao polo negativo da
bateria.
VERSÕES COM SISTEMA START&STOP
Para efetuar o recarregamento, proceder
como indicado a seguir:
desligar o conetor 1 fig. 121 (através
da ação no botão 2) do sensor 3 de
monitorização do estado da bateriainstalado no polo negativo (–) 4 da
própria bateria;
ligar o cabo positivo (+) do aparelho de
recarregamento ao polo positivo (+) da
bateria e o cabo negativo (-) do aparelho
de recarregamento ao perno 4 do polo
negativo (-) da bateria;
ligar o aparelho de recarregamento.
Terminado recarregamento, desligar o
aparelho antes de o desligar da bateria;
depois de desligar o aparelho de
recarregamento, voltar a ligar o conetor
1 ao sensor 3 da bateria.
LIMPA-PÁRA-BRISAS /
LIMPA-ÓCULO POSTERIOR
ESCOVAS
138)
42)
Levantamento das escovas do limpa
para-brisas
Proceder do seguinte modo:
rodar a chave de ignição para a posição
MAR e acionar a alavanca direita ao
volante para ativar uma só vez a escova
do limpador de para-brisas. Quando a
escova do lado da condução atingir a
zona a montante do para-brisas, rodar a
chave de ignição para a posição de STOP
e levantar os limpadores de para-brisas
até a posição de repouso;
reposicionar as escovas em contacto
com o para-brisas antes de ativar
novamente o limpa para-brisas.
Substituição das escovas do limpa para-
-brisas
Proceder do seguinte modo:
levantar o braço do limpa para-brisas,
premir a lingueta 1 fig. 122 da mola de
engate e extrair a escova do braço;
montar a nova escova, inserindo a
lingueta na sede especifica do braço.
Certificar-se de que se encontra
bloqueada;
121A0J0389C
153
Page 159 of 220

CARROÇARIA
CONSERVAÇÃO DA CARROÇARIA
44)
5)
Pintura
Em caso de abrasões ou fissuras profun-
das, recomenda-se que sejam feitos de
imediato os retoques necessários, para
evitar a formação de ferrugem. A manu-
tenção da pintura consiste na lavagem,
cuja periodicidade depende das condi-
ções e do ambiente de utilização. Por
exemplo, nas zonas de grande poluição
atmosférica, ou quando se percorrem
estradas cobertas de sal antigelo, é acon-
selhável lavar o veículo com maior fre-
quência.
Em algumas versões, o veículo pode estar
equipado, a pedido, com uma tinta opaca
no teto que, para ser preservada como
tal, necessita de cuidados particulares:
consultar as indicações no aviso.
45)
Para uma lavagem correta do veículo,
seguir estas indicações:
se se lavar o veículo numa máquina
automática, retirar a antena do tejadilho;
se, para a lavagem do veículo, forem
utilizados vaporizadores ou máquinas de
limpeza de alta pressão, manter uma
distância mínima de 40 cm da carroçaria
para evitar danos ou alterações. Derecordar que estagnações de água, a
longo prazo, podem danificar o veículo;
molhar a carroçaria com um jato de
água de baixa pressão;
passe sobre a carroçaria, uma esponja
com uma ligeira solução detergente,
enxaguando frequentemente a esponja;
enxaguar bem com água e enxugar
com jato de ar ou pele tipo camurça.
Durante a secagem, cuidar sobretudo das
partes menos visíveis (por ex. vãos das
portas, capot, contorno dos faróis, etc.)
onde a água pode estagnar com maior
facilidade. Não lavar o veículo após uma
permanência no sol ou com o capot do
motor quente: isso pode alterar o brilho
da pintura.
As partes de plástico externas devem ser
limpas com o mesmo procedimento reali-
zado para a normal lavagem do veículo.
AVISOS
Evitar o mais possível estacionar o veí-
culo por baixo de árvores; as substâncias
resinosas conferem um aspeto opaco à
pintura e aumentam a possibilidade de
corrosão.
Eventuais excrementos de pássaros de-
vem ser lavados imediatamente e com
cuidado, pois a sua acidez é particular-
mente agressiva.Vidros
Utilizar detergentes específicos e panos
bem limpos para não os riscar nem alte-
rar a sua aparência.
ATENÇÃO Para não danificar as resistên-
cias elétricas presentes na superfície
interna do óculo traseiro térmico, esfre-
gar delicadamente seguindo o sentido
das resistências.
Faróis dianteiros
Utilizar um pano macio, não seco, embe-
bido em água e sabão para automóveis.
ATENÇÃO Na operação de limpeza dos
transparentes de plástico dos faróis
dianteiros, não utilizar substâncias aro-
máticas (por ex. gasolina) ou quetonas
(por ex. acetona).
ATENÇÃO Em caso de limpeza com uma
lanceta de água, manter o jato de água a
uma distância de, pelo menos, 20 cm dos
faróis.
Compartimento do motor
No fim de cada inverno, efetuar uma cui-
dadosa lavagem do vão do motor, tendo o
cuidado de não insistir diretamente com
o jato de água nas centralinas eletrónicas
e em correspondência com os motores
dos limpa-vidros. Para esta operação,
recorrer a oficinas especializadas.
157
Page 160 of 220

ATENÇÃO A lavagem deve ser efetuada
com o motor frio e a chave da ignição na
posição de STOP. Após a lavagem,
certificar-se de que as várias proteções
(por ex., tampões de borracha e prote-
ções várias), não estejam removidas ou
danificadas.
ATENÇÃO
5)Os detergentes poluem as águas. Lavar o
veículo somente em zonas equipadas para a
recolha e a depuração dos líquidos utilizados
para a lavagem.
ATENÇÃO
44)A fim de manter intactas as
características estéticas da pintura,
aconselha-se a não utilizar produtos
abrasivos e/ou enceradores para a
preparação do veículo.45)Nas estações de lavagem, evitar a
lavagem do veículo com rolos e/ou escovas.
Lavar o veículo exclusivamente à mão
utilizando produtos detergentes com PH
neutro; secá-lo com pele, tipo camurça,
humedecida. Não utilizar produtos abrasivos
e/ou abrilhantadores para o embelezamento
do veículo. Os excrementos de pássaros
devem ser lavados imediatamente e com
cuidado, pois a sua acidez é particularmente
agressiva. Evitar (se não for indispensável)
estacionar o veículo por baixo das árvores;
remover imediatamente as substâncias
resinosas de origem vegetal porque, uma vez
secas, para a sua remoção, pode ser
necessário o emprego de produtos abrasivos
e/ou abrilhantadores, vivamente
desaconselhados enquanto potenciais
causas de alteração da característica de
opacidade da tinta. Para a limpeza do
pára-brisas anterior e do óculo posterior não
utilizar o líquido lava-vidro puro; é necessário
diluí-lo pelo menos a 50% com água. Limitar
a utilização de líquido lava-vidro puro apenas
quando estritamente exigido pelas
condições de temperatura exterior.
INTERIORES
143) 144) 145)
Verificar periodicamente o estado de
limpeza dos interiores, por baixo dos ta-
petes, que poderia provocar a oxidação
da chapa.
BANCOS E PARTES EM TECIDO
Eliminar o pó com uma escova macia ou
com um aspirador. Para uma melhor lim-
peza dos revestimentos em veludo, acon-
selhamos a humedecer a escova. Esfre-
gar os bancos com uma esponja
humedecida numa solução de água e de-
tergente neutro.
LIMPEZA DOS BANCOS EM
ALCÂNTARA
A alcântara é um revestimento que pode
ser tratado e limpo facilmente da mesma
maneira que os outros revestimentos e,
portanto, valem as mesmas indicações
que aquelas já dadas para a limpeza dos
tecidos.
BANCOS EM PELE(onde presentes)
Eliminar a sujidade seca com uma ca-
murça ou um pano húmido, sem exercer
demasiada pressão. Retirar as manchas
de líquidos ou de gordura com um pano
seco absorvente, sem esfregar. Passar
em seguida um pano macio ou camurça
humedecido com água e sabão neutro. Se
158
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Page 161 of 220

a mancha persistir, utilizar produtos es-
pecíficos, tendo especial atenção às ins-
truções de utilização.
ATENÇÃO Não usar nunca álcool.
Certificar-se de que os produtos utiliza-
dos para a limpeza não contêm álcool e
derivados, mesmo em baixas concentra-
ções.
PARTES DE PLÁSTICO E REVESTIDAS
46)
Efetuar a limpeza dos plásticos internos
com um pano de microfibra, se possível,
humedecido numa solução de água e de-
tergente neutro não abrasivo. Para limpar
manchas gordurosas ou resistentes, utili-
zar produtos específicos sem solventes e
estudados para não alterar o aspeto e a
cor dos componentes.
Para remover o eventual pó, utilizar um
pano de microfibra, eventualmente hu-
medecido com água. É desaconselhado o
emprego de lenços de papel que pode-
riam deixar resíduos.
PARTES REVESTIDAS EM PELE
(onde presentes)
Para limpar estes componentes usar só
água e sabão neutro. Nunca utilizar álcool
ou produtos à base de álcool. Antes de
usar produtos específicos para a limpeza
dos interiores, assegurar-se que o pro-
duto não contém álcool e/ou substâncias
com base alcoólica
AVISO
143)Nunca utilizar produtos inflamáveis,
como o éter de petróleo ou gasolina
retificada, para a limpeza das partes
interiores do veículo. As cargas
eletrostáticas que são geradas durante a
operação de limpeza podem provocar um
incêndio.
144)Não ter embalagens de aerossóis no
veículo: perigo de explosão. Os aerossóis
não devem estar expostos a uma
temperatura superior a 50° C. No interior de
um veículo exposto ao sol, a temperatura
pode superar de forma significativa esses
valores.
145)Portanto, o pavimento sob a pedaleira
não deve apresentar obstáculos:
certifique-se de que eventuais tapetes estão
sempre bem esticados e não interferem com
os pedais.
ATENÇÃO
46)Não utilizar álcool, gasolinas e seus
derivados para a limpeza do transparente do
quadro de instrumentos e do tablier.
159
Page 166 of 220

MOTOR
INFORMAÇÕES GERAIS Turbo TwinAir 105CV Turbo TwinAir 100CV(*)
Código do tipo 199B6000 199B7000
CicloOito Oito
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 80,5 x 86 72,0 x 84,0
Cilindrada total (cm³) 875 875
Relação de compressão 10 10
NATURAL DYNAMIC
Potência máxima (CEE) (kW) 72 77 73,5
Potência máxima (CEE) (CV) 98 105 100
regime correspondente (r.p.m.) 5750 5500 5500
Binário máximo (CEE) (Nm) 120 145 145
Binário máximo (CEE) (kgm) 12,2 14,8 14,8
regime correspondente (r.p.m.) 1750 2000 2100
Velas de ignição NGK ILKR9G8 NGK ILKR9G8
CombustívelGasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)Gasolina verde sem chumbo
95 R.O.N. (Especificação
EN228)
(*) Versão para mercados específicos
164
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Page 167 of 220

INFORMAÇÕES GERAIS 1.4 Gasolina 8V 78CV 1.4 Turbo Gasolina/LPG 120CV
Código do tipo 350A1000 198A4000
Ciclo Oito Oito
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 72,0 x 84,0 72,0 x 84,0
Cilindrada total (cm³) 1368 1368
Relação de compressão 11,1 9,8
GPL GASOLINA
Potência máxima (CEE) (kW) 57 88 88
Potência máxima (CEE) (CV) 78 120 120
regime correspondente (r.p.m.) 6000 5000 5000
Binário máximo (CEE) (Nm) 115 206 206
Binário máximo (CEE) (kgm) 11,7 21 21
regime correspondente (r.p.m.) 3000 1750 2000
Velas de ignição NGK ZKR7AI-8 NGK IKR9J8
CombustívelGasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)GPL
(Especificação
EN589)Gasolina
verde sem
chumbo
95 R.O.N.
(Especificação
EN228)
165
Page 168 of 220

INFORMAÇÕES GERAIS 1.4 Turbo Multi Air 135CV 1.4 Turbo Multi Air 135/140CV TCT
Código do tipo 955A2000955A7000
(*)
955B1000 (**)
Ciclo Oito Oito
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 72,0 x 84,0 72,0 x 84,0
Cilindrada total (cm³) 1368 1368
Relação de compressão 9,8 9,8
Potência máxima (CEE) (kW) 99 99 (*) / 103 (**)
Potência máxima (CEE) (CV) 135 135 (*) / 140 (**)
regime correspondente (r.p.m.) 5000 5000
NATURAL DYNAMIC NATURAL DYNAMIC
Binário máximo (CEE) (Nm) 190 206 230 250
Binário máximo (CEE) (kgm) 19,3 21 23,4 25,5
regime correspondente (r.p.m.) 4250 1750 2250 2500
Velas de ignição NGK IKR9F8 NGK IKR9J8
CombustívelGasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)Gasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)
(*) Versão 1.4 Turbo Multi Air 135CV TCT (se presente)
(**) Versão 1.4 Turbo Multi Air 140CV TCT
166
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Page 169 of 220

INFORMAÇÕES GERAIS 1.4 Turbo Multi Air 170CV 1.4 Turbo Multi Air 170CV TCT
Código do tipo 940A2000 940A2000
Ciclo
Oito Oito
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 72,0 x 84,0 72,0 x 84,0
Cilindrada total (cm³) 1368 1368
Relação de compressão 9,8 9,8
Potência máxima (CEE) (kW) 125 125
Potência máxima (CEE) (CV) 170 170
regime correspondente (r.p.m.) 5000 5000
NATURAL DYNAMIC NATURAL DYNAMIC
Binário máximo (CEE) (Nm) 230 250 230 250
Binário máximo (CEE) (kgm) 23,4 25,5 23,4 25,5
regime correspondente (r.p.m.) 2250 2500 2250 2500
Velas de ignição NGK IKR9J8 NGK IKR9J8
CombustívelGasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)Gasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)
167
Page 170 of 220

INFORMAÇÕES GERAIS 1.3 JTDM-290CV(*)1.3 JTDM-295CV
Código do tipo 955B2000 330A1000
Ciclo
Diesel Diesel
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 69,6 x 82 69,6 x 82
Cilindrada total (cm³) 1248 1248
Relação de compressão 16,8 16,8
Potência máxima (CEE) (kW) 66 70
Potência máxima (CEE) (CV) 90 95
regime correspondente (r.p.m.) 3750 3750
Binário máximo (CEE) (Nm) 200 200
Binário máximo (CEE) (kgm) 20,4 20,4
regime correspondente (r.p.m.) 1500 1500
CombustívelGasóleo para autotração (Especificação
EN590)Gasóleo para autotração (Especificação
EN590)
(*) Versão para mercados específicos
168
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS