Abarth 500 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 141 of 204

ATENÇÃO Para não danificar as
resistências elétricas presentes na
superfície interna do óculo traseiro
térmico, esfregar delicadamente
seguindo o sentido das resistências.
40)
Faróis dianteiros
Utilizar um pano macio, não seco,
embebido em água e sabão para
automóveis.
ATENÇÃO Na operação de limpeza
dos transparentes de plástico dos
faróis dianteiros, não utilizar
substâncias aromáticas (por ex.
gasolina) ou quetonas (por ex.
acetona).
ATENÇÃO Em caso de limpeza com
uma lanceta de água, manter o jacto
de água a uma distância de, pelo
menos, 20 cm dos faróis.
Compartimento do motor
No fim de cada estação de Inverno,
efectuar uma boa lavagem do
compartimento do motor, tendo o
cuidado de não insistir directamente
com o jacto de água nas centralinas
electrónicas e de proteger
adequadamente as entradas de ar
superior, para não danificar o motor do
limpa-vidros. Para esta operação,
recorrer a oficinas especializadas.ATENÇÃO A lavagem deve ser
efectuada com o motor frio e a chave
da ignição na posição de STOP. Após a
lavagem, certificar-se de que as várias
protecções (por exemplo, tampões
de borracha e protecções diversas),
não estejam removidas ou danificadas.
Lavagem e limpeza da capota
É aconselhável utilizar produtos
específicos para a lavagem da lona da
capota.
A lona da capota é tratada com um
produto especial hidrorrepelente e
impermeabilizante. Com o passar do
tempo e a exposição às intempéries, as
propriedades hidrorrepelentes sofrem
uma degradação.
41) 42) 43) 44) 45)
Antes de lavar a capota, utilizar uma
escova macia ou um aspirador para
retirar a maior quantidade de sujidade
possível da superfície. Esta operação é
recomendada, já que melhora
substancialmente o resultado final.
Em caso de falta de produtos
específicos, para a lavagem (a efectuar
à sombra, se possível), utilizar água e
sabão neutro aplicado com uma
esponja.
Depois de eliminar todas as manchas,
enxaguar a capota com água limpa.É recomendada a lavagem manual;
eventualmente é possível utilizar
sistemas automáticos modernos com
escovas macias que não exerçam uma
pressão excessiva e que utilizem
produtos específicos para a capota.
46)
Terminada a lavagem, deixar secar o
veículo à sombra, evitando a exposição
directa à luz solar.
Impermeabilização da capota
Utilizar exclusivamente produtos
impermeabilizantes específicos para
capotas de lona.
47) 48)
Tecido interno da capota
Eliminar o pó com uma escova macia,
evitando a utilização de escovas
sintéticas "duras" que podem danificar
de modo irreversível a superfície do
tecido.
Tratar a superfície com pano de
microfibra ou esponja macia
humedecidos com uma solução de
água e sabão neutro, tendo o cuidado
de tratar todas as áreas do
componente incluindo as eventuais
zonas que não é necessário voltar
a limpar, a fim de evitar halos ou
sombras na superfície.
139

Page 142 of 204

Eventuais nódoas resistentes ao ciclo
supracitado podem ser agredidas com
produtos tira-nódoas à base de
diluentes brandos disponíveis no
mercado dos acessórios de
embelezamento para automóveis. O
tratamento deve ser efectuado
delicadamente (e nunca esfregando) de
modo localizado e circunscrito à área
manchada.
AVISO
6)Os detergentes poluem as águas. Lavar
o veículo somente em zonas equipadas
para a recolha e a depuração dos líquidos
utilizados para a lavagem.
AVISO
36)Nas estações de lavagem, evitar a
lavagem do veículo com rolos e/ou
escovas. Portanto, lavar o veículo
exclusivamente à mão utilizando produtos
detergentes com PH neutro; secá-lo
com pele, tipo camurça, humedecida. A
fim de manter intactas as características
estéticas da pintura, aconselha-se a não
utilizar produtos abrasivos e/ou
enceradores para a preparação do veículo.
37)Os excrementos de pássaros devem
ser lavados imediatamente e com cuidado,
pois a sua acidez é particularmente
agressiva.38)Evitar (se não for indispensável)
estacionar o veículo por baixo das árvores;
remover imediatamente as substâncias
resinosas de origem vegetal porque, uma
vez secas, para a sua remoção, pode
ser necessário o emprego de produtos
abrasivos e/ou abrilhantadores, vivamente
desaconselhados enquanto potenciais
causas de alteração da característica de
opacidade da tinta.
39)Não se recomenda lavar com uma
lança de alta pressão, porém, caso seja
utilizada, manter uma distância mínima de
40 cm e utilizar água à temperatura
ambiente.
40)Para a limpeza do pára-brisas e do
óculo posterior, não utilizar o líquido
lava-vidro puro: é necessário diluí-lo pelo
menos a 50% com água.
41)Eliminar imediatamente excrementos
de pássaros ou resinas vegetais da
capota, já que podem provocar graves
danos no tecido devido à sua
causticidade.
42)Não utilizar sistemas de lavagem de
alta pressão.
43)Utilizando limpadores a vapor ou
máquinas de jato de água, manter sempre
uma distância adequada e não ultrapassar
uma temperatura máxima de 60 °C. Se a
distância for demasiado reduzida ou a
pressão demasiado elevada, podem
verificar-se danos, alterações e infiltrações
de água.44)Em caso de utilização de lanceta
hídrica, o jacto não deve ser orientado
directamente para os cortes perimetrais da
lona e para o contorno do óculo posterior,
caso contrário podem ocorrer infiltrações
de água.
45)Nunca utilizar álcool, gasolina,
produtos químicos, detergentes,
tira-nódoas, cera, solventes e produtos de
polimento.
46)Para evitar a formação de manchas e
halos, não deixar o sabão depositado
durante muito tempo, mas enxaguar
imediatamente repetindo a operação, se
necessário.
47)Para obter um resultado final ideal é
importante que o produto específico seja
utilizado respeitando as instruções
indicadas na embalagem.
48)As guarnições de borracha da capota
devem ser lavadas exclusivamente com
água. Caso se observe que estejam secas
ou semi-coladas, aplicar pó de talco ou
utilizar produtos para os cuidados da
borracha (sprays de silicone).
140
MANUTENÇÃO E CUIDADOS

Page 143 of 204

INTERIORES
Verificar, periodicamente, que não
estejam presentes estagnações de
água debaixo dos tapetes (devido ao
pingar de sapatos, guarda-chuvas, etc.)
que podem causar a oxidação da
chapa.
151) 152)
BANCOS E PARTES EM
TECIDO
Eliminar o pó com uma escova macia
ou com um aspirador. Para uma melhor
limpeza dos revestimentos em veludo,
aconselhamos a humedecer a escova.
Esfregar os bancos com uma esponja
humedecida numa solução de água
e detergente neutro.
PARTES DE PLÁSTICO E
REVESTIDAS
Recomenda-se efectuar a limpeza
normal dos plásticos interiores com um
pano húmido e uma solução de água
e detergente neutro não abrasivo. Para
a remoção manchas gordurosas ou
manchas resistentes, utilizar produtos
específicos para a limpeza dos
plásticos, sem solventes e concebidos
para não alterar o aspectoeacor
dos componentes.ATENÇÃO Não utilizar álcool, gasolinas
e seus derivados para a limpeza do
transparente do quadro de
instrumentos.
PARTES REVESTIDAS EM
PELE VERDADEIRA
(se presente)
Para limpar estes componentes usar só
água e sabão neutro. Nunca utilizar
álcool ou produtos à base de álcool.
Antes de usar produtos específicos
para a limpeza dos interiores,
certificar-se de que o produto não
contém álcool e/ou substâncias com
base alcoólica.
PARTES EM ALCÂNTARA
(VOLANTE)
Procedimento de reposição da
alcântara aplicada no volante:
Tratar a superfície utilizando um
pano em microfibra humedecido com
água e sabão neutro de Marselha,
tendo o cuidado de passar em toda a
área revestida aplicando uma leve
pressão (sem esfregar) de modo
homogéneo.
Enxaguar e enxugar o pano em
microfibra e passar na área revestida e
tratada no ponto anterior.
Deixar secar e escovar
delicadamente o componente com
uma escova de cerdas macias.
49)
AVISO
151)Nunca utilizar produtos inflamáveis,
como o éter de petróleo ou gasolina
retificada, para a limpeza das partes
interiores do veículo. As cargas
electrostáticas que são geradas durante a
operação de limpeza podem provocar
um incêndio.
152)Não ter embalagens de aerossóis no
veículo: perigo de explosão. Os aerossóis
não devem estar expostos a uma
temperatura superior a 50° C. No interior
de um veículo exposto ao sol, a
temperatura pode superar de forma
significativa esses valores.
AVISO
49)Não utilizar escovas sintéticas "rijas"
que podem danificar de modo irreversível a
superfície do tecido. Não efetuar
restabelecimentos parciais localizados que
podem causar defeitos “estéticos” por
diferença entre zonas tratadas e não
tratadas. Não utilizar diluentes à base de
álcool ou acetona.
141

Page 144 of 204

DADOS TÉCNICOS
Todas instruções úteis para perceber
como é feito e como funciona o seu
automóvel estão contidas neste
capítulo e ilustradas com dados,
tabelas e gráficos. Para o apaixonado,
o técnico, mas também simplesmente
para quem quer conhecer ao pormenor
o seu próprio veículo.DADOS PARA A IDENTIFICAÇÃO ...143
MOTOR ..........................................144
RODAS ...........................................146
DIMENSÕES ...................................147
PESOS............................................148
ABASTECIMENTOS ........................151
LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES.........152
PRESTAÇÕES ................................155
CONSUMO DE COMBUSTÍVEL ......156
EMISSÕES DE CO
2.......................157
DISPOSIÇÕES PARA O
TRATAMENTO DO VEÍCULO EM
FIM DE VIDA ...................................158
142
DADOS TÉCNICOS

Page 145 of 204

DADOS PARA A
IDENTIFICAÇÃO
Os dados de identificação gravados e
indicados nas chapas são os
seguintes:
Chapa resumida dos dados de
identificação.
Marcação do chassis.
Etiqueta de identificação da tinta da
carroçaria.
Marcação do motor.
CHAPA RESUMIDA DOS
DADOS DE
IDENTIFICAÇÃO
Está aplicada no lado esquerdo do
pavimento posterior no vão da
bagageira e contém os seguintes
dados fig. 113:
ANome do construtor
BNúmero de homologação.
CCódigo de identificação do tipo de
veículo.
DNúmero progressivo de fabrico do
chassis.
EPeso máximo autorizado do veículo
com plena carga.
FPeso máximo autorizado do veículo
com plena carga mais o reboque.
GPeso máximo autorizado no primeiro
eixo (dianteiro).
HPeso máximo autorizado no segundo
eixo (traseiro).
PTipo de motor.
LCódigo de versão da carroçaria.
MNúmero de referência.
MARCAÇÃO DO CHASSIS
Está aplicada no lado direito do
pavimento posterior no vão da
bagageira e indica os seguintes dados
fig. 114:
tipo de problema;
número progressivo de fabrico do
chassis.
ETIQUETA DE
IDENTIFICAÇÃO DA
TINTA DA CARROÇARIA
Está aplicada no montante externo da
tampa da bagageira (lado esquerdo) do
vão da bagageira e contém os
seguintes dados fig. 115:
AFabricante da tinta.
BDenominação da cor.
CCódigo da cor.
DCódigo da cor para retoques ou
pintura.
MARCAÇÃO DO MOTOR
Está gravada no bloco do motor e
contém o tipo e o número progressivo
de fabrico.
113AB0A0346C
114AB0A0345C
115AB0A0344C
143

Page 146 of 204

MOTOR
(Para mercados, onde previsto)
INFORMAÇÕES GERAIS 1.4 TB BZ ABARTH 135CV 1.4 TB BZ ABARTH 145CV
1.4 TB BZ ABARTH 160CV(*)
Código do tipo 312A1000 312B4000 312B4000
Ciclo Otto Otto Otto
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões
(mm)72x84 72x84 72x84
Cilindrada total (cm
3) 1368 1368 1368
Relação de compressão 9,8 : 1 9,8 : 1 9,8 : 1
Potência máxima (CEE) (kW) 99 107 118
Potência máxima (CEE) (CV) 135 145 160
regime correspondente (r.p.m.) 5500 5500 5500
Binário máximo (CEE) (Nm)
180
(**)/206(***)180(**)/210(***)210(**)/230(***)
regime correspondente (r.p.m.) 2000
2000(**)/3000(***)2000(**)/3000(***)
Velas de ignição NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8
CombustívelGasolina verde sem chumbo 95
RON (Especificação EN228)Gasolina verde sem chumbo 95
OCT ou 98 OCT (Especificação
EN228)Gasolina verde sem chumbo 95
OCT ou 98 OCT (Especificação
EN228)
(*) Kit
(**) NORMAL
(***) SPORT
144
DADOS TÉCNICOS

Page 147 of 204

INFORMAÇÕES
GERAIS1.4 TB BZ ABARTH
163CV1.4 TB BZ ABARTH
165CV1.4 TB BZ ABARTH
180CV(*)1.4 TB BZ ABARTH
180CV
Código do tipo 312B6000 312B3000 312B3000 312A3000
Ciclo Otto Otto Otto Otto
Número e posição dos
cilindros4 em linha 4 em linha 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos
pistões (mm)72x84 72x84 72x84 72x84
Cilindrada total (cm
3) 1368 1368 1368 1368
Relação de compressão 9,0 : 1 9,0 : 1 9,0 : 1 9,0 : 1
Potência máxima (CEE)
(kW)120
(****)121(****)132(****)132(****)
Potência máxima (CEE)
(CV)163(****)165(****)180(****)180(****)
regime correspondente
(r.p.m.)5500 5500 5500 5500
Binário máximo (CEE)
(Nm)210
(**)/230(***)210(**)/230(***)230(**)/250(***)230(**)/250(***)
regime correspondente
(r.p.m.)2000(**)/3000(***)2000(**)/3000(***)2000(**)/3000(***)2000(**)/3000(***)
Velas de ignição NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8
CombustívelGasolina verde sem
chumbo 95 OCT ou 98
OCT (Especificação
EN228)Gasolina verde sem
chumbo 95 OCT ou 98
OCT (Especificação
EN228)Gasolina verde sem
chumbo 95 OCT ou 98
OCT (Especificação
EN228)Gasolina verde sem
chumbo 95 OCT ou 98
OCT (Especificação
EN228)
(*) Kit
(****) Valor obtido através da utilização de gasolina verde sem chumbo, de 98 RON
(**) NORMAL
(***) SPORT
145

Page 148 of 204

RODAS
JANTES E PNEUS FORNECIDOS
Jantes em liga ou em aço estampado. Pneus Tubeless de carcaça radial.
No Documento Único Automóvel estão também indicados todos os pneus homologados.
AVISO No caso de eventuais discordâncias entre o Manual de uso e Manutenção e o Documento Único Automóvel é
necessário considerar apenas o indicado neste último. Para a segurança da marcha, é indispensável que o veículo esteja
equipado com pneus da mesma marca e do mesmo tipo em todas as rodas.
ADVERTÊNCIA Com pneus Tubeless não usar câmaras de ar.
Versão Jantes Pneus fornecidos Pneus de neve
1.4 TB BZ ABARTH61/2 J x 16H2-ET35
195/45 R16 84 V XL
(*)
(**)
7 J x 16H2-ET35
195/45 R16 84 V XL(*)
7 J x 17H2-ET35
205/40 R17 84 W XL(***)
7 J x 17H2-ET38
205/40 R17 84 W XL(***)
(*) Passíveis de correntes de 7 mm.
(**) Estão ainda disponíveis pneus do tipo Inverno (Pirelli Snow Sport 195/45 R16) a utilizar em caso de utilização regular do veículo em percursos comneve.
(***) Na Rede de Assistência Abarth estão disponíveis correntes de neve adaptadas aos pneus 205/40 R17 com limite de utilização de 50 km/h. Para mais
informações para a utilização das correntes de neve, dirigir-se à Rede de Assistência Abarth.
PRESSÃO DE ENCHIMENTO A FRIO (bar)
Com o pneu quente o valor da pressão deve ser +0,3 bar em relação ao valor prescrito.
Volte a controlar, de qualquer forma, o valor correto com o pneu frio.
PneusCom carga média(*)Com plena carga
Anterior Traseira Anterior Traseira
195/45 R16 84 V XL 2,3 2,1 2,6 2,4
205/40 R17 84 W XL 2,3 2,1 2,6 2,4
(*) Para velocidades superiores a 160 km/h, utilizar as pressões previstas para a carga máxima.
146
DADOS TÉCNICOS

Page 149 of 204

DIMENSÕES
As dimensões estão expressas em mm e referem-se ao veículo equipado com pneus fornecidos de fábrica. A altura
entende-se com o veículo sem carga.
VOLUME DA BAGAGEIRACapacidade com o veículo descarregado (normas V.D.A.) = 185 dm
3
AB C D EFGP
3660 770 2300 590 1490
1415/1409(*)1627
1408/1402(*)
(*) Com pneus 205/40 R17
116AB0A0292C
147

Page 150 of 204

PESOS
(Para mercados, onde previsto)
Pesos (kg)
595 – 135CV 595C – 135CV 595 – 145CV 595C – 145CV
Peso em vazio (com todos os líquidos, depósito do
combustível cheio a 90% e sem opcionais)1035 10751035(*)
/1045(**)1075(*)
/1085(**)
Capacidade útil incluindo o condutor 390 355
390(*) /380(**)355(*) /345(**)
Cargas máximas admitidas(***)
– eixo dianteiro 830 830 830 830
– eixo traseiro 640 640 640 640
– total 1425 1430 1425 1430
Cargas rebocáveis
– atrelado travado––––
– reboque não travado––––
Carga máxima no tejadilho 50 – 50 –
Carga máxima na esfera (reboque travado)––––
(*) Versão com caixa manual
(**) Versão com caixa sequencial robotizada
(***) Cargas a não ultrapassar. É da responsabilidade do Utilizador dispor as mercadorias no vão da bagageira e/ou no plano de carga, respeitando as cargas
máximas admitidas.
148
DADOS TÉCNICOS

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 ... 210 next >