display Alfa Romeo MiTo 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2019, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2019Pages: 220, PDF Size: 5.24 MB
Page 63 of 220

Símbolo no display O que significa O que fazer
SISTEMA DE BLOQUEIO DO COMBUSTÍVEL
O símbolo é apresentado no display em caso de
intervenção do sistema de corte do combustível.Para o procedimento de reativação do sistema de
combustível do bloco de consultar o parágrafo
"Comandos" no capítulo "conhecimento do carro". Se,
mesmo assim, não for possível restabelecer a
alimentação de combustível, dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo.
AVARIA DAS LUZES EXTERNAS
O símbolo aparece no display quando for detetada uma
anomalia numa das seguintes luzes:
luzes diurnas (DRL)
luzes de presença
luzes de direção
luz de nevoeiro traseira
luzes de matrículaA anomalia relativa a estas lâmpadas pode ser provocada
por: presença de um ou mais fusíveis de proteção
interrompidos, presença de uma ou mais lâmpadas
fundidas ou interrupção de ligação elétrica.Continuar com a verificação e possível substituição dos
fusíveis em causa, de acordo com aquilo que é descrito no
ponto “Substituição de Fusíveis” no capítulo “ Em
emergência". No caso de não ser possível resolver o
problema, proceder à verificação e à eventual substituição
das lâmpadas em causa, de acordo com o descrito no
ponto “Substituição da lâmpada externa” no capítulo “Em
emergência".
Se mesmo a seguir a esta intervenção a anomalia não for
resolvida, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo,
para uma verificação cuidadosa do sistema elétrico.
AVARIA DAS LUZES DE STOP
O símbolo é apresentado no display quando é detetada
uma anomalia nas luzes de paragem (stop).A anomalia pode dever-se a uma lâmpada fundida, ao
respetivo fusível de proteção queimado ou à interrupção
da ligação elétrica.
AVARIA DO SENSOR CREPUSCULAR
(se presente)
O símbolo é visualizado no display (juntamente com a
visualização de uma mensagem) em caso de avaria do
sensor crepuscular.Dirigir-se o mais rapidamente possível à Rede de
Assistência Alfa Romeo para eliminar a anomalia.
AVARIA NO SENSOR DE CHUVA
(se presente)
O símbolo é visualizado no display (juntamente com a
visualização de uma mensagem) em caso de avaria do
sensor de chuva.Dirigir-se o mais rapidamente possível à Rede de
Assistência Alfa Romeo para eliminar a anomalia.
61
Page 64 of 220

Símbolo no display O que significa O que fazer
AVARIA NOS SENSORES DE ESTACIONAMENTO
(se presente)
O símbolo é visualizado no display (juntamente com a
visualização de uma mensagem) em caso de avaria do
sensor de estacionamento.Dirigir-se o mais rapidamente possível à Rede de
Assistência Alfa Romeo para eliminar a anomalia.
AVARIA NO SISTEMA ALFA ROMEO CODE/AVARIA DO
ALARME
(se presente)
O símbolo aparece no visor para indicar que o sistema de
repartição da Alfa Romeo ou o código de alarme (quando
presentes).Dirigir-se o mais rapidamente possível à Rede de
Assistência Alfa Romeo para eliminar a anomalia.
TENTATIVA DE INTRUSÃO
A visualização do símbolo no display (juntamente com a
visualização de uma mensagem), assinala uma tentativa
de intrusão.Dirigir-se logo que possível à Rede de Assistência Alfa
Romeo.
AVARIA GENÉRICA
(se presente)
O símbolo é visualizado no display em conjugação dos
eventos listados abaixo:
sobreaquecimento da embraiagem da caixa de
velocidades Alfa TCT (se presente);
bloqueio de combustível;
avaria do sensor de pressão do óleo do motor.
Nestes casos, dirigir-se o mais breve possível à Rede de
Assistência Alfa Romeo para mandar eliminar a anomalia.
DESGASTE DAS PLACAS DOS TRAVÕES
(se presente)
O símbolo é visualizado no display quando as pastilhas dos
travões dianteiros e traseiros estão gastas.Proceder à substituição logo que possível.
AVARIA DO SISTEMA START&STOP
O símbolo é visualizado no display em caso de avaria do
sistema de Start&Stop. Em algumas versões, é
visualizada uma mensagem de aviso.Dirigir-se logo que possível à Rede de Assistência Alfa
Romeo.
62
CONHECIMENTO DO QUADRO DE INSTRUMENTOS
Page 65 of 220

Símbolo no display O que significa O que fazer
POSSÍVEL PRESENÇA DE GELO NA ESTRADA
O símbolo é visualizado no display quando a temperatura
exterior é igual ou inferior a 3ºC.
AVISO Em caso de avaria no sensor de temperatura
exterior no display são visualizados dos traços no lugar
do valor da lâmpada.
AVARIA DYNAMIC SUSPENSION (sistema de
amortecedores ativos)
(se presente)
O símbolo é visualizado no display em caso de avaria do
sistema de amortecedores ativos.Dirigir-se logo que possível à Rede de Assistência Alfa
Romeo.
63
Page 66 of 220

MENSAGENS VISUALIZADAS NO
DISPLAY
Visualização da seleção do modo de
condução (sistema "Alfa DNA")
(se presente)
No display é mostrada uma mensagem e
o símbolo correspondente à ativação do
modo de condução selecionada: “DYNA-
MIC”, “NATURAL” ou “ALL WEATHER”.
Quando um dos modos de condução não
está disponível no display, é mostrada
uma mensagem de aviso.
Visualização do nível de óleo do motor
(se presente)
Rodando a chave de ignição para a posi-
ção MAR o display mostra, durante al-
guns segundos, o nível de óleo do motor.
Em caso de nível insuficiente de óleo do
motor, no display é mostrada uma men-
sagem de aviso.
ATENÇÃO Para saber a quantidade cor-
reta de óleo no motor verificar sempre,
de qualquer modo, a indicação na vareta
(consulte o ponto “Verificação dos níveis”
no capítulo “Manutenção e cuidados").
Para ter certeza da indicação correta
respeitante ao nível de óleo do motor
efetue a verificação com o veículo posi-
cionado em terreno plano.ATENÇÃO Para que a medição do nível de
óleo seja realizada corretamente, após a
rotação da chave para a posição MAR,
aguardar cerca de 2 segundos antes de
efetuar o arranque do motor.
ATENÇÃO O nível do óleo do motor po-
dem aumentar depois de uma longa para-
gem.
64
CONHECIMENTO DO QUADRO DE INSTRUMENTOS
Page 67 of 220

AVISO
23)Se a luz avisadoranão se acender ao deslocar o dispositivo de arranque para a posição ON ou permanecer aceso durante a marcha
(juntamente com a mensagem visualizada pelo display), é possível que exista uma anomalia nos sistemas de retenção; neste caso, os airbags ou os
pretensores podem não se ativar em caso de acidente ou, num número de casos mais limitado, ativar-se de modo errado. Antes de prosseguir,
dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo para o controlo imediato do sistema.
24)A avaria da luz avisadora
é assinalada pelo acendimento, no display do quadro de instrumentos, do íconee pela intermitência da luz
avisadora de desabilitação do airbag do passageiro no espelho retrovisor. Além disso, o sistema dos air bags procede à desativação automática
do air bag do lado do passageiro (se presente). Nesse caso, a luz avisadora poderá não assinalar eventuais anomalias dos sistemas de retenção.
Antes de prosseguir, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo para o controlo imediato do sistema.
25)Quando a luz avisadora se acende, o óleo do motor degradado deve ser substituído logo que possível e nunca 500 km após o primeiro
acendimento da luz avisadora. O incumprimento das informações acima indicadas pode causar danos graves no motor e a anulação da garantia.
Relembra-se que o acendimento desta luz avisadora não está relacionado com a quantidade de óleo presente no motor; portanto, em caso de
acendimento intermitente da mesma, o utilizador não deverá acrescentar mais óleo ao motor.
26)Se a luz avisadora piscar durante a marcha, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo.
27)A velocidade de andamento deve ser sempre adequada à situação do trânsito e às condições atmosféricas, respeitando, aliás, as leis vigentes
do Código da Estrada. É possível desligar o motor mesmo com a luz avisadora
acesa; todavia, interrupções repetidas do processo de
regeneração podem causar uma degradação precoce do óleo do motor. Por este motivo, é sempre aconselhável aguardar que o símbolo se apague
antes de desligar o motor, seguindo as indicações acima indicadas. Não é aconselhável concluir a regeneração do DPF com o veículo parado.
ATENÇÃO
13)Se a luz avisadoraacender em andamento, desligar imediatamente o motor e dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo.
14)Se, com o dispositivo de arranque na posição MAR, a luz avisadoranão se acender ou se, durante a marcha, se acender com luz fixa ou
intermitente (em algumas versões, juntamente com uma mensagem apresentada pelo display), dirigir-se o mais rapidamente possível à Rede de
Assistência Alfa Romeo.
15)A presença de água no circuito de alimentação pode provocar graves danos no sistema de injecção e irregularidades no funcionamento do
motor. Caso o símbolo
seja visualizado no display, dirigir-se logo que possível à Rede de Assistência Alfa Romeo para a operação de purga.
Sempre que a mesma sinalização se verificar imediatamente a seguir a um abastecimento, é possível que tenha sido introduzida água no depósito:
neste caso, desligar imediatamente o motor e contactar a Rede de Assistência Alfa Romeo.
65
Page 68 of 220

SISTEMA EOBD (European On
Board Diagnosis)
(se presente)
Funcionamento
O sistema EOBD (European On Board
Diagnosis) efetua um diagnóstico perma-
nente dos componentes relacionados
com as emissões que equipam o veículo.
Além disso, indica, através do acendi-
mento da luz avisadora
no quadro de
instrumentos, juntamente com a visuali-
zação de uma mensagem no display, o
estado de deterioração dos próprios
componentes (consultar o parágrafo "Lu-
zes avisadoras e mensagens" no capítulo
"Conhecimento do quadro de instrumen-
tos").
O objetivo do sistema EOBD (European
On Board Diagnosis)éode:
manter sob controlo a eficiência do
sistema;
assinalar um aumento das emissões;
assinalar a necessidade de substituir
os componentes deteriorados.O veículo dispõe ainda de um conector,
que faz a interface com os instrumentos
adequados, que permite a leitura dos
códigos de erro memorizados nas centra-
linas eletrónicas e de uma série de parâ-
metros característicos do diagnóstico e
do funcionamento do motor. Esta verifi-
cação pode ser efetuada também pelos
agentes de controlo do tráfego.
ATENÇÃO Após a eliminação da anoma-
lia, para a verificação completa do sis-
tema, a Rede de Assistência Alfa Romeo
deve efetuar um teste de ensaio e, sem-
pre que necessário, testes em estrada
que possam também exigir que se per-
corram longas distâncias.
66
CONHECIMENTO DO QUADRO DE INSTRUMENTOS
Page 72 of 220

34)Para ter a máxima eficiência do sistema
de travagem, é necessário um período de
assentamento de aprox. 500 km: durante
este período, é aconselhável não efetuar
travagens demasiado bruscas, repetidas e
prolongadas.
35)Se o ABS intervém, é sinal que se está a
atingir o limite de aderência entre os pneus e
o piso da estrada: é necessário reduzir a
velocidade para adaptar a marcha à
aderência disponível.
36)O sistema ABS não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar a
aderência obtenível das condições da
estrada.
37)O sistema ABS não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a velocidade
excessiva em curva, condução em
superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
38)As capacidades do sistema ABS nunca
devem ser testadas de forma irresponsável
e perigosa que possa comprometer a
própria segurança e a dos outros.
39)Para o correto funcionamento do
sistema ABS é indispensável que os pneus
sejam da mesma marca e do mesmo tipo em
todas as rodas, em perfeitas condições e
principalmente do tipo e dimensões
prescritas.
40)O sistema ASR não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar a
aderência obtenível das condições da
estrada.
41)O sistema ASR não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a velocidade
excessiva em curva, condução em
superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.42)As capacidades do sistema ASR nunca
devem ser testadas de forma irresponsável
e perigosa que possa comprometer a
própria segurançaeadeterceiros.
43)O sistema HBA não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar a
aderência obtenível pelas condições da
estrada.
44)O sistema HBA não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a excessiva
velocidade em curva, condução em
superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
45)As capacidades do sistema HBA nunca
devem ser testadas de forma irresponsável
e perigosa que possa comprometer a
segurança do próprio condutor, dos outros
ocupantes presentes a bordo do veículo e de
todos os outros utilizadores da estrada.
46)O DST constitui um auxílio à condução e
não substitui o condutor na
responsabilidade da condução do veículo.SISTEMA T.P.M.S. (Tyre
Pressure Monitoring System)
(se presente)
47) 48) 49) 50) 51) 52) 53) 54) 55)
DESCRIÇÃO
O veículo pode ser equipado com um sis-
tema de monitorização da pressão pneu-
mática T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring
System), que indica ao condutor sobre o
estado de enchimento dos pneus através
das visualização no display, de mensa-
gens específicas de aviso.
O sistema é constituído por um sensor
transmissor por radiofrequência mon-
tado sobre uma das rodas (na jante do
interior do pneu), capaz de enviar à cen-
tralina de controlo as informações relati-
vas à pressão de cada pneu.
AVISOS PARA UTILIZAÇÃO DO
SISTEMA T.P.M.S.
As sinalizações da anomalia não são me-
morizadas e portanto não serão exibidas
perante uma paragem e arranque se-
guinte do motor.
Se condições anormais permanecem a
centralina enviará as respetivas sinaliza-
ções para o quadro de instrumentos ape-
nas após um curto período de tempo com
o veículo em movimento.
70
SEGURANÇA
Page 74 of 220

AVISO
47)A presença do sistema T.P.M.S. não
isenta o condutor da regular verificação da
pressão dos pneus e da roda sobresselente.
48)A pressão dos pneus deve ser verificada
com os pneus frios. A pressão dos pneus
deve ser verificada com pneus repousados e
frios; se, por qualquer motivo, for controlada
a pressão com os pneus quentes, não reduzir
a pressão mesmo se é superior ao valor
previsto, mas repetir o controlo quando os
pneus estiverem frios.
49)Caso sejam montadas uma ou mais
rodas sem sensor, o sistema deixará de
estar disponível e no display, para além da
luz avisadora T.P.M.S. intermitente durante
menos de 1 minuto e posteriormente acesa
de modo fixo, será visualizada uma
mensagem de aviso até serem montadas
novamente as 4 rodas com sensores.
50)O sistema T.P.M.S. não é capaz de
assinalar fugas imprevistas da pressão dos
pneus (por exemplo, a explosão de um pneu).
Neste caso, parar o veículo travando com
cuidado e sem efetuar viragens bruscas.
51)A substituição dos pneus normais pelos
de inverno (e vice-versa) requer também
uma intervenção de afinação do sistema
T.P.M.S., que só deve ser efetuada pela Rede
de Assistência Alfa Romeo dedicada.
52)A pressão dos pneus pode variar em
função da temperatura externa. O sistema
T.P.M.S. pode indicar temporariamente uma
pressão insuficiente. Nesse caso, controlar a
pressão dos pneus a frio e, se necessário,
restabelecer os valores de enchimento.53)Quando um pneu é desmontado, convém
substituir também a guarnição de borracha
da válvula: dirigir-se à Rede de Assistência
Alfa Romeo dedicada. As operações de
montagem/desmontagem dos pneus e/ou
jantes requerem precauções particulares;
para evitar danificar ou montar
incorretamente os sensores, a substituição
dos pneus e/ou jantes só deve ser efetuada
por pessoal especializado. Dirigir-se à Rede
de Assistência Alfa Romeo dedicada.
54)Distúrbios a radiofrequência
particularmente intensos podem inibir o
correto funcionamento do sistema T.P.M.S.
Esta condição será assinalada pela
apresentação de uma mensagem no display.
Esta mensagem desaparecerá
automaticamente assim que as
interferências da radiofrequência deixarem
de interferir no sistema.
55)O kit de reparação dos pneus (Fix&Go)
fornecido com o veículo (para
versões/mercados, onde previsto) é
compatível com os sensores T.P.M.S.; a
utilização de vedantes não equivalentes ao
presente no kit original pode, por outro lado,
comprometer o seu funcionamento. Em caso
de utilização de vedantes não equivalentes
ao original, é recomendável mandar verificar
o funcionamento dos sensores T.P.M.S. junto
de um centro de reparação qualificado.
CINTOS DE SEGURANÇA
UTILIZAÇÃO DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
56) 57) 58)
Todos os lugares nos bancos do veículo
estão equipados com cintos de segu-
rança com três pontos de fixação, com
respetivo enrolador.
O mecanismo do enrolador intervém blo-
queando a fita em caso de travagem
brusca ou de forte desaceleração devido
a um embate. Esta característica per-
mite, em condições normais, o livre desli-
zamento da fita no cinto, de modo a
adaptar-se perfeitamente ao corpo do
ocupante. Em caso de acidente ou de tra-
vagens bruscas, objetos posicionados
sobre a cortina poderão ser projetados
para o interior do habitáculo, com o risco
de ferir os ocupantes.
O condutor deve respeitar (e fazer res-
peitar a todos os passageiros) as disposi-
ções legislativas locais relativas à obriga-
ção e formas de utilização dos cintos de
segurança.
Apertar sempre os cintos de segurança
antes de iniciar a viagem.
Utilização dos cintos de segurança
Colocar o cinto mantendo o busto ereto e
apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos de segurança, se-
gurar na lingueta de engate 1 fig. 41 e
72
SEGURANÇA
Page 76 of 220

SISTEMA S.B.R. (Seat Belt
Reminder)
É constituído por um sinal acústico que,
através do acendimento das luzes
avisadoras
no display localizado sobre
o espelho do retrovisor interno fig. 44,
avisa os passageiros dos lugares
dianteiros e traseiros da falta de
colocação do seu cinto de segurança.
Para a desativação de longo período do
sistema S.B.R. Consultar a Rede de Assis-
tência Alfa Romeo.
É possível reativar em qualquer altura o
sistema S.B.R. através do Menu de Setup
(ver o parágrafo “Itens do menu” no capí-
tulo “Conhecimento do veículo”).
As luzes avisadoras podem ser de cor
vermelha e verde e funcionam segundo
os seguintes modos:
1 = banco anterior esquerdo (indica o
estado do condutor para versões comvolante à esquerda);
2 = banco posterior esquerdo
(passageiro);
3 = banco posterior central
(passageiro);
4 = banco posterior direito
(passageiro);
5 = banco anterior direito (indica o
estado do passageiro para versões com
volante à esquerda).
NOTA Nas versões dotadas de bancos
dianteiros desportivos, a indicação do
cinto de segurança do lado do passageiro
atado (luz avisadora 1 para versões de
condução direita ou luz avisadora 5 para
versões com condução esquerda) não
mais será exibida.
BANCOS DIANTEIROS (luz avisadora
n.º1=condutor e n.º5=passageiro)
Condutor
Se no veículo estiver presente só o con-
dutor e o seu cinto estiver desapertado,
superando os 20 km/h ou permanecendo
a uma velocidade compreendida entre os
10 km/h e os 20 km/h por um período
superior a 5 segundos, tem início um ciclo
de sinalizações acústicas relativo aos
lugares anteriores (sinalização acústica
contínua durante os primeiros 6 segun-
dos seguida de um ulterior "beep" de
90 segundos e do lampejo da luz avisa-
dora).
Terminado o ciclo, as luzes avisadoraspermanecem acesas de modo fixo até
que o motor seja desligado. A sinalização
acústica interrompe-se imediatamente
colocando o cinto do condutor e a luz avi-
sadora passa, portanto, para a cor verde.
Se o cinto for de novo desapertado du-
rante o andamento do veículo, a sinaliza-
ção acústica e o lampejo da luz avisadora
recomeçam como descrito anterior-
mente.
Passageiro
Para o passageiro da frente, a situação é
análoga, com a diferença de que a luz avi-
sadora assume uma cor verde e que a
sinalização se interrompe também
quando o passageiro abandona o veículo.
No caso em que, ambos os cintos dos
lugares anteriores sejam desapertados
com o veículo em movimento e à distân-
cia de poucos segundos um do outro, a
sinalização acústica refere-se ao evento
mais recente, enquanto as duas luzes
avisadoras procederão independentes à
sinalização visual.
BANCOS TRASEIROS (luz avisadora
n.º2, n.º3 e n.º4)
Para os lugares posteriores, a sinalização
só ocorre quando um dos cintos for desa-
pertado (vermelho intermitente).
Nesta situação, a luz avisadora relativa
ao cinto que foi desapertado começa a
piscar (vermelho intermitente) durante
44A0J0108C
74
SEGURANÇA
Page 80 of 220

64)A obrigação de desativar o airbag se se
instalar uma cadeirinha para crianças virada
contra o sentido de marcha está indicada
com um símbolo específico na etiqueta
situada na pala guarda-sol. Seguir sempre
as indicações presentes na pala guarda-sol
do lado do passageiro (consultar o
parágrafo "Sistema de proteção
suplementar (SRS) - Airbags").
65)Caso seja necessário transportar uma
criança no banco dianteiro do lado do
passageiro, com uma cadeirinha montada no
sentido contrário ao do andamento, os
airbags do lado do passageiro frontal e
lateral (Side bag) devem ser desativados no
Menu principal do display (consultar o
parágrafo "Display" no capítulo
"Conhecimento do quadro de instrumentos"),
certificando-se da efetiva desativação
através do acendimento do LED
OFF na
moldura posicionada no painel de
instrumentos. Além disso, o banco do
passageiro deve ser regulado para a posição
mais recuada, para evitar eventuais
contactos da cadeirinha de crianças com o
tablier.
66)Não movimentar o banco dianteiro ou
traseiro na presença de uma criança
sentada ou alojada na respetiva cadeirinha.
MONTAGEM DE CADEIRINHA
PARA CRIANÇAS "UNIVERSAL"
(com os cintos de segurança)
GRUPO0e0+
68) 69) 70) 71) 72)
As crianças até 13 kg devem ser trans-
portadas viradas para trás numa cadeiri-
nha do tipo ilustrado na fig. 48 que,
suportando a cabeça, não força o
pescoço em caso de desacelerações
bruscas.
A cadeirinha é fixada pelos cintos de se-
gurança do veículo, como indicado em
fig. 48 e deve, por sua vez, segurar a
criança com os seus cintos incorporados.
GRUPO 1
67) 68) 69) 70) 71) 72)
Dos 9 aos 18 kg de peso, as crianças po-
dem ser transportadas viradas para a
frente fig. 49.
GRUPO 2
68) 69) 70) 71) 72)
As crianças dos 15 aos 25 kg de peso
podem ser retidas diretamente pelos
cintos de segurança do veículo fig. 50.
Neste caso, as cadeirinhas têm apenas a
função de posicionar corretamente a
criança em relação aos cintos de segu-
rança, de modo que a secção diagonal do
48A0K0014C
49A0K0129C
50A0K0016C
78
SEGURANÇA