Alfa Romeo Giulietta 2017 Manual do proprietário (in Portuguese)
Page 121 of 220
Subwoofer e roda sobresselente
Nestas versões as ferramentas para a
substituição da roda encontram-se no
interior de um contentor específico situ-
ado no lado esquerdo da bagageira (ver
fig. 92 ).
O macaco, por sua vez, encontra-se no
interior de uma bolsa também situada no
lado esquerdo da bagageira.
Para remover o Subwoofer, proceder
como indicado a seguir:
abrir a bagageira, levantar o tapete de
revestimento para cima através da
lingueta e remover o calço do vão de
carga;
desapertar o dispositivo de bloqueio 1
fig. 93, desprender a mola 2 de fixação
do cabo e, de seguida, levantar o
Subwoofer;
apoiar o Subwoofer ao lado da
bagageira e retirar a roda sobresselente;
de seguida, proceder à substituição da
roda como anteriormente descrito.
Uma vez concluída a operação:
reposicionar corretamente o
Subwoofer (consultar as indicações
presentes na etiqueta adesiva aplicada
por cima do próprio Subwoofer), de modo
que a palavra “BOSE” fique posicionada
no sentido correto de leitura;
reposicionar corretamente o cabo do
Subwoofer para evitar estrangulá-lo. De
seguida, engatar a mola 2 e apertar o
dispositivo de bloqueio 1. Por fim,
reposicionar corretamente o calço
fig. 92 do vão de carga e baixar o tapete
de revestimento da bagageira.Subwoofer e “Kit Fix&Go Automatic”
Para aceder ao Kit Fix&Go Automatic:
abrir a bagageira e levantar o tapete
de revestimento para cima puxando a
lingueta;
pegar no “Kit Fix&Go Automatic”
situado no lado esquerdo da bagageira
(ver fig. 94 );
proceder ao enchimento da roda
(consultar o parágrafo “Kit Fix&Go
Automatic”).
ATENÇÃO Caso seja necessário remover
o Subwoofer, para o reposicionar corre-
tamente, executar as indicações presen-
tes na etiqueta adesiva fig. 94 situada no
próprio Subwoofer.
92A0K0235C
93A0K0654C
94A0K0178C
119
Page 122 of 220
AVISO
117)A roda sobresselente é específica para
o veículo: não a utilizar num veículo de
modelo diferente nem utilizar rodas
sobresselentes de outros modelos no
veículo. A roda sobresselente deve ser
utilizada apenas em caso de emergência. A
sua utilização deve ser reduzida ao mínimo
indispensável e a velocidade não deve
ultrapassar os 80 km/h. Na roda
sobresselente encontra-se aplicado um
autocolante cor-de-laranja com os principais
avisos acerca da utilização da própria roda e
das respetivas limitações de utilização. O
autocolante não deve de forma alguma ser
removido nem coberto. Na roda
sobresselente nunca se deve aplicar nenhum
tampão de roda.
118)Assinalar a presença do veículo parado
segundo as disposições vigentes: luzes de
emergência, triângulo de sinalização, etc. As
pessoas a bordo devem sair do veículo,
especialmente se este estiver muito
carregado, esperando que se efetue a
substituição e afastando-se do perigo do
tráfego. Em caso de estradas com inclinação
ou irregulares, posicionar sob as rodas
cunhas ou outros materiais adequados para
bloquear o veículo.119)As características de condução do
veículo, com a roda montada, são alteradas.
Evitar acelerações e travagens violentas,
viragens bruscas e curvas a grande
velocidade. A duração total da roda
sobresselente é de cerca de 3000 km, após
o que o pneu deve ser substituído por outro
do mesmo tipo. Não instalar em caso algum
um pneu tradicional numa jante destinada à
utilização como roda sobresselente. Mandar
reparar e remontar a roda substituída o
mais rapidamente possível. Não é permitido
utilizar simultaneamente duas ou mais rodas
sobresselentes. Não lubrificar as roscas dos
parafusos antes de os montar: poderão
desapertar-se espontaneamente.
120)O macaco serve unicamente para a
substituição das rodas no veículo em que é
fornecido ou para veículos do mesmo
modelo. Nunca deve ser utilizado de outras
formas como, por exemplo, para levantar
veículos de outros modelos. Em caso algum,
utilizar o macaco para reparações por baixo
do veículo. O posicionamento incorreto do
macaco hidráulico pode provocar a queda do
veículo levantado. Não utilizar o macaco
para capacidades superiores à indicada na
etiqueta colada no mesmo. Na roda
sobresselente, não se podem montar
correntes de neve, pelo que, se furar um pneu
dianteiro (roda motriz) e for necessário
utilizar as correntes, deve retirar-se do eixo
traseiro uma roda normal e montar a roda
sobresselente no seu lugar. Deste modo,
tendo duas rodas motrizes normais
dianteiras, pode montar-se nestas as
correntes de neve.121)Uma montagem incorreta da tampa da
roda pode provocar a respetiva separação
quando o veículo estiver em andamento. É
absolutamente proibido manusear a válvula
de enchimento. Não introduzir ferramentas
de qualquer espécie entre a jante e o pneu.
Verificar regularmente a pressão dos pneus
e da roda sobresselente (consultar capítulo
"Dados Técnicos").
122)O macaco é uma ferramenta estudada
e concebida apenas para a substituição de
uma roda, em caso de furo ou danos no
respetivo pneu, no veículo em que é
fornecido ou em veículos do mesmo modelo.
Nunca deve ser utilizado par outros fins
como, por exemplo, para levantar veículos
de outros modelos ou objetos diferentes. Em
nenhum caso, utilizá-lo para atividades de
manutenção ou reparação por baixo do
veículo ou para a mudança das rodas de
Verão/Inverno e vice-versa. Nunca se
posicionar por baixo do veículo elevado.
Caso seja necessário operar por baixo do
veículo, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo. O posicionamento incorreto do
macaco pode provocar a queda do veículo
levantado: utilizá-lo apenas nas posições
indicadas. Não utilizar o macaco para
capacidades superiores à indicada na
etiqueta nele aplicada. Não ligar o motor, em
nenhuma circunstância, com o veículo
elevado. O levantamento do veículo para
além do necessário pode tornar o conjunto
menos estável até ao risco de queda
violenta do veículo. De seguida, elevar o
veículo apenas o necessário de modo a
permitir o acesso da roda sobresselente.
120
EM EMERGÊNCIA
Page 123 of 220
ATENÇÃO
35)Rodando a manivela, ter cuidado para
que a rotação se verifique livremente sem
provocar riscos de escoriações nas mãos
devido ao contacto com o solo. Também as
partes do macaco em movimento
("parafusos sem fim" e articulações) podem
causar lesões: evitar o contacto com os
mesmos. Limpar-se adequadamente em
caso de contacto com a massa lubrificante.
36)Dirigir-se, assim que possível, à Rede de
Assistência Alfa Romeo para mandar
verificar o correcto aperto dos parafusos de
fixação da roda.
KIT “FIX&GO”
123) 124)
37)
DESCRIÇÃO
O kit de reparação rápida dos pneus
Fix&Go fig. 95 está situado na bagageira,
no interior de uma caixa específica e é
composto por:
um cartucho 1 com líquido vedante,
equipado com tubo transparente para
injeção do líquido vedante 4 e
autocolante 3 com a indicação “Max.
80Km/h”, que deve ser colocado em
posição bem visível (por ex.: no tablier)
depois da reparação do pneu;
um compressor 2;
folheto informativo para uma rápida
utilização correta do kit;
um par de luvas que se encontram no
compartimento do tubo do cartucho 4.
PROCEDIMENTOS DE REPARAÇÃOProceder do seguinte modo:
parar o veículo numa posição em que
não constitua perigo para o trânsito e que
permita efetuar o procedimento em
segurança. O solo deve ser, se possível,
plano e suficientemente compacto;
desligar o motor, ligar as luzes de
emergência e engatar o travão de mão
elétrico;
usar o colete refletor antes de descer
do veículo (de qualquer forma, seguir as
leis vigentes do país em que se circula);
inserir o cartucho 1 contendo o
vedante no respetivo compartimento do
compressor 2, premindo firmemente
para baixo fig. 95. Retirar o autocolante
de velocidade 3 e aplicá-lo numa posição
bem visível fig. 96;
usar as luvas;
remover o tampão da válvula do pneu e
apertar o tubo transparente do vedante 4
fig. 95 à válvula.95A0K1302C
96A0K1306C
121
Page 124 of 220
Se existir o cartucho de 250 ml, o
alojamento do tubo transparente está
equipado com aro amovível para facilitar
a extração. Certificar-se de que o botão
ON-OFF 5 fig. 98 está na posição de
desligado (botão não premido);
inserir o conector elétrico 6 fig. 97 na
tomada 12 V do veículo e ligar o motor do
veículo;
acionar o compressor premindo o
botão ON-OFF 5 fig. 98. Quando o
manómetro 7 assinalar a pressão
prescrita indicada no parágrafo “Rodas”
no capítulo “Dados técnicos” ou na
etiqueta específica, desligar o
compressor premindo novamente o
botão ON-OFF 5;
remover o cartucho 1 do compressor,
premindo o botão de desengate 8 e
levantando o cartucho 1 para cima
fig. 99.
Se 15 minutos após a ativação do com-
pressor o manómetro 7 fig. 98 indica uma
pressão inferior a 1,8 bar/26 psi, desligar
o compressor, retirar o tubo do vedante
4 da válvula do pneu e remover o
cartucho 1 do compressor fig. 99.Deslocar o veículo cerca de 10 m para
permitir a distribuição do vedante; parar
o veículo em segurança, acionar o travão
de mão e restabelecer a pressão utili-
zando um tubo preto de enchimento 9
fig. 100 até atingir a pressão prescrita.
Se, mesmo assim, 15 minutos após a
ativação, a pressão for inferior a
1,8 bar/26 psi, não retomar a marcha e
dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo.
Após conduzir por cerca de 8 km/5 mi-
lhas, colocar o veículo numa zona segura
e onde possa ser facilmente manejável, e
engatar o travão de mão. Retirar o com-
pressor e restabelecer a pressão utili-
zando o tubo preto de enchimento 9
fig. 100.
Se a pressão indicada for superior a
1,8 bar/26 psi, restabelecer a pressão e
retomar a marcha conduzindo com pru-
97A0K1303C
98A0K1304C
99A0K1305C
100A0K1307C
122
EM EMERGÊNCIA
Page 125 of 220
dência o mais brevemente possível até à
Rede de Assistência Alfa Romeo. Se, po-
rém, for detetada uma pressão inferior a
1,8 bar/26 psi, não retomar a marcha e
dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo.
PROCEDIMENTO PARA O
RESTABELECIMENTO DA PRESSÃO
Proceder do seguinte modo:
parar o veículo em segurança, como
anteriormente indicado, e acionar o
travão de mão;
extrair o tubo preto de enchimento 9
fig. 100 e apertá-lo firmemente à válvula
do pneu. Seguir as instruções indicadas
em fig. 97 e fig. 100.
Para regular a eventual sobrepressão do
pneu, premir o botão de libertação do ar
10 fig. 98.
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
Proceder do seguinte modo:
utilizar exclusivamente cartuchos
originais Fix&Go, vendidos na Rede de
Assistência Alfa Romeo.
para remover o cartucho 1 fig. 95,
premir o botão de desengate 8 fig. 99 e
levantá-lo.
AVISO
123)As informações previstas pelas
regulamentações em vigor estão indicadas
na etiqueta do cartucho do kit Fix&Go. Ler
atentamente a etiqueta do cartucho antes
de utilizar o produto para evitar uma
utilização indevida. O conjunto deverá ser
utilizado por adultos e não poderá ficar ao
alcance das crianças.
124)ATENÇÃO: Não ultrapassar os
80 km/h. Não acelerar e travar de forma
brusca. O kit efetua uma reparação
temporária, pelo que o pneu deve ser
examinado e reparado por um especialista o
mais breve possível. Antes de utilizar o kit,
certificar-se de que o pneu não se encontra
demasiado danificado e que a jante está em
boas condições, caso contrário não utilizar e
chamar a assistência em viagem. Não retirar
os corpos estranhos do pneu. Não deixar o
compressor ligado por mais de 20 minutos
consecutivos: perigo de sobreaquecimento.
ATENÇÃO
37)O líquido vedante é eficaz em
temperaturas compreendidas entre -40 °C a
+55 °C. O líquido vedante está sujeito a
prazo de validade. É possível reparar pneus
que tenham sofrido danos no piso até um
diâmetro máximo de 6 mm. Mostrar o
cartucho e a etiqueta ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com o kit de
reparação de pneus.
ARRANQUE DE EMERGÊNCIA
ARRANQUE DO MOTOR
Se o íconeno quadro de instrumen-
tos permanecer aceso de modo fixo,
dirigir-se imediatamente à Rede de As-
sistência Alfa Romeo.
ARRANQUE COM BATERIA AUXILIAR
Se a bateria estiver descarregada, ligar o
motor utilizando outra bateria, com capa-
cidade igual ou pouco superior em rela-
ção à descarregada.
38) 39)125)
Para efetuar o arranque proceder como
indicado a seguir:
ligar o terminal positivo (+) fig. 101 da
bateria auxiliar exclusivamente ao ponto
indicado na bateria da viatura (indicação
OK) e não noutros pontos;
ligar com um segundo cabo o terminal
negativo (–) da bateria auxiliar com um
ponto de massa
no motor ou na caixa
de velocidades do veículo a ligar;
101A0K0247C
123
Page 126 of 220
ligar o motor; quando o motor estiver
ligado, retirar os cabos, seguindo a ordem
contrária em relação à anterior.
Se depois de algumas tentativas o motor
não ligar, dirigir-se à Rede de Assistência
Alfa Romeo.
ARRANQUE DE EMERGÊNCIA
(Para versões equipadas com sistema
Start&Stop)
Em caso de arranque de emergência com
bateria auxiliar, nunca ligar o cabo nega-
tivo (–) da bateria auxiliar ao polo nega-
tivo 1 fig. 102 da bateria do veículo, mas
sim a um ponto de massa motor/caixa de
velocidades.
126)
ARRANQUE COM MANOBRAS DE
INÉRCIA
Evitar absolutamente o arranque por
empurrão, por reboque ou tirando partido
das descidas.
ATENÇÃO
38)Não ligar directamente os terminais
negativos das duas baterias! Se a bateria
auxiliar estiver instalada noutro veículo,
evitar que entre este último e o veículo com a
bateria descarregada existam partes
metálicas acidentalmente em contacto.
39)Evitar absolutamente a utilização de um
carregador de baterias rápido para o
arranque de emergência: os sistemas
electrónicos e as centralinas de ignição e
alimentação do motor poderiam ficar
danificados.
AVISO
125)Este procedimento de arranque deve
ser efetuado por pessoal qualificado, uma
vez que manobras incorretas podem
provocar descargas elétricas de grande
intensidade. Além disso, o líquido existente
na bateria é venenoso e corrosivo, evitar o
contacto com a pele e os olhos.
Recomendamos não se aproximar da
bateria com chamas livres ou cigarros
acesos e não provocar faíscas.126)Antes de abrir o capot do motor,
certificar-se de que o veículo está desligado
e que a chave de ignição está na posição
STOP. Respeitar as indicações na chapa
aplicada em correspondência com a
travessa dianteira. Quando se encontrarem
outras pessoas no veículo, aconselha-se a
extrair sempre a chave. O veículo deve ser
abandonado sempre depois de ter extraído
a chave ou de a ter rodado para a posição
STOP. Durante as operações de
abastecimento de combustível, certificar-se
de que o veículo está desligado (chave
rodada para a posição STOP).
102A0K0755C
124
EM EMERGÊNCIA
Page 127 of 220
SISTEMA DE BLOQUEIO DO
COMBUSTÍVEL
Funcionamento
Intervém em caso de choque provocando:
a interrupção da alimentação de
combustível com consequente
desativação do motor;
o desbloqueio automático das portas;
o acendimento das luzes internas.
A intervenção do sistema é assinalada
pela visualização de uma mensagem no
display.
Inspecionar cuidadosamente o veículo
para se certificar de que não existem
fugas de combustível, por exemplo no
vão do motor, sob o veículo ou na proxi-
midade da zona do depósito.
127)
Depois da colisão, rodar a chave de igni-
ção para STOP para não descarregar a
bateria.
Para restabelecer o correto funciona-
mento do veículo, efetuar o seguinte
procedimento:
rodar a chave de ignição para MAR;
ativar o indicador de direção direito;
desativar o indicador de direção
direito;
ativar o indicador de direção esquerdo;
desativar o indicador de direção
esquerdo;
ativar o indicador de direção direito;
desativar o indicador de direção
direito;
ativar o indicador de direção esquerdo;
desativar o indicador de direção
esquerdo;
rodar a chave de ignição para a posição
STOP;
rodar a chave de ignição para a posição
MAR.
AVISO
127)Depois do impacto, caso se sinta o
cheiro a combustível ou se verifiquem fugas
no sistema de alimentação, não reativar o
sistema para evitar riscos de incêndio.
CAIXA TCT — EXTRAÇÃO DA
CHAVE
A chave de ignição só pode ser extraída
com a alavanca das mudanças na posição
P (Park).
No caso de bateria descarregada, a chave
de ignição, se inserida, permanece blo-
queada na respetiva sede.
Para extrair mecanicamente a chave, pro-
ceder do seguinte modo:
puxar o travão de mão;
fusíveis do painel porta-instrumentos
(para remover, inserir uma mão na sede 1
fig. 103 e baixar a portinhola 2);
utilizando a chave philips fornecida
(ver fig. 104), desapertar os dois
parafusos superiores de fixação 2
fig. 105 do revestimento 1;
103A0K0527C
125
Page 128 of 220
desbloquear a alavanca 1 fig. 106 de
regulação da posição do volante;
puxar para si o volante, até ao fim de
curso e, de seguida, bloquear o próprio
volante atuando na alavanca 1;
utilizando a chave philips, desapertar
os dois parafusos inferiores 1 fig. 107 de
fixação do revestimento;
remover a moldura 1 fig. 108 do
revestimento superior;
remover a moldura lateral esquerda 1
fig. 109 do revestimento;
remover o revestimento inferior 1
fig. 110 separando as molas de engate
fig. 111 do revestimento superior;
104A0K0713C
105A0K0711C
106A0K0710C
107A0K0732C
108A0K0733C
109A0K0734C
126
EM EMERGÊNCIA
Page 129 of 220
com uma mão, puxar para baixo a
lingueta 1 fig. 112 e, com a outra, extrair
a chave, retirando-a para fora;
uma vez extraída a chave, voltar a
montar os revestimentos da coluna de
direção, a moldura lateral esquerda do
revestimento e a portinhola da centralina
de fusíveis do tablier, certificando-se do
seu correto bloqueio.
40)
ATENÇÃO
40)É aconselhável pedir a realização do
procedimento de remontagem à Rede de
Assistência Alfa Romeo. Caso se pretenda
proceder de modo autónomo, prestar
particular atenção ao correto acoplamento
das molas de engate. Caso contrário, pode
verificar-se ruído devido à fixação incorreta
do revestimento inferior com o superior.
REBOQUE DO VEÍCULO
O anel de reboque, fornecido pela fábrica
com o veículo, está situado na caixa de
ferramentas, presente na bagageira.
ENGATE DO ANEL DE REBOQUE
128) 129) 130)
Reboque pela parte da frente
Soltar o tampão 1 do lugar usando uma
chave de fendas ou algo semelhante na
fenda inferior. Ter muito cuidado para
não estragar a pintura. Remover o anel de
reboque 2 da respetiva sede no suporte
de ferramentas e apertá-lo a fundo no
perno roscado (fig. 113 ).
Reboque pela parte de trás
Versões não “VELOCE” e sem “Pack
sport”: soltar o tampão 1 do lugar usando
uma chave de fendas ou algo semelhante
na fenda superior. Ter muito cuidado para
não estragar a pintura.
110A0K0735AC
111A0K0735BC
112A0K0712BC
113A0K0623C
127
Page 130 of 220
Remover o anel de reboque 2 da respe-
tiva sede no suporte de ferramentas e
apertá-lo a fundo no perno roscado
(fig. 114 ).
Versões “VELOCE” ou com “Pack sport”:
desengatar o tampão 1 pressionando a
parte inferior, remover o anel de reboque
2 da sua sede no suporte de ferramentas
e apertá-lo a fundo no perno roscado
(fig. 114 ).
AVISO
128)Para versões equipadas com chave
mecânica, antes de iniciar o reboque, rodar a
chave de ignição para a posição MAR e, de
seguida, para STOP, sem a extrair. Retirando
a chave ativa-se automaticamente o
bloqueio da direção, não sendo possível virar
as rodas. Certificar-se também de que a
caixa de velocidades está posicionada em
ponto morto (para versões equipadas com
caixa automática, certificar-se de que a
alavanca das mudanças está na posição N).
Para versões com chave eletrónica, deslocar
o dispositivo de arranque para MAR e, de
seguida, para STOP, sem abrir a porta.
129)Durante o reboque, lembrar-se que,
não tendo a ajuda do servofreio e da direção
assistida eletromecânica para travar é
necessário exercer mais força no pedal e
para virar é necessário uma ação mais
enérgica no volante. Não utilizar cabos
flexíveis para efetuar o reboque e evitar os
esticões. Durante as operações de reboque,
certificar-se de que a fixação da junta no
veículo não danifique os componentes em
contacto. Ao rebocar o veículo, é obrigatório
respeitar as normas específicas de
circulação rodoviária, relativas quer ao
dispositivo de reboque quer ao
comportamento a ter na estrada. Durante o
reboque do veículo, não ligar o motor. Antes
de apertar o anel, limpar cuidadosamente a
sede roscada. Antes de iniciar o reboque do
veículo, certificar-se também de que se
apertou a fundo o anel no respetivo
alojamento.130)Os ganchos de reboque dianteiro e
traseiro devem ser utilizados unicamente
para operações de socorro no piso da
estrada. É permitido o reboque em troços
breves com a utilização de um dispositivo
específico em conformidade com o código
da estrada (barra rígida), movimentação do
veículo no piso da estrada como preparação
para o reboque ou par o transporte com
reboque. Os ganchos NÃO DEVEM ser
utilizados para operações de recuperação
do veículo fora do piso da estrada ou na
presença de obstáculos e/ou para
operações de reboque mediante cabos ou
outros dispositivos não rígidos. Respeitando
as condições acima mencionadas, o reboque
deve ocorrer com os dois veículos (o
rebocador e o rebocado) o mais possível
alinhados no mesmo eixo mediano.
114A0K0898C
128
EM EMERGÊNCIA