BMW MOTORRAD K 1200 GT 2004 Manual de instrucciones (in Spanish)
Page 41 of 100
22
39
Control de seguridad
2
Frenos con BMW Integral ABS
FUNCIÓN DE FRENADO
RESIDUAL
Advertencia:
Si está desconectado el
encendido, antes y durante la
duración de la secuencia de
autodiagnóstico (
78) o si se
produce una avería en el
BMW Integral ABS, existe aún
la llamada FUNCIÓN DE FRE-
NADO RESIDUAL (
77).
En este caso, hay que ejercer
una fuerza CLARAMENTE
SUPERIOR en la maneta y el
pedal del freno, y también
aumenta la carrera de accio-
namiento de ambos.
Si se activa la FUNCIÓN DE
FRENADO RESIDUAL, no fun-
ciona el BMW Integral ABS al
menos en uno de los circuitos
de frenado.
Advertencia:
Por tanto, si está activada la
FUNCIÓN DE FRENADO RE-
SIDUAL, circular con precau-
ción y acudir cuanto antes a
un taller especializado, a ser
posible a un Concesionario
de Motocicletas BMW.
Aviso:
Si se activa la FUNCIÓN DE
FRENADO RESIDUAL en el fre-
no de la rueda delantera, se re-
comienda colocar la rueda de
ajuste A (
35) de la maneta del
freno en la posición 4.
10k41bke3.book Seite 39 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 42 of 100
40
Control de seguridad
2
Controlar el nivel del
líquido del freno delantero
Advertencia:
El nivel del líquido de frenos
no debe descender nunca por
debajo del nivel mínimo (MIN)
• Apoyar la motocicleta sobre el caballete central
– La superficie de apoyo debe ser estable y horizon-
tal • Girar el manillar hacia la
izquierda, hasta el tope.
• Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
MIN Nivel mínimo (borde
superior de la marca anular)
Aviso:
El nivel del líquido de frenos en
el depósito permanece cons-
tante a pesar del desgaste pro-
gresivo de las pastillas del
freno.
Frenos con BMW Integral ABS
MIN
10k41bke3.book Seite 40 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 43 of 100
22
41
Control de seguridad
2
12
Nivel del líquido de frenos
detrás
• Si el nivel de líquido de frenos en el depósito disminuye por
debajo del mínimo preciso,
parpadean de forma alternada
los testigos de advertencia 1 y
2 (
81) en el panel de indica-
dores
Aviso:
El nivel del líquido de frenos en
el depósito permanece cons-
tante a pesar del desgaste pro-
gresivo de las pastillas del
freno.
Frenos con BMW Integral ABS
10k41bke3.book Seite 41 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 44 of 100
42
Control de seguridad
2
Nivel del líquido refrigerante
Controlar el nivel de
líquido refrigerante
Atención:
¡Evitar que el aceite descienda
por debajo de la marca de míni-
mo! Controlar el nivel de líquido
refrigerante siempre con el mo-
tor frío. • Apoyar la motocicleta sobre
el caballete central
– La superficie de apoyo debe ser estable y horizon-
tal.
• En su caso, desmontar el asiento (
22)
• Comprobar el nivel del líquido refrigerante en el depósito de
compensación:
MAX nivel máximo
MIN nivel mínimo
10k41bke3.book Seite 42 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 45 of 100
22
43
Control de seguridad
2
Atención:
El nivel del líquido refrigerante
debe quedar entre la marca de
MIN y la marca de MAX .
No hay que llenar en exceso el
depósito de compensación.
• Completar el nivel del líquido
refrigerante si es necesario
(
Instrucciones para el Man-
tenimiento, Capítulo 3)
Aviso:
Si está lleno el depósito de
compensación y aumenta ex-
cesivamente la temperatura del
líquido refrigerante (se encien-
de el testigo luminoso rojo de
advertencia
8) o si se ob-
serva un consumo excesivo de
líquido refrigerante, acudir
cuanto antes a un taller espe-
cializado, a ser posible a un
Concesionario de Motocicletas
BMW.
Nivel del líquido refrigerante
MAX
MIN
10k41bke3.book Seite 43 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 46 of 100
44
Control de seguridad
2
Controlar el nivel de líquido
de frenos en el conjunto de
la maneta del embrague
Atención:
Si desciende el nivel de líquido hi-
dráulico, hay que asumir que se
trata de una avería en el sistema
del embrague. Acudir cuanto an-
tes a un taller especializado, a ser
posible a un Concesionario de
Motocicletas BMW, para revisar el
sistema hidráulico del embrague.
Advertencia:
El nivel del líquido de frenos no
debe descender nunca por de-
bajo de la marca de MIN en el
depósito.
Aviso:
A medida que se desgasta el
embrague aumenta el nivel del
líquido hidráulico en el depósi-
to.
• Apoyar la motocicleta sobre el caballete central
– La superficie de apoyo debe ser estable y horizon-
tal.
• Girar el manillar hacia la dere- cha, hasta el tope
• Controlar el nivel de líquido en la mirilla
MIN nivel mínimo (borde
superior de la marca
anular)
Embrague
MIN
10k41bke3.book Seite 44 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 47 of 100
22
45
Control de seguridad
2
Advertencia:
Antes de comenzar el viaje hay
que ajustar el pretensado del
muelle en función del peso to-
tal.
Por razones de seguridad, no
hay que ajustar el pretensado
del muelle durante la marcha.
Para ajustarlo, detener la mo-
tocicleta.
Ajustar el pretensado del
muelle
• Apoyar la motocicleta sobre
el caballete central
• Ajustar el pretensado del muelle girando la rueda de
ajuste 1 Reglaje básico, conductor
solo:
• Girar la rueda de ajuste
1
hacia la izquierda, en el sen-
tido de la flecha « LOW » hasta
el tope
• Girar la rueda de ajuste 1 una
marca hacia la derecha en la
dirección de la flecha « HIGH»
Reglaje para circular con
acompañante y equipaje:
• Girar la rueda de ajuste 1 en
el sentido de la flecha «HIGH»
hasta el tope derecho
1
Pretensado del muelle
10k41bke3.book Seite 45 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 48 of 100
46
Control de seguridad
2
1
Advertencia:
Antes de comenzar el viaje hay
que ajustar el amortiguador
del eje trasero en conformidad
con el peso y la carga de la
motocicleta.
Si se modifica el pretensado
del muelle hay que corregir
de forma correspondiente el
ajuste del amortiguador.
• Levantar la motocicleta sobre el caballete central (
62)
• Ajustar el amortiguador de la rueda trasera como sigue, uti-
lizando la rueda de ajuste 1: Ajuste básico
(conductor solo) :
• Girar hacia la derecha en el sentido de la flecha H hasta el
tope
• A continuación, girar una vuelta completa hacia la
izquierda en el sentido de la
flecha S
Ajuste duro «H»:
• Girar hacia la derecha en el sentido de la flecha H hasta el
tope
Reglaje blando «S»:
• Girar hacia la izquierda en el sentido de la flecha S hasta el
tope
Reglaje de los amortiguadores
10k41bke3.book Seite 46 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 49 of 100
22
47
Control de seguridad
2
Ruedas
Advertencia:
Utilizar exclusivamente rue-
das y neumáticos autoriza-
dos por BMW Motorrad para
el vehículo correspondiente.
BMW somete a ensayos los
productos de determinadas
marcas para cada tamaño de
neumático, comprueba su
seguridad y autoriza el mon-
taje en los vehículos de la
marca.
Por lo tanto, BMW Motorrad
no puede evaluar la idonei-
dad ni responder de la segu-
ridad funcional de las ruedas
y los neumáticos no compro-
bados.
Si desea informaciones adi-
cionales sobre este tema,
puede dirigirse a su Conce-
sionario de Motocicletas
BMW y puede consultar
nuestro sitio en Internet,
www.bmw-motorrad.com
Controlar las llantas
Advertencia:
Si se ha deteriorado una llan-
ta, acudir cuanto antes para
su revisión a un taller espe-
cializado, a ser posible a un
Concesionario de Motocicle-
tas BMW, y sustituirla en caso
necesario.
Controlar el dibujo de los
neumáticos
Advertencia:
Tener en cuenta la profundi-
dad mínima del dibujo de los
neumáticos prescrita por la
ley. Los neumáticos desgas-
tados pueden perjudicar las
características dinámicas de
su motocicleta.
• Medir la profundidad del dibujo en el centro del neu-
mático
Recomendación de
BMW (mínimo):
delante ............................ 2 mm
detrás.............................. 3 mm
10k41bke3.book Seite 47 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08
Page 50 of 100
48
Control de seguridad
2
Ruedas
Controlar la presión de
inflado de los neumáticos
Advertencia:
Una presión de inflado inco-
rrecta influye en gran manera
sobre el comportamiento de
la motocicleta y sobre la
durabilidad de los neumáti-
cos.
Regular la presión de inflado
en función del peso total. No
debe sobrepasarse el peso
total ni la capacidad de carga
de los neumáticos ( 51).
– Con neumáticos fríos:
• Desatornillar los tapones de las válvulas
• Comprobar/regular la presión
de inflado de los neumáticos Presión de inflado:
delante detrás
Con-
ductor
solo 2,5 bares 2,9 bares
Con
acom-
pañante 2,5 bares 2,9 bares
Acom-
pañante
y equi-
paje 2,5 bares 2,9 bares
• Atornillar los tapones de las válvulas
Atornillar los tapones de
las válvulas
Advertencia:
A altas velocidades, los
machos de las válvulas tien-
den a abrirse por sí mismos
como resultado de la fuerza
centrífuga.
Utilizar exclusivamente cape-
ruzas metálicas para las vál-
vulas, con anillo de
obturación de goma.
Si están bien atornillados, los
tapones de las válvulas evitan
pérdidas repentinas de pre-
sión en los neumáticos.
10k41bke3.book Seite 48 Donnerstag, 27. Mai 2004 8:39 08