Alfa Romeo Giulietta 2017 Manual do proprietário (in Portuguese)
Page 151 of 220
CARROÇARIA
CONSERVAÇÃO DA CARROÇARIA
Tinta6)48)
Em caso de abrasões ou fissuras profun-
das, recomenda-se que sejam feitos de
imediato os retoques necessários, para
evitar a formação de ferrugem.
A manutenção da pintura consiste na
lavagem, cuja periodicidade depende das
condições e do ambiente de utilização.
Por exemplo, nas zonas de grande polui-
ção atmosférica, ou quando se percorrem
estradas cobertas de sal anti-gelo, é
aconselhável lavar o veículo com maior
frequência.
Em algumas versões, o veículo pode estar
equipado, a pedido, com uma tinta opaca
no teto que, para ser preservada como
tal, necessita de cuidados particulares:
consultar as indicações no aviso.
49)
Para uma lavagem correta do veículo,
seguir estas indicações:
se se lavar o veículo numa máquina
automática, retirar a antena do tejadilho;
se, para a lavagem do veículo, forem
utilizados vaporizadores ou máquinas de
limpeza de alta pressão, manter uma
distância mínima de 40 cm da carroçaria
para evitar danos ou alterações. De
recordar que estagnações de água, a
longo prazo, podem danificar o veículo;
molhar a carroçaria com um jacto de
água de baixa pressão;
passe sobre a carroçaria, uma esponja
com uma ligeira solução detergente,
enxaguando frequentemente a esponja;
enxaguar bem com água e secar com
jacto de ar ou pele de camurça.
Durante a secagem, cuidar sobretudo das
partes menos visíveis (por ex. vãos das
portas, capot, contorno dos faróis, etc.)
onde a água pode estagnar com maior
facilidade. Não lavar o veículo depois de
uma paragem ao sol ou com o capot do
motor quente: pode alterar-se o brilho da
tinta.
As partes de plástico externas devem ser
limpas com o mesmo procedimento reali-
zado para a normal lavagem do veículo.
AVISOS
Evitar o mais possível estacionar o veí-
culo por baixo de árvores; as substâncias
resinosas conferem um aspeto opaco à
tinta e aumentam a possibilidade de cor-
rosão.
Eventuais excrementos de pássaros de-
vem ser lavados imediatamente e com
cuidado, pois a sua acidez é particular-
mente agressiva.
Vidros
Utilizar detergentes específicos e panos
bem limpos para não os riscar ou alterar a
sua transparência.
ATENÇÃO Para não danificar as resistên-
cias elétricas presentes na superfície
interna do óculo traseiro térmico, esfre-
gar delicadamente seguindo o sentido
das resistências.
Faróis dianteiros
Utilizar um pano macio, não seco, embe-
bido em água e sabão para automóveis.
ATENÇÃO Na operação de limpeza dos
transparentes de plástico dos faróis
dianteiros, não utilizar substâncias aro-
máticas (por ex. gasolina) ou quetonas
(por ex. acetona).
ATENÇÃO Em caso de limpeza com uma
lanceta de água, manter o jacto de água a
uma distância de, pelo menos, 20 cm dos
faróis.
Compartimento do motor
No fim de cada inverno, efetuar uma cui-
dadosa lavagem do vão do motor, tendo o
cuidado de não insistir diretamente com
o jacto de água nas centralinas eletróni-
cas e em correspondência com os moto-
res dos limpa-vidros. Para esta operação,
recorrer a oficinas especializadas.
ATENÇÃO A lavagem deve ser efetuada
com o motor frio e a chave da ignição na
posição de STOP. Após a lavagem,
certificar-se de que as várias proteções
(por ex., tampões de borracha e prote-
ções várias), não estejam removidas ou
danificadas.
149
Page 152 of 220
ATENÇÃO
6)Os detergentes poluem as águas. Lavar o
veículo somente em zonas equipadas para a
recolha e a depuração dos líquidos utilizados
para a lavagem.
ATENÇÃO
48)A fim de manter intactas as
características estéticas da pintura,
aconselha-se a não utilizar produtos
abrasivos e/ou enceradores para a
preparação do veículo.49)Nas estações de lavagem, evitar a
lavagem do veículo com rolos e/ou escovas.
Lavar o veículo exclusivamente à mão
utilizando produtos detergentes com PH
neutro; secá-lo com pele, tipo camurça,
humedecida. Não utilizar produtos abrasivos
e/ou abrilhantadores para o embelezamento
do veículo. Os excrementos de pássaros
devem ser lavados imediatamente e com
cuidado, pois a sua acidez é particularmente
agressiva. Evitar (se não for indispensável)
estacionar o veículo por baixo das árvores;
remover imediatamente as substâncias
resinosas de origem vegetal porque, uma vez
secas, para a sua remoção, pode ser
necessário o emprego de produtos abrasivos
e/ou abrilhantadores, vivamente
desaconselhados enquanto potenciais
causas de alteração da característica de
opacidade da tinta. Para a limpeza do
pára-brisas anterior e do óculo posterior não
utilizar o líquido lava-vidro puro; é necessário
diluí-lo pelo menos a 50% com água. Limitar
a utilização de líquido lava-vidro puro apenas
quando estritamente exigido pelas
condições de temperatura exterior.
INTERIORES
144) 145) 146)
Verificar periodicamente o estado de
limpeza dos interiores, por baixo dos ta-
petes, que poderia provocar a oxidação
da chapa.
BANCOS E PARTES EM TECIDO
Eliminar o pó com uma escova macia ou
com um aspirador. Para uma melhor lim-
peza dos revestimentos em veludo, acon-
selhamos a humedecer a escova. Esfre-
gar os bancos com uma esponja
humedecida numa solução de água e de-
tergente neutro.
BANCOS EM PELE
(para versões/mercados, onde previsto)
Eliminar a sujidade seca com uma ca-
murça ou um pano húmido, sem exercer
demasiada pressão. Retirar as manchas
de líquidos ou de gordura com um pano
seco absorvente, sem esfregar. Passar
em seguida um pano macio ou camurça
humedecido com água e sabão neutro. Se
a mancha persistir, utilizar produtos es-
pecíficos, tendo especial atenção às ins-
truções de utilização.
ATENÇÃO Não usar nunca álcool.
Certificar-se de que os produtos utiliza-
dos para a limpeza não contêm álcool e
derivados, mesmo em baixas concentra-
ções.
150
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Page 153 of 220
PARTES DE PLÁSTICO E REVESTIDAS
Efetuar a limpeza dos plásticos internos
com um pano de microfibra, se possível,
humedecido numa solução de água e de-
tergente neutro não abrasivo. Para limpar
manchas gordurosas ou resistentes, utili-
zar produtos específicos sem solventes e
estudados para não alterar o aspeto e a
cor dos componentes.
Para remover o eventual pó, utilizar um
pano de microfibra, eventualmente hu-
medecido com água. É desaconselhado o
emprego de lenços de papel que pode-
riam deixar resíduos.
50)
PARTES REVESTIDAS EM PELE
(para versões/mercados, onde previsto)
Para limpar estes componentes usar só
água e sabão neutro. Nunca utilizar álcool
ou produtos à base de álcool. Antes de
usar produtos específicos para a limpeza
dos interiores, assegurar-se que o pro-
duto não contém álcool e/ou substâncias
com base alcoólica
AVISO
144)Nunca utilizar produtos inflamáveis,
como o éter de petróleo ou gasolina
retificada, para a limpeza das partes
interiores do veículo. As cargas
eletrostáticas que são geradas durante a
operação de limpeza podem provocar um
incêndio.145)Não ter embalagens de aerossóis no
veículo: perigo de explosão. Os aerossóis
não devem estar expostos a uma
temperatura superior a 50° C. No interior de
um veículo exposto ao sol, a temperatura
pode superar de forma significativa esses
valores.
146)Portanto, o pavimento sob a pedaleira
não deve apresentar obstáculos:
certifique-se de que eventuais tapetes estão
sempre bem esticados e não interferem com
os pedais.
ATENÇÃO
50)Não utilizar álcool, gasolinas e seus
derivados para a limpeza do transparente do
quadro de instrumentos e do tablier.
151
Page 154 of 220
152
Esta página foi deixada em branco intencionalmente
Page 155 of 220
Todas instruções úteis para perceber como é feito e como fun-
ciona o seu automóvel estão contidas neste capítulo e ilustradas
com dados, tabelas e gráficos. Para o apaixonado, o técnico, mas
também simplesmente para quem quer conhecer ao pormenor o
seu próprio veículo.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DADOS PARA A IDENTIFICAÇÃO....................154
CHAPA RESUMIDA DOS DADOS DE IDENTIFICAÇÃO........154
NÚMERO DO CHASSIS..........................155
MARCAÇÃO DO MOTOR.........................155
MOTOR....................................156
RODAS....................................162
DIMENSÕES................................164
PESOS....................................165
ABASTECIMENTOS............................168
LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES ......................172
PRESTAÇÕES................................175
CONSUMO DE COMBUSTÍVEL.....................176
EMISSÕES DE CO2............................178
DISPOSIÇÕES PARA O TRATAMENTO DO VEÍCULO
EMFIMDEVIDA..............................179
Page 156 of 220
DADOS PARA A IDENTIFICAÇÃO
Os dados de identificação do veículo são:
Chapa resumida dos dados de
identificação;
Marcação do chassis;
Chapa de identificação da pintura da
carroçaria;
Marcação do motor.
CHAPA RESUMIDA DOS DADOS
DE IDENTIFICAÇÃO
Está aplicada na travessa anterior do vão
do motor e contém os seguintes dados
fig. 121:
A: Nome do Construtor
B: Número de homologação
C: Código de identificação do tipo de
veículo
D: Número progressivo de fabrico do
chassis
E: Peso máximo autorizado do veículo
com plena carga
F: Peso máximo autorizado do veículo
com plena carga mais o atrelado
G: Peso máximo autorizado no primeiro
eixo (dianteiro)H: Peso máximo autorizado no segundo
eixo (traseiro)
I: Tipo de motor
L: Código de versão da carroçaria
M: Número de referência
N: Valor correto do coeficiente de fumos
(para motores a gasóleo)
121A0K0024C
154
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Page 157 of 220
NÚMERO DO CHASSIS
Está gravada no pavimento do habitá-
culo, junto ao banco anterior direito.
Para aceder, fazer deslizar para a frente a
portinhola 1 fig. 122.
A marcação compreende:
tipo de veículo (ZAR 940000);
número progressivo de fabrico do
chassis.
MARCAÇÃO DO MOTOR
Está gravada no bloco do motor e contém
o tipo e o número progressivo de fabrico.
122A0K0750C
155
Page 158 of 220
MOTOR
INFORMAÇÕES GERAIS 1.4 Turbo Gasolina 120CV 1.4 Turbo Gasolina/LPG 120CV
Código do tipo 940B7000 940B7000
Ciclo
Otto Otto
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 72,0 x 84,0 72,0 x 84,0
Cilindrada total (cm³) 1368 1368
Relação de compressão 9,8 9,8
LPG GASOLINA
Potência máxima (CEE) (kW) 88 88 88
Potência máxima (CEE) (CV) 120 120 120
regime correspondente (r.p.m.) 5000 5000 5000
Binário máximo (CEE) (Nm) 215 215 215
Binário máximo (CEE) (kgm) 22 22 22
regime correspondente (r.p.m.) 2500 2500 2500
Velas de ignição NGK IKR9J8 NGK IKR9J8 NGK IKR9J8
CombustívelGasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)LPG para
autotração
(Especificação
EN589)Gasolina verde
sem chumbo
95 R.O.N.
(Especificação
EN228)
156
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Page 159 of 220
INFORMAÇÕES GERAIS 1.4 Turbo Multi Air 150CV 1.4 Turbo Multi Air 163CV(*)
Código do tipo 940C2000 955A8000
Ciclo Otto Otto
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 72,0 x 84,0 72,0 x 84,0
Cilindrada total (cm³) 1368 1368
Relação de compressão 10 10
Potência máxima (CEE) (kW) 110 120
Potência máxima (CEE) (CV) 150 163
regime correspondente (r.p.m.) 5500 5500
NATURAL DYNAMIC NATURAL DYNAMIC
Binário máximo (CEE) (Nm) 230 250 230 250
Binário máximo (CEE) (kgm) 23,4 25,4 23,4 25,4
regime correspondente (r.p.m.) 2250 2500 2250 2500
Velas de ignição NGK IKR9F8 NGK IKR9J8
CombustívelGasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)Gasolina verde sem chumbo 95 R.O.N.
(Especificação EN228)
(*) Para versões/mercados, onde previsto
157
Page 160 of 220
INFORMAÇÕES GERAIS 1.4 Turbo Multi Air 170CV 1750 Turbo Gasolina 240CV(*)
Código do tipo 940A2000 940B2000
Ciclo Otto Otto
Número e posição dos cilindros 4 em linha 4 em linha
Diâmetro e curso dos pistões (mm) 72,0 x 84,0 83,0 x 80,5
Cilindrada total (cm³) 1368 1742
Relação de compressão 10 9,25 ± 0,25
Potência máxima (CEE) (kW) 125 177
Potência máxima (CEE) (CV) 170 240
regime correspondente (r.p.m.) 5500 5750
NATURAL DYNAMIC NATURAL DYNAMIC
Binário máximo (CEE) (Nm) 230 250 300 340
Binário máximo (CEE) (kgm) 23,4 25,4 30,5 34,6
regime correspondente (r.p.m.) 2250 2500 1850 2000
Velas de ignição NGK IKR9J8 NGK ILKAR7D6G
CombustívelGasolina verde sem chumbo 95 R.O.N. ou
98 R.O.N. (Especificação EN228)Gasolina verde sem chumbo 95 R.O.N. ou
98 R.O.N. (Especificação EN228)
(*) Para versões/mercados, onde previsto
158
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS