Abarth 124 Spider 2018 Notice d'entretien (in French)

Page 81 of 236

poursuivra à chaque démarrage du
véhicule tant que le dysfonctionnement
persistera. Lorsque l’indicateur de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de
détecter ou signaler la faible pression
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements du TPMS peuvent
survenir pour diverses raisons, y
compris l’installation de pneus ou de
roues de rechange ou leur alternance
sur le véhicule qui empêcheraient le
TPMS de fonctionner correctement.
Vérifiez toujours l’indicateur de
dysfonctionnement du TPMS après
avoir remplacé un(e) ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule, pour vous
assurer que le remplacement ou
l’alternance des pneus et des roues de
rechange permet au TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
ATTENTION Pour éviter les fausses
lectures, le système opère un
échantillonnage pendant un certain
temps avant d’indiquer un problème.
Par conséquent, il n’enregistrera pas
instantanément un dégonflage rapide
du pneu ou une crevaison.
Activation d’erreur du système
Lorsque le voyant d'avertissement
TPMS s’allume, cela peut indiquer un
dysfonctionnement du système.
Contactez un concessionnaire Abarth.Une activation d’erreur du système peut
se produire dans les cas suivants :
lorsqu’il existe un équipement ou
appareil à proximité du véhicule qui
utilise la même fréquence radio que
celle des capteurs de pression des
pneus ;
lorsqu’un dispositif métallique tel
qu’un système de navigation non
authentique est posé près du centre du
tableau de bord, ce qui peut bloquer les
signaux radio en provenance du
capteur de pression des pneus vers le
récepteur ;
lors de l’utilisation des dispositifs
suivants dans le véhicule qui peut
provoquer des interférences radio avec
l’unité de réception ;
un dispositif numérique tel qu’un
ordinateur personnel ;
un dispositif convertisseur de tension
tel qu’un convertisseur c.c. / c.a. ;
lorsque l’excès de neige ou de glace
adhère au véhicule, en particulier autour
des roues ;
lorsque les batteries de capteurs de
pression des pneus sont épuisées ;
lors de l’utilisation d’une roue
dépourvue de capteur de pression des
pneus ;
lors de l’utilisation de pneus avec fil
d’armature en acier dans les parois
latérales ;
lors de l’utilisation de chaînes
antidérapantes.
Roues et pneumatiques
ATTENTION Lors de l’inspection ou de
l’ajustement des pressions d’air des
pneus, évitez d’appliquer une force
excessive à la partie de la tige de l’unité
de roue. La partie de tige pourrait être
endommagée.
Changement des pneus et des
roues
La procédure suivante permet au TPMS
de reconnaître le code de signal
d’identification unique du capteur de
pression des pneus lorsque les pneus
ou les roues sont changé(e)s, tels que
le changement vers et à partir de pneus
d’hiver.
ATTENTION Chaque capteur de
pression des pneus dispose d’un code
de signal d’identification unique. Le
code de signal doit être enregistré sur le
TPMS avant de pouvoir fonctionner. La
meilleure façon de le faire consiste à
demander à un concessionnaire Abarth
de changer votre pneu et terminer
l’enregistrement du code de signal
d’identification.
Lorsque vous faites changer vos
pneus chez un concessionnaire
Abarth: quand un concessionnaire
Abarth change les pneus de votre
79

Page 82 of 236

véhicule, il termine l’enregistrement du
code de signal d’identification du
capteur de pression des pneus.
Lorsque vous changez les pneus
vous-même:sivousouquelqu’un
d’autre changez des pneus, vous ou
quelqu’un d’autre pouvez également
prendre des mesures pour que le TPMS
termine l’enregistrement du code de
signal d’identification :
après le changement des pneus,
mettez le contact, puis appuyez de
nouveau sur ACC ou OFF ;
patientez environ 15 minutes ;
Après environ 15 minutes, conduisez
le véhicule à une vitesse d’au moins
25 km/h durant 10 minutes et le code
de signal d’identification du capteur de
pression des pneus sera enregistré
automatiquement.
ATTENTION Si vous conduisez le
véhicule dans les 15 minutes suivant le
changement des pneus, le
voyant
clignote parce que le code de signal
d’identification du capteur n’a pas été
enregistré. Si cela se produit, garez le
véhicule pendant environ 15 minutes,
après quoi le code d’identification du
signal du capteur sera enregistré après
10 minutes de conduite.
Remplacement des pneus et des
roues
ATTENTION Lors du remplacement /
de la réparation des pneus, des roues
ou des deux, confiez la tâche à un
concessionnaire Abarth, sinon les
capteurs de pression des pneus
risquent de s’endommager.
ATTENTION Les roues qui équipent
votre véhicule sont spécialement
conçues pour l’installation de capteurs
de pression des roues. N’utilisez pas de
roues non authentiques, sinon il se
pourrait que l’installation des capteurs
de pression des pneus s’avère
impossible.
Assurez-vous d’avoir de l’installation
des capteurs de pression des pneus
après tout remplacement des pneus ou
des roues.
Après le remplacement d’un pneu ou
d’une roue ou des deux, les types
d’installations de capteurs de pression
des pneus suivants sont possibles :
le capteur de pression de pneu est
retiré de l’ancienne roue et installé sur la
nouvelle ;
le même capteur de pression de
pneu est utilisé sur la même roue ; seul
le pneu est remplacé ;
un nouveau capteur de pression de
pneu sur une nouvelle roue.
ATTENTION Le code de signal
d’identification du capteur de pression
des pneus doit être enregistré à l’achat
d’un nouveau capteur de pression des
pneus Pour l’achat d’un capteur de
pression des pneus et pour
l’enregistrement du code de signal
d’identification du capteur de pression
des pneus, contactez un
concessionnaire Abarth.
ATTENTION Lors de la réinstallation
d’un capteur de pression des pneus
précédemment enlevé sur une roue,
remplacez l’œillet (joint entre le
corps/capteur de la vanne et la roue) du
capteur de pression des pneus.
DIFFÉRENTIEL À
GLISSEMENT LIMITÉ
MÉCANIQUE
Votre véhicule est équipé d'un
différentiel à glissement limité
mécanique. En particulier, ce véhicule
adopte un super différentiel à
glissement limité qui garantit une
traction et une conduite améliorées.
Un super différentiel à glissement limité
avec un taux de déviation de couple (*)
a été adopté pour améliorer les
performances lors d'un démarrage
depuis l'arrêt, la conduite en ligne droite
et la réaction.
(*)Taux de déviation de couple:
lorsqu'une roue dérape en raison d'une
80
SÉCURITÉ

Page 83 of 236

surface à faible traction, le différentiel à
glissement limité offre
proportionnellement plus de couple à la
roue opposée. Le taux de déviation de
couple est le taux de couple fourni aux
roues droite et gauche dans de tels cas
et représente la capacité de
performances du différentiel à
glissement limité.
Le super différentiel à glissement limité
est un type de détection du couple qui
offre une stabilité de conduite accrue
grâce aux caractéristiques suivantes :
un faible taux de déviation de couple
offre un contrôle accru (taux de
déviation de couple : 2,0) ;
création de couple initial offre un
démarrage amélioré depuis l'arrêt et
une réaction accélération/décélération
et pour la conduite en ligne droit
(couple initial : 49 Nm) ;
la construction simplifiée offre une
réduction de poids.
Fonctionnement du super
différentiel à glissement limité
Conduite en ligne droite
Lorsque vous roulez en ligne droite, les
engrenages droite et gauche tournent à
la même vitesse et le engrenages de
pignon et latéraux tournent ensemble
avec le boîtier d'engrenage du
différentiel.
La force sur l'engrenage à ressort esttransmise aux engrenages à pignon via
le boîtier d'engrenage et sur l'arbre
d'entraînement via les engrenages
latéraux. Par conséquent, aucune
différence de vitesse entre la droite et la
gauche dans le différentiel ne se
produit.
Fonctionnement du différentiel
Si la vitesse de rotation entre les roues
droite et gauche devient différente
(pendant la conduite normale), les
engrenage à pignon tournent ensemble
tout en tournant autour de l'axe central
de l'arbre d'entraînement, donc qui
absorbe la différence de vitesse de
rotation. Ce mécanisme sert de
différentiel.
Fonctionnement du glissement
limité
Si le différentiel trouve une condition
nécessitant un contrôle du glissement
limité comme un patinage de roue, la
force de poussée agit sur les
engrenages latéraux à cause de la force
de réaction du maillage de engrenages
à pignon et latéraux. Cette force de
poussée appuie sur les engrenages
latéraux contre l'anneau conique,
générant une friction entre le cône de
l'engrenage latéral et l'anneau conique
et réduisant le dérapage de la roue.
Le couple réduit est transmis sans
changement à la roue avec la traction laplus élevée et la fonction de différentiel
à glissement limité est fourni. Le couple
transmis à la roue avec une traction
plus élevée est proportionnelle au
couple d'entrée sur l'engrenage de
couronne.
FONCTION HLA
(assistance au
démarrage en pente)
L'assistance au démarrage en pente
(HLA) est une fonction qui aide le
conducteur à accélérer à partir d'un
arrêt lorsqu'il est sur une pente.
Lorsque le conducteur relâche la
pédale de frein et appuie sur la pédale
d'accélérateur lorsqu'il est sur une
pente, cette fonction évite que le
véhicule fasse tonneau. La force de
freinage est maintenue
automatiquement après le relâchement
de la pédale de frein à un niveau élevé.
Pour les véhicules dotés d'une
transmission manuelle,l'assistance
au démarrage en pente fonctionne sur
une pente descendante lorsque le levier
de déplacement est à la position de
marche arrière (R), et sur une pente
ascendante lorsque le levier de
déplacement est à une position autre
que la marche arrière (R).
Pour les véhicules dotés d'une
transmission automatique,
l'assistance au démarrage en pente
81

Page 84 of 236

fonctionne sur une pente descendante
lorsque le levier sélecteur est à la
position de marche arrière (R), et sur
une pente ascendante lorsque le levier
sélecteur est à une vitesse avancée.
ATTENTION L'assistance au démarrage
en pente ne fonctionne pas sur une
pente douce. En outre, l'inclinaison de
la pente sur laquelle le système
fonctionnera change en fonction de la
charge du véhicule.
ATTENTION L'assistance au démarrage
en pente ne fonctionne pas si le frein de
stationnement est appliqué, le véhicule
ne s'est pas arrêté entièrement ou la
pédale d'embrayage est relâchée.
ATTENTION Lors du fonctionnement de
l'assistance au démarrage en pente, la
pédale de freinage peut être rigide et
vibrer ; néanmoins, cela n'indique pas
un dysfonctionnement.
ATTENTION L'assistance au démarrage
en pente ne fonctionne pas lorsque le
voyant du système TCS/DSC est
allumé. Voir le paragraphe « Voyants et
messages d'avertissement » dans le
chapitre « Connaitre le tableau de
bord. »
ATTENTION L'assistance au démarrage
en pente (HLA) ne se désactive pas,
même si le commutateur OFF dusystème DSC est appuyé pour
désactiver le système TCS/DSC.
ATTENTION Pour les véhicules dotés
d'une transmission automatique, même
si l'assistance au démarrage en pente
ne fonctionne pas lorsque le moteur est
au ralenti, la fonction permettant
d'éviter que le véhicule ne fasse
tonneau fonctionne à cet effet.
ATTENTION Ne vous fiez pas
entièrement à l'assistance au
démarrage en pente. L'assistance au
démarrage en pente est un dispositif
auxiliaire permettant d'accélérer à partir
d'un arrêt sur une pente. Ce système
fonctionne pendant environ deux
secondes uniquement, et par
conséquent. Si vous ne vous fiez qu'à
lui lors d'une accélération à partir d'un
arrêt, cela s'avère dangereux, car le
véhicule peut se déplacer (faire
tonneau) de manière inattendue et
provoquer un accident. Le véhicule
peut faire tonneau en fonction en de la
charge du véhicule ou du remorquage
d'une charge. Outre les véhicules dotés
d'une transmission manuelle, le
véhicule pourrait toujours faire tonneau
en fonction du mode de
fonctionnement de la pédale
d'embrayage ou de la pédale
d'accélérateur. Assurez-vous toujoursde la garantie de sécurité autour du
véhicule avant de commencer à le
conduire.
ATTENTION
76)La présence des systèmes TPMS ne
permet pas au conducteur de négliger les
vérifications régulières de la pression des
pneus, incluant la roue de secours, et
d'assurer un entretien correct : le système
n'est pas destiné à signaler une panne
éventuelle dans un pneu. Vous devez
vérifier la pression des pneus avec des
pneus reposés et refroidis. En cas de
nécessité pour toute raison justifiant la
vérification la pression des pneus chauds,
gardez-vous de réduire la pression, même
si elle est supérieure à la valeur prescrite.
Reprenez la vérification une fois les pneus
refroidis.
77)Le remplacement des pneus habituels
par des pneus d'hiver et vice versa
requière l'inspection des systèmes TPMS,
qui doit être effectuée uniquement par un
concessionnaire Abarth.
78)Les changements de température à
l'extérieur peuvent causer la variation de la
pression des pneus. Le système peut
indiquer temporairement une insuffisance
de pression. Dans ce cas, vérifiez la
pression de gonflage avec les pneus
refroidis et, en cas de nécessité,
augmentez la pression de gonflage.
82
SÉCURITÉ

Page 85 of 236

SYSTÈMES DE
PROTECTION DES
PASSAGERS
L'équipement de sécurité le plus
important du véhicule comprend les
systèmes de protection suivants :
les ceintures de sécurité ;
le système SBA (Alerte de ceinture
de sécurité) ;
les appuie-tête ;
les dispositifs de retenue pour
enfants ;
les airbags avant et latéraux.
Lisez attentivement les informations
fournies dans les pages suivantes.
Il est essentiel que les systèmes de
protection soient utilisés correctement
pour garantir un maximum de sécurité
au conducteur et aux passagers.
CEINTURES DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS
CONCERNANT LES
CEINTURES DE
SÉCURITÉ
79) 80)
Les ceintures de sécurité diminuent les
risques de blessures graves en cas
d'accident ou d'arrêt brusque. FCA
recommande au conducteur et aux
passagers de porter les ceintures de
sécurité en tout temps.
Tous les sièges sont équipés des
ceintures sous-abdominales et
diagonales. Ces ceintures sont
équipées d'enrouleurs à blocage par
inertie qui maintiennent les ceintures
enroulées lorsqu'elles ne sont pas
utilisées.
Les enrouleurs gardent une tension
confortable pour les utilisateurs, mais ils
se bloquent en cas de collision.
La rétraction des ceintures peut être
difficile si les ceintures et les guides
pour ceinture de sécuritéfig. 59 sont
sales. Il est donc recommandé de les
garder propres.Femmes enceintes et personnes
souffrant de graves problèmes de
santé
Les femmes enceintes doivent toujours
porter des ceintures de sécurité.
Consultez votre médecin pour des
recommandations spécifiques.
Vous devez porter la ceinture
sous-abdominale
CONFORTABLEMENT ET LE PLUS
BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Vous devez positionner la ceinture
diagonale de manière correcte
au-dessus de votre épaule, mais jamais
en travers du ventre fig. 60.
5903020100-12A-001AB
83

Page 86 of 236

Les personnes souffrant de graves
problèmes de santé doivent également
porter des ceintures de sécurité.
Contactez votre médecin pour des
instructions spéciales concernant les
problèmes des santé graves.
Mode de blocage d'urgence
Si la ceinture de sécurité est attachée,
elle sera toujours en mode de blocage
d'urgence.
En mode de blocage d'urgence, la
ceinture reste confortable sur
l'occupant et le rétracteur se bloque en
cas de collision.
Si la ceinture est bouclée et ne peut
être retirée, rétractez la ceinture une
fois, puis tirez-la doucement. En cas
d'échec, tirez fortement une fois sur la
ceinture, relâchez-la, puis tirez-la
doucement.
UTILISATION DES
CEINTURES DE
SÉCURITÉ
81) 82) 83) 84) 85) 86) 87)
Attacher la ceinture de sécurité
1 : languette de ceinture de sécurité
fig. 61 ;
2 : boucle de ceinture de sécurité.
Positionnez la ceinture sous-
abdominale aussi bas que possible 1
fig. 62, non pas sur la zone abdominale
2, puis ajustez la ceinture diagonale
3 pour qu'elle soit bien serrée sur votre
corps.Détacher la ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton 1 fig. 63 sur la
boucle de ceinture de sécurité. Si la
ceinture de sécurité ne se rétracte pas
complètement, retirez-la et vérifiez si
elle n'est pas vrillée ou torsadée.
Ensuite, assurez-vous qu'elle ne se
torsade plus en se rétractant.
ATTENTION Si une ceinture de sécurité
ne se rétracte pas complètement,
6006050100-CHD-003
6103020201-121-001AB
6203020201-122-002AB
6303020202-UNF-001AB
84
SÉCURITÉ

Page 87 of 236

vérifiez si elle n'est pas vrillée ou
torsadée. Si elle ne se rétracte pas
toujours correctement, faites-la
inspecter : contactez un
concessionnaire Abarth.
ATTENTION Portez toujours la ceinture
de sécurité en vous assurant qu'elle est
correctement acheminée dans son
guide 1 fig. 64. Il est dangereux de
porter une ceinture de sécurité sans la
faire acheminer dans son guide parce
qu’elle ne pourra pas fournir une
protection adéquate en cas d’accident
et causer ainsi des blessures graves.
SYSTÈMES
D’AVERTISSEMENT DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
S'il détecte que la ceinture de sécurité
d'un occupant n'est pas attachée, le
voyant ou le bip alertent l'occupant.
Voir le paragraphe « Voyants etmessages d'avertissement » dans le
chapitre « Connaitre le tableau de
bord. »
Voir le paragraphe « Signal sonore de
ceinture de sécurité » dans le chapitre
« Connaitre le tableau de bord ».
ATTENTION
79)Portez toujours la ceinture de sécurité
et assurez-vous que tous les passagers
sont correctement attachés. Il est
dangereux de ne pas porter de ceinture de
sécurité. Lors d'une collision, tout
passager ne portant pas de ceinture de
sécurité risque d'être projeté contre un
autre passager ou des objets à l'intérieur
du véhicule ou risque même d'être éjecté à
l'extérieur du véhicule. Ils risqueraient de
graves blessures ou même la mort. Lors
d'une collision, les passagers portant une
ceinture de sécurité courent moins de
risque.
80)Ne portez pas de ceinture de sécurité
torsadée. Il est dangereux de porter des
ceintures de sécurité torsadées. En cas de
collision, toute la largeur de la ceinture
n'est pas disponible pour amortir le choc.
Cela applique une force accrue aux os
situés sous la ceinture, ce qui risque de
causer de graves blessures ou la mort.
Ainsi, si votre ceinture de sécurité est
torsadée, vous devez l'aplatir pour la
désentortiller et pouvoir utiliser toute la
largeur de la ceinture.81)N'utilisez jamais une ceinture de
sécurité pour plus d'une personne à la fois.
L'utilisation d'une ceinture de sécurité pour
plus d'une personne à la fois est
dangereuse. Une ceinture de sécurité
utilisée de cette façon ne propage
correctement la force du choc et les deux
passagers peuvent être écrasés ensemble
et gravement blessés voire tués. N'utilisez
jamais une ceinture de sécurité pour plus
d'une personne à la fois et manipulez
toujours le véhicule avec chaque passager
correctement attaché.
82)N'utilisez jamais une ceinture de
sécurité pour attacher plus d'une personne
à la fois : Il est dangereux d'utiliser des
ceintures de sécurité détériorées. Un
accident risque d'endommager la sangle
de ceinture de sécurité utilisée. Une
ceinture de sécurité endommagée ne peut
pas fournir une protection adéquate en cas
de collision. Contactez un concessionnaire
Abarth pour inspecter tous les systèmes
de ceinture de sécurité utilisés pendant un
accident avant de les utiliser de nouveau.
83)Faites remplacer immédiatement les
ceintures de sécurité si le prétensionneur
ou le limiteur de charge se sont déployés :
Assurez-vous toujours qu'un spécialiste
des réparations automobiles, de
préférence un concessionnaire Abarth,
inspecte immédiatement les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les airbags après une collision. Comme les
airbags, les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et les limiteurs de charge ne
fonctionnent qu'une fois. Il faut les
remplacer après une collision au cours de
laquelle ils se sont déployés. Si vous ne les
remplacez pas, vous augmentez le risque
de blessures lors d'une collision.
6403020200-12A-001AB
85

Page 88 of 236

84)Position de la partie épaule de la
ceinture de sécurité. Une position
incorrecte de la partie épaule de la ceinture
de sécurité est dangereuse. Assurez-vous
que la partie épaule de la ceinture de
sécurité est placée sur l'épaule et près du
cou, mais jamais sous le bras, sur le cou
ou sur le bras supérieur.
85)Position de la partie sous-abdominale
de la ceinture de sécurité. Il est dangereux
de porter la partie sous-abdominale de la
ceinture de sécurité trop haut. En cas de
collision, cela concentre la force de
l'impact directement sur la zone
abdominale, ce qui peut entraîner de
graves blessures. Portez la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité
ajustée et le plus bas possible.86)Instructions pour l'utilisation des
ensembles de ceinture de sécurité Les
ceintures de sécurité sont conçues pour
influer sur la structure osseuse du corps.
Elles doivent être portées bas à travers la
partie avant du bassin ou le bassin, la
poitrine et les épaules, selon le cas ; Évitez
de porter la partie sous-abdominale de la
ceinture de sécurité à travers la zone
abdominale. Ajustez les ceintures de
sécurité aussi fermement que possible, de
sorte que vous vous sentiez confortable,
pour qu'elles assurent la protection pour
laquelle elles ont été conçues. Une ceinture
molle réduit considérablement la protection
accordée à l'utilisateur. Il convient d'éviter
toute contamination de la sangle par des
vernis, des huiles et des produits
chimiques, et l'acide des accumulateurs en
particulier. Effectuez un nettoyage
minutieux à l'aide du savon doux et de
l'eau. Remplacez la ceinture si la sangle
devient effilochée, contaminée ou
endommagée. Il est nécessaire de
remplacer la totalité de l'ensemble après
l'avoir porté lors d'un impact grave, même
si les dommages de l'ensemble ne sont
pas visibles. Ne portez pas les ceintures
avec des sangles torsadées. Chaque
ensemble de ceinture ne doit être utilisé
que par un passager ; il est dangereux de
mettre une ceinture autour d'un enfant
porté sur les genoux du passager.
87)L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ou adjonction risquant
d'entraver le fonctionnement des
dispositifs de réglage destinés à éliminer le
mou de la ceinture de sécurité ou pouvant
entraver le réglage de la ceinture de
sécurité dans le but d'éliminer le mou.SYSTÈME SBA
(Alerte de ceinture
de sécurité)
VOYANT
D’AVERTISSEMENT DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ
La LED sur la garniture du tableau de
bord s’allume si le siège du conducteur
ou du passager est occupé et si la
ceinture de sécurité n'est pas attachée
quand le contact est mis.
Si la ceinture de sécurité du conducteur
ou du passager n'est pas attachée
(seulement lorsque le siège passager
est occupé) et si le véhicule roule à une
vitesse supérieure à 20 km/h environ, la
LED
clignote. Après un bref laps de
temps, la LED s'arrête de clignoter mais
reste allumée.
Si une ceinture de sécurité reste non
attachée, la LED clignote de nouveau
pendant un certain temps. Dans ce
cas, attacher la ceinture de sécurité.
Si la ceinture de sécurité du conducteur
ou du passager n’est pas attachée
après que la LED se soit allumée et si la
vitesse du véhicule dépasse 20 km/h, la
LED clignote de nouveau.
86
SÉCURITÉ

Page 89 of 236

SYSTÈMES DE
PRÉTENSIONNEUR
DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ ET DE
LIMITATION DE LA
CHARGE
PRÉTENSIONNEURS
88) 89) 90) 91)
Pour assurer une protection optimale,
les ceintures de sécurité du conducteur
et des passagers sont dotées de
systèmes de prétensionneur et de
limitation de charge. Pour que les deux
systèmes fonctionnent correctement,
vous devez porter la ceinture de
sécurité de manière adéquate.
Lorsqu'une collision est détectée, les
prétensionneurs se déploiement
simultanément avec les airbags. Pour
plus de détails sur le déploiement du
prétensionneur, reportez-vous au
paragraphe intitulé « Critères de
déploiement des airbags SRS » dans ce
chapitre.
Les rétracteurs de ceinture de sécurité
éliminent rapidement le mou à mesure
que les airbags s'étendent. Dès que les
airbags et les prétensionneurs de
ceinture de sécurité sont usés, vous
devez les remplacer.
Un dysfonctionnement de système ou
des conditions de fonctionnement sontindiqués par un signal d'avertissement.
Voir le paragraphe « Témoins et
messages d'avertissement » et
« activation du signal d'avertissement »
dans le chapitre « Connaitre le tableau
de bord. »
En outre, le système de prétensionneur
passager, comme les airbags passager
avant et latéral, est conçu pour se
déployer uniquement lorsque le capteur
de classification de l'occupant du siège
passager avant détecte un passager
assis sur le siège du passager. Pour
plus de détails, voir le capteur de
classification de l'occupant passager.
ATTENTION Le système de
prétensionneur peut ne pas fonctionner
en fonction du type de collision. Pour
plus de détails, reportez-vous au
paragraphe intitulé « Critères de
déploiement des airbags SRS ».
ATTENTION De la fumée sera rejetée
(gaz non toxique) lors du déploiement
des airbags et des prétensionneurs. Ce
qui n'est nullement un signe d'incendie.
En principe, ce gaz ne produit aucun
effet sur les occupants ; cependant,
ceux qui ont une peau sensible peuvent
subir une légère irritation de la peau. Si
les résidus provenant du déploiement
des airbags ou du système deprétensionneur touchent la peau ou
entrent dans les yeux, lavez-les le plus
tôt possible.
LIMITEURS DE CHARGE
Le système de limite de charge relâche
la sangle de la ceinture de manière
contrôlée pour réduire la force exercée
sur la poitrine de l’occupant par la
ceinture.
Étant donné que la charge la plus grave
sur une ceinture de sécurité se produit
durant les collisions frontales, le limiteur
de charge possède une fonction
mécanique automatique et peut
s’activer dans tout type d’accident pour
donner à l’occupant toute la mobilité
nécessaire.
Même si les prétensionneurs ne se sont
pas déclenchés, la fonction de limite de
charge doit être vérifiée par un
concessionnaire Abarth.
87

Page 90 of 236

ATTENTION
88)Portez les ceintures de sécurité suivant
uniquement les recommandations
contenues dans ce Manuel du conducteur.
Le positionnement incorrect des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers est dangereux. Lorsque ce
positionnement est inadéquat, les
systèmes prétensionneur et de limitation
de charge ne peuvent pas assurer une
protection adéquate en cas d'accident et
cela pourrait causer des blessures graves.
Pour plus de détails sur les ceintures de
sécurité, voir "Attacher les ceintures de
sécurité".
89)Faites remplacer immédiatement les
ceintures de sécurité si le prétensionneur
ou le limiteur de charge se sont déployés :
Assurez-vous toujours qu'un spécialiste
des réparations automobiles : contactez
immédiatement un concessionnaire
Abarth, pour qu'il inspecte les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les airbags après une collision. Comme les
airbags, les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et les limiteurs de charge ne
fonctionnent qu'une fois. Il faut les
remplacer après une collision au cours de
laquelle ils se sont déployés. Si vous ne les
remplacez pas, vous augmentez le risque
de blessures lors d'une collision.90)Évitez de modifier les composants ou
le câblage, ou d'utiliser les dispositifs de
test électronique sur le système de
prétensionneur. La modification des
composants ou du câblage du système de
prétensionneur, incluant l'utilisation des
dispositifs de test électronique, est
dangereuse. Vous pourriez l'activer ou le
désactiver accidentellement, ce qui
l'empêcherait de s'activer en cas
d'accident. Les occupants ou les
spécialistes de réparation pourraient être
gravement blessés.
91)Assurez-vous de mettre le système de
prétensionneur au rebut de manière
adéquate. Une mise au rebut inadéquate
du système de prétensionneur ou du
véhicule avec les prétensionneurs
désactivés est dangereuse. À moins que
toutes les consignes de sécurité ne soient
respectées, les blessures pourraient
survenir. Contactez un concessionnaire
Abarth pour une mise au rebut sécurisée
du système de prétensionneur ou d'un
véhicule doté du système de
prétensionneur.
88
SÉCURITÉ

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 ... 240 next >