sat nav Alfa Romeo MiTo 2020 Návod na použitie a údržbu (in Slovakian)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2020, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2020Pages: 212, veľkosť PDF: 5.12 MB
Page 69 of 212
alebo nadmerné zatočenie volantu
vozidla, pričom aktivuje vhodné brzdenie
kolies. Okrem toho môže redukovať
točivý moment motora tak, aby sa
zaručila kontrola nad vozidlom.
ESC zahŕňa systémy aktívnej
bezpečnosti, ako je: ABS, EBD, ASR, HILL
HOLDER, BRAKE ASSIST, MSR, CBC,
„ELECTRONIC Q2”, DST.
Systém ESC sa zapne automaticky pri
naštartovaní motora a nedá sa vypnúť.
Zásah systému
Je signalizovaný blikaním kontrolky
na
prístrojovom paneli, aby informovala
vodiča, že vozidlo je v kritických
podmienkach čo sa týka stability
a priľnavosti.
SYSTÉM CBC (Cornering Brake Control)
Systém zasahuje pri brzdení v zákrute,
optimalizuje rozdelenie brzdného tlaku
na štyri kolesá: systém zabraňuje
zablokovaniu vnútorných kolies v zákrute
(tieto kolesá sú viac zaťažené
hmotnosťou vozidla), čo zaručuje lepšiu
stabilitu a udržanie smeru vozidla.
SYSTÉM HILL HOLDER
Je súčasťou systému ESC a pôsobením na
brzdy uľahčuje štart na ceste hore
kopcom alebo dolu svahom.
UPOZORNENIE Systém Hill Holder nie je
ručná brzda, preto neopúšťajte vozidlo
bez toho, aby ste zatiahli ručnú brzdu, aby
ste vypli motor a zaradili prvý rýchlostný
stupeň, aby ostalo vozidlo pri parkovaní
v bezpečí (za týmto účelom si tiež pozrite
odsek „Zastavenie vozidla" v kapitole
„Naštartovanie a jazda".).
UPOZORNENIE Na nízkych sklonoch
(menších ako 5 %) sa môže stať, že pri
naloženom vozidle sa Hill Holder
neaktivuje, čo spôsobí mierne cúvnutie
a zvýšenie rizika kolízie s iným vozidlom
alebo predmetom. Zodpovednosť za
bezpečnosť na cestách teda vždy nesie
vodič.
SYSTÉM „ELECTRONIC Q2” („E-Q2”)
Systém „Electronic Q2" zasahuje
v prípade zrýchlenia v zákrute, pričom
zabrzdí interné hnacie koleso a zvýši tak
krútiaci moment vonkajšieho kolesa (viac
zaťaženého hmotnosťou vozidla): krútiaci
moment sa tak rozloží optimálne medzi
hnacie kolesá podľa podmienok jazdy
a stavu vozovky, čo umožňuje
mimoriadne účinnú a športovú jazdu.
POZOR!
28)Systém ESC nemôže pozmeniť fyzikálne
prírodné zákony a nemôže zvýšiť
dosiahnuteľnú priľnavosť vzhľadom na stav
vozovky.29)Systém ESC nie je schopný zabrániť
nehodám, vrátane nehôd spôsobených
nadmernou rýchlosťou v zákrute, jazdou na
povrchoch s nízkou priľnavosťou alebo
aquaplaningom.
30)Schopnosti systému ESC sa nikdy
nesmú skúšať nezodpovedným alebo
nebezpečným spôsobom, ktorý by mohol
ohroziť bezpečnosť vodiča a ostatných
účastníkov premávky.
31)Na zaistenie správneho fungovania
systému ASR je nevyhnutné, aby boli
pneumatiky na všetkých kolesách tej istej
značky a typu, v dokonalom stave
a predovšetkým predpísaného typu
a rozmerov.
32)Výkony systémov ESC a ASR nesmú
nabádať vodiča podstupovať zbytočné
a neopodstatnené riziká. Jazda musí byť
stále prispôsobená podmienkam vozovky,
viditeľnosti a premávke. Zodpovednosť za
bezpečnosť na cestách teda vždy nesie
vodič.
33)Pri zásahu ABS, keď pocítite pulzovanie
na brzdovom pedáli, nepovoľte tlak, ale
udržte pedál bez obavy dobre stlačený; tak
sa dosiahne optimálna brzdná dráha, podľa
stavu cestného povrchu.
34)Na dosiahnutie maximálnej účinnosti
brzdného systému je potrebný čas na zábeh
približne 500 km: počas tohto obdobia je
potrebné nebrzdiť prudko, opakovane a dlho.
35)Ak sa spustí ABS, je to znamenie, že sa
dosiahol limit trenia medzi pneumatikami
a vozovkou: je potrebné spomaliť pre
prispôsobenie jazdy k danej priľnavosti.
36)Systém ABS nemôže pozmeniť fyzikálne
prírodné zákony a nemôže zvýšiť
dosiahnuteľnú priľnavosť vzhľadom na stav
vozovky.
67
Page 70 of 212
37)Systém ABS nie je schopný zabrániť
nehodám, vrátane nehôd spôsobených
nadmernou rýchlosťou v zákrute, jazdou na
povrchoch s nízkou priľnavosťou alebo
aquaplaningom.
38)Schopnosti systému ABS sa nikdy
nesmú skúšať nezodpovedným alebo
nebezpečným spôsobom, ktorý by mohol
ohroziť bezpečnosť vodiča a ostatných
účastníkov premávky.
39)Na zaistenie správneho fungovania
systému ABS je nevyhnutné, aby boli
pneumatiky na všetkých kolesách tej istej
značky a typu, v dokonalom stave
a predovšetkým predpísaného typu
a rozmerov.
40)Systém ASR nemôže pozmeniť fyzikálne
prírodné zákony a nemôže zvýšiť
dosiahnuteľnú priľnavosť vzhľadom na stav
vozovky.
41)Systém ASR nie je schopný zabrániť
nehodám, vrátane nehôd spôsobených
nadmernou rýchlosťou v zákrute, jazdou na
povrchoch s nízkou priľnavosťou alebo
aquaplaningom.
42)Schopnosti systému ASR sa nikdy
nesmú skúšať nezodpovedným alebo
nebezpečným spôsobom, ktorý by mohol
ohroziť bezpečnosť vodiča a ostatných
účastníkov premávky.
43)Systém HBA nemôže pozmeniť fyzikálne
prírodné zákony a nemôže zvýšiť
dosiahnuteľnú priľnavosť vzhľadom na stav
vozovky.
44)Systém HBA nie je schopný zabrániť
nehodám, vrátane nehôd spôsobených
nadmernou rýchlosťou v zákrute, jazdou na
povrchoch s nízkou priľnavosťou alebo
aquaplaningom.45)Schopnosti systému HBA sa nikdy
nesmú skúšať nezodpovedným alebo
nebezpečným spôsobom, ktorý môže ohroziť
bezpečnosť vodiča, ostatných cestujúcich,
prítomných vo vozidle, a všetkých ostatných
účastníkov premávky.
46)Systém DST je pomocný systém pri
jazde, ktorý však nenahrádza zodpovednosť
vodiča pri riadení vozidla.SYSTÉM T.P.M.S. (Tyre Pressure
Monitoring System)
(kde je k dispozícii)
47) 48) 49) 50) 51) 52) 53) 54) 55)
OPIS
Vozidlo môže byť vybavené
monitorovacím systémom tlaku
v pneumatikách T.P.M.S. (Tyre Pressure
Monitorino System), ktorý
prostredníctvom príslušných výstražných
hlásení zobrazovaných na displeji
signalizuje vodičovi stav nahustenia
pneumatík.
Tento systém sa skladá z rádiového
vysielača namontovaného na každom
kolese (na ráfiku vnútri pneumatiky),
ktorý dokáže do riadiacej jednotky zaslať
informácie o tlaku každej pneumatiky.
UPOZORNENIA PRI POUŽÍVANÍ
SYSTÉMU T.P.M.S.
Signalizácie o poruche sa neukladajú do
pamäti a preto sa nezobrazia po vypnutí
a následnom naštartovaní motora.
Ak by porucha pretrvávala, riadiaca
jednotka zašle prístrojovej doske
príslušné signalizácie až po určitej dobe
jazdy vozidla.
68
BEZPEÂNOSË
Page 144 of 212
MOTOROVÝ OLEJ
132)
38) 39)
2)
Skontrolujte, či je hladina oleja
v rozmedzí medzi značkami MIN a MAX
na olejovej mierke 1. Ak je hladina oleja
blízko alebo pod značkou MIN, doplňte
olej cez plniace hrdlo 2, až kým
nedosiahnete značku MAX.
Verzie 1.4 Benzín / 1.4 Turbo
benzín/LPG / 1.4 Turbo Multi Air /
1.3 JTD
M-2: vytiahnite mierku 1 na
kontrolu hladiny motorového oleja,
očistite ju handričkou, ktorá
nezanecháva chĺpky a znovu ju vsuňte.
Vytiahnite ju druhýkrát a overte, či je
hladina motorového oleja medzi
označeniami MIN a MAX, ktoré sú
uvedené na samotnej tyčke.
Verzie Turbo TwinAir: mierka 1 na
kontrolu hladiny motorového oleja je
integrovaná v uzávere 2. Odskrutkujte
uzáver, očistite mierku handričkou, ktorá
nezanecháva chĺpky, znovu ju vsuňte
a znovu zaskrutkujte uzáver. Vyberte ju
druhýkrát a overte, či je hladina
motorového oleja medzi označeniami
MIN a MAX, ktoré sú uvedené na
samotnej mierke.Spotreba motorového oleja
Spotreba motorového oleja je približne
400 gramov na každých 1000 km.
V prvom období používania vozidla je
motor v zábehu, preto sa spotreba
motorového oleja považuje za
stabilizovanú až po najazdení prvých
5000 ÷ 6000 km.
CHLADIACA KVAPALINA MOTORA
132)
40)
Ak je hladina nedostatočná, odskrutkujte
uzáver nádržky 3 a dolejte kvapalinu
opísanú v kapitole „Technické údaje”.
KVAPALINA OSTREKOVAČOV ČELNÉHO
/ ZADNÉHO SKLA
134) 135)
Ak je hladina nedostatočná, zdvihnite
uzáver 4 nádržky a dolejte kvapalinu
opísanú v kapitole „Technické údaje”.
BRZDOVÁ KVAPALINA
136) 137)
41)
Skontrolujte, či je hladina kvapaliny na
maximálnej úrovni. Ak je hladina
kvapaliny v nádrži nedostatočná,
odskrutkujte uzáver 5 nádržky a dolejte
kvapalinu popísanú v kapitole „Technické
údaje”.
OLEJ SYSTÉMU ČINNOSTI
PREVODOVKY ALFA TCT
(kde je k dispozícii)
3)
Pre kontrolu hladiny oleja prevodovky sa
obráťte výlučne na autorizované servisy
Alfa Romeo.
UPOZORNENIE
37)Pozor, počas dopĺňania si nezameňte
jednotlivé kvapaliny: sú navzájom
nekompatibilné! Doplnenie nevhodnou
kvapalinou by mohlo vážne poškodiť vozidlo.
38)Hladina oleja nesmie nikdy presiahnuť
značku MAX.
39)Nepridávajte olej s odlišnými
charakteristikami od oleja, ktorý sa už
nachádza v motore.
40)Pri prípadnom dopĺňaní použite
kvapalinu rovnakého typu, aký už je v nádrži.
Kvapalina sa nesmie miešať so žiadnym iným
typom nemrznúcej zmesi. V prípade
doplnenia nevhodným prípravkom je
zakázané naštartovať motor, požiadajte
o pomoc autorizované servisy Alfa Romeo.
41)Nedovoľte, aby brzdová kvapalina, ktorá
je mimoriadne korozívna, prišla do kontaktu
s lakovanými časťami. Ak by sa to stalo,
okamžite ich umyte s vodou.
POZOR!
130)Nikdy nefajčite pri práci v priestore
motora: môžu sa uvoľniť plyny a výpary,
ktoré by sa mohli zapáliť.
142
ÚDRÎBA A STAROSTLIVOSË
Page 193 of 212
voľbou ikony(klávesnica);
stlačením grafického tlačidla „Redial".
Riadenie prichádzajúceho hovoru
Pomocou grafických tlačidiel na displeji
môžete riadiť nasledujúce funkcie
telefonátu:
Prijatie hovoru: stlačením grafického
tlačidla „Answer" alebo tlačidla
na
volante;
Ukončenie hovoru: stlačením
grafického tlačidla „Ignore" alebo tlačidla
na volante;
Ignorovať;
Prepnúť na čakanie/obnoviť;
Vypnúť/aktivovať mikrofón;
Presmerovať hovor;
Prejsť od jedného aktívneho hovoru na
iný;
Konferencia/spojiť dva aktívne hovory.
Čítacie zariadenie SMS správ
Aby ste mohli použiť túto funkciu,
mobilný telefón musí byť schopný
prenášať SMS pomocou
Bluetooth®.
V prípade, že telefón túto funkciu
nepodporuje, príslušné grafické tlačidlo
nebude funkčné (sivé).
Pri prijatí testovej správy sa na displeji
zobrazí obrazovka umožňujúca výber
medzi možnosťami „Listen", „Call" alebo
„Ignore".
Zoznam správ SMS prijatých pomocoumobilného telefónu je prístupný pomocou
grafického tlačidla
.
REŽIM NAVIGATION(len verzieUconnect™5” Radio Nav LIVE)
Route planning
UPOZORNENIE Z bezpečnostných
dôvodov a s cieľom obmedzenia
rozptyľovania pri jazde treba trasu
naplánovať vždy pred jazdou.
Pri plánovaní trasy postupujte
nasledujúcim spôsobom:
dotknite sa obrazovky, aby ste otvorili
hlavnú ponuku Navigácie: zvoľte „Drive
to";
zvoľte „Address": pred zvolením mesta
môžete zmeniť krajinu alebo stav
dotknutím sa vlajočky;
zadajte meno obce alebo mesta, alebo
poštové smerovacie číslo. Pri zadávaní sa
zobrazí zoznam s podobnými názvami;
zadajte meno ulice. Pri zadávaní sa
zobrazí zoznam s podobnými názvami
ulíc. Pri zobrazení správnej ulice sa
dotknite názvu a zvoľte cieľ;
zadajte popisné číslo a dotknite sa
„Done";
poloha sa zobrazí na mape. Ak chcete
pokračovať, dotknite sa "Select" alebo
"Back, ak chcete zadať novú adresu. Ak
chcete, aby bol konečný cieľ parkovisko,
dotknite sa „Car park" a zvoľte polohu zozoznamu parkovísk v blízkosti hlavného
cieľa;
pri zobrazení novej trasy sa dotknite
„Done". Ďalšie informácie o trase získate
dotknutím sa „Details". Aby ste zmenili
trasu, dotknite sa „Change route".
Zobrazenie mapy
Aby ste zobrazili mapu, dotknite sa
položky „View map" alebo „View route",
potom „Show map of route" v hlavnej
ponuke.
Keď je mapa zobrazená na displeji,
k dispozícii sú nasledujúce možnosti:
Mierka mapy (hore vľavo);
Traffic: aktuálne problémy premávky.
Pomocou tlačidla „Options" zvoľte, či sa
informácie o premávke majú zobraziť na
mape. Keď sa informácie o premávke
zobrazujú na mape, „Points of interest"
a „Favourites" na nezobrazia;
Grafické tlačidlo „Options";
Grafické tlačidlo „Find": dotykom
tohto tlačidla môžete vyhľadať konkrétne
adresy, „Favourites" alebo „Points of
interest";
Lišta na priblíženie a oddialenie
(vpravo dole): presunutím kurzora
umožníte priblíženie/oddialenie.
Ponuka nastavení
Ponuku „Settings” otvoríte dotknutím sa
položky „Settings" v hlavnej ponuke. Pre
mapu sú k dispozícii nasledujúce
nastavenia:
191