airbag CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2013 InstruktionsbØger (in Danish)

Page 120 of 268

11 8 11 8
Børn i bilen


GENERELLE OPLYSNINGER OM
BARNESTOLE


Børnenes sikkerhed er en væsentlig
faktor, når CITROËN udvikler biler,
men børnenes sikkerhed afhænger
også af dig.
For at sikkerheden bliver optimal, skal
følgende anvisninger overholdes:


- Det er under kørsel lovpligtigt, at
alle børn under 12 år eller børn
under 1,50 meter sidder fastspændt
i godkendte barnestole, der passer
til deres vægt, og som er monteret
på pladser, der er udstyret med en
sikkerhedssele eller
ISOFIX-forankringer.

- De sikreste pladser til transport
af børn er statistisk set bilens
bagsædepladser.

- Et barn under 9 kg skal altid sidde
med ryggen i køreretningen, både
på forsædet og bagsædet.

- Passageren må ikke sidde med et
barn på skødet under kørsel.



BARNESTOL FORAN


Bagudvendt
Anbefales på bagsæderne op til 2 års
alderen.
Når barnestolen installeres
bagudvendt på højre forsæde, skal
passagerairbaggen altid afbrydes.
Ellers kan barnet blive alvorligt kvæstet
eller i værste fald dræbt, når airbaggen
folder sig ud.
Fremadvendt
Anbefales på bagsæderne fra 2 års
alderen.
Når barnestolen installeres
fremadvendt på højre forsæde, skal
passagerairbaggen forblive aktiv.

Re
glerne for transport af børn kan variere fra land til land. Der henvises til gældende lovgivning i Danmark.

Se listen over sæder godkendt
i Danmark. Isofi x-fÊstningerne,
bagsÊdepladserne,
passagerairbaggen og afbrydelsen
af den afhÊnger af den pÂgÊldende
version.

Page 121 of 268

11 9
SIKKERHE
D
4
11 9
Børn i bilen


Punkt 4 i afsnittet "Airbags".


Funktionen barnestole og
frakoblingen af passagerairbag
er fælles for alle CITROËN's
bilmodeller.
Det er strengt forbudt at installere
en barnestol på forsæderne med
ryggen mod køreretningen, hvis
passagerairbaggen ikke er frakoblet.





Passagerairbag AFBRUDT

Etiket på hver side af solskærmen i
passagersiden

Page 122 of 268

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
120 120
Børn i bilen

Page 123 of 268

LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁ
A w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTI
ĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
121
SIKKERHE
D
4
121
Børn i bilen

Page 129 of 268

127
SIKKERHE
D
4
127
Børn i bilen


GODE RÅD TIL INSTALLATION
AF BARNESTOLE
Forkert installation af en barnestol i
bilen medfører fare for barnet i tilfælde
af kollision.
Husk at spænde sikkerhedsselerne
eller barneselerne, så de sidder så
stramt som muligt
til barnets krop,
selv ved kørsel over korte afstande.
For at opnå korrekt installation af
barnestolen i fremadvendt position,
skal man kontrollere, at barnestolens
ryglæn støtter godt mod bilsædets
ryglæn, og at nakkestøtten ikke
generer.
Hvis nakkestøtten skal tages af, skal
den placeres et sikkert sted eller
fastspændes, så man ikke risikerer, at
den bliver slynget gennem kabinen i
tilfælde af en kraftig opbremsning.
Børn under 10 år bør ikke sidde
med ansigtet i køreretningen på
passagerforsædet, undtagen hvis
bagsæderne er optaget af andre børn,
eller hvis bagsæderne ikke er monteret
eller ikke kan anvendes.
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen
på højre forsæde.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, hvis
airbaggen foldes ud.

Lad af sikkerhedsmæssige grunde
ikke:


- Børn opholde sig alene og uden
overvågning i bilen

- Et barn eller et dyr opholde sig i
bilen, hvis den er parkeret i solen
med lukkede ruder

- Nøglerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen


Installation af en sædepude

Brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret
hen over barnets lår.
CITROËN anbefaler anvendelse af en
sædepude med ryglæn, der er forsynet
med et selestyr ved skulderen.
BØRNESIKRING
Sikringen forhindrer åbning af sidedørene indefra.
Manuel funktion

En mærkat angiver, hvor sikringen er
monteret.


-
Åbn døren helt forbi modstanden.

- Vip
grebet på dørens bageste kant.

Elektrisk funktion
Tr
yk på knappen, når
tændingen er tilsluttet.Lysdioden tænder.
Bemærk: Denne anordning er uafhængig af betjeningen af centrallåsen.
Tag altid tændingsnøglen ud, når bilen
forlades, selv i kort tid.
Det anbefales at kontrollere, at
børnesikrin
gen er aktiveret, hver gang
tændingen tilsluttes.
Den elektriske børnesikrin
g afbrydes automatisk ved et voldsomt sammenstød.
Anvend børnesikringen for at undgå, at
dørene åbnes ved et uheld.
Åbn ikke ruderne mere end en
tredjedel.
Anvend rullegardiner i bagruderne for
at beskytte børnene mod solen.

Page 133 of 268

131
TILBEH
ØR
5
Udstyr
ANDET TILBEHØR

Disse dele, der er blevet testet med
hensyn til kvalitet og sikkerhed, er
godkendt til brug i bilen. Der fi ndes et
stort udvalg af originaldele.

Der fi ndes ligeledes en anden
produktudvalg, som er opdelt i komfort,
fritid og vedligeholdelse:

Tyverialarm, indgravering af ruderne,
nødhjælpskasse, sikkerhedsvest,
parkeringshjælp for og bag,
advarselstrekant, låsebolte til alufælge,
mv.

Betræk til forsæder med sideairbags,
bænksæde, gummimåtter, måtter,
snekæder, solgardiner, cykelholder til
bagklap, mv.
For at undgå problemer med pedalerne
skal du:


- Altid sørge for, at måtterne ligger
rigtigt og er godt fastspændt.

- Aldrig lægge fl ere måtter oven på
hinanden.

Radioer, håndfri sæt, højttalere,
CD-changer, navigation, USB-boks,
video, mv.
Uanset lydanlæg og telematik
på markedet skal der tages
hensyn til udstyrets karakteristika
og kompatibilitet med bilens
standardudstyrs karakteristika
ved montering af udstyr fra denne
produktgruppe. Kontakt først et aut.
CITROËN-værksted.

Maksimal vægt på tagbøjler


- Tværgående på langsgående
tagbøjler: 75 kg (disse tagbøjler
passer ikke til et Modutop-tag).

Montering af kommunikationsudstyr
Det anbefales at kontakte en aut.
CITROËN-forhandler inden der
eftermonteres kommunikationsudstyr
med udvendig antenne.
Den aut. CITROËN-forhandler
kan oplyse om karakteristika
ved udstyret (frekvens, maks.
udgangseffekt, antennens placering,
særlige betingelser for montering),
som kan monteres i henhold til
direktivet 2004/104/EU om radiostøj
(elektromagnetisk kompatibilitet) hos
køretøjer.

Stænkklapper for og bag, 15/17''
aluminiumsfælge, beklædning på
hjulkasser, læderrat, mv.

Ruderens, rengørings- og plejemidler
til kabine og karrosseri, ekstra pærer...

Page 160 of 268

158


Udskiftning af en sikring



SIKRINGER I
INSTRUMENTBORD
Vip dækslet for at få adgang til
sikringerne. Sikringer
F
Ampere
A
Anvendelse
1 15 Bagrudevisker
2 - Ikke anvendt
3 5 Airbag
4 10 Aircondition, diagnosestik, kontakt for spejl,
forlygtehøjde
5 30 Rudehejs
6 30 Låse
7 5 Loftslys bag, kortlæselampe foran, tag
8 20 Bilradio, display, dæktrykregistrering, alarm og sirene
9 30 12V stik for og bag
10 15 Midterstolpe
11 15 Svagstrøms tændingslås
12 15 Regn- og lysføler, airbag
13 5 Instrumentgruppe
14 15 Parkeringshjælp, kontakter for automatisk
klimaanlæg, håndfri sæt
15 30 Låse
16 - Ikke anvendt
17 40 Afrimning af bagrude/sidespejle

Page 174 of 268

9.2










NØD- ELLER ASSISTANCEOPKALD








CITROËN NØDOPKALD LOKALISERET
VIA GPS
I nødsituationer skal man trykke i mindst 2 sekunder på
denne tast. Den grønne diode blinker, og en mundtlig meddelelse bekræfter, at opkaldet er sendt til platformen CITROËN Urgence * .

Anmodningen annulleres, hvis der straks trykkes endnu en gang på denne
tast. Den grønne diode slukker.
Et tr
yk (til enhver tid) på mere end 8 sek. på denne tast annullerer anmodningen.


CITROËN ASSISTANCEOPKALD LOKALISERET VIA GPS


Når tændingen tilsluttes, tænder den grønne
kontrollampe i 3 sekunder og angiver, at systemet fungerer korrekt.

Den oran
ge kontrollampe blinker: Systemet har en funktionsfejl.
Den orange kontrollampe lyser konstant:
N
ødbatteriet skal udskiftes.
I be
gge tilfælde bør et aut. CITROËN-
værksted kontaktes.
Anmodningen annulleres, hvis der med det samme trykkes endnu en gangpå denne tast.
Annullerin
gen bekræftes af en mundtlig meddelelse.

Tr
yk i mindst 2 sekunder på denne tast for at anmode om
assistance, hvis bilen ikke kan starte.
En mundtli
g meddelelse bekræfter, at opkaldet er sendt * .


SYSTEMETS FUNKTION
Den grønne diode forbliver tændt (uden at blinke), når forbindelsen er
oprettet. Den slukker, når opkaldet er afsluttet.
Dette opkald bet
jenes af CITROËN Urgence-centret, som modtager
informationer om bilens lokalisering og kan videresende en alarm til de
relevante nødhjælpstjenester. I de lande hvor et sådant center ikke fi ndes,eller hvor lokaliseringstjenesten udtrykkeligt har afvist opkaldet, betjenes
opkaldet direkte af nødhjælpstjenesterne (11 2) uden lokalisering.

Der sendes automatisk et nødopkald i tilfælde af at kollision
re
gistreret af airbagcomputeren og uafhængigt af eventuelle
udløsninger af airbags.
*
Disse t
jenester er underlagt betingelser og disponibilitet.
Kontakt et aut.
CITROËN-værksted.Hvis bilen er købt hos en ikke aut. CITROËN-forhandler, er du velkommen
til at komme forbi o
g få kontrolleret og ændret disse tjenesters indstillinger
på et autoriseret værksted. I et land med fl ere sprog er det muligt atkonfi gurere til det offi cielle nationale sprog efter eget valg.

Af tekniske årsager, især for at opnå bedre telematiktjenester for kunden,
forbeholder fabrikanten sig ret til når som helst at opdatere bilens
telematiks
ystem.
Hvis du har CITROËN eTouch, har du ligeledes adgang til ekstra tjenester under MyCITROEN via dit lands CITROËN-site, der er tilgængelig på ,g gg jg
www.citroen.com.

Page 259 of 268

173


Førerpladsen

LOKALISERING
10


Bakspejl 102
BroBizz, parkeringskort 102
Spejl til overvågning af børn 102

Teknologi i bilen Afsnit 9


- eMyWay

- Radio


Betjeninger


- centrallås 28

- elektrisk børnesikring 127

- el-ruder 103

- havariblink 104

Opkald til nødhjælp eller
vejhjælp Afsnit 9

Elektronisk styret mekanisk
gearkasse 42-44
Varme, ventilation


- varme 61

- aircondition A/C 62
Automatisk klimaanlæg 63-64
Afrimning, afdugning 65-66
Frakobling af passagerairbag 117
Loftslys 94, 154

Indretning ved forsæder 84-86


- handskerum

- loftshylde

- konsol

- solskærm

- fl askeholder

- taskekrog

- skuffer

- kortlommer


Skærme, visning 29, Afsnit 9
Indstilling af ur på
skærmen Afsnit 9

"Grip control" 109-110

Page 260 of 268

174
Indvendigt

Bakspejl 102
BroBizz, parkeringskort 102
Loftslys foran 94
Udskiftning af loftslyspærer 154

Front-, side- og
gardinairbags 114-117
Afbrydelse af passagerairbag 117
Batteri, oplader, starter 143

Åbning af motorhjelm 134

Bageste sideruder 102
Forsæder, indstillinger,
nakkestøtter 67-68
Sikkerhedssele 98,111-113

Tilbehør 131


INDVENDIGT


Bænkbagsæde 69-71
Bagsæder (5 sæder) 72-74, 82
Placering af sæder,
bænksæder 82-83
Loftslys bag 94
Udskiftning af loftslyspærer 154

Indretning ved bagsæder 87


- rum i vognbund

- solgardiner

- klapbord
Modutop-tag 88-89
Duftspreder 90-91
Bagageskjuler (5 sæder) 95
Bagageskjuler (7 sæder) 99-100
Barnestole 118-123, 127
ISOFIX-forankringer 124-126

Parkeringsbremse,
håndbremse 104

Bagsæder (7 sæder) 75-81, 83
Indretning (7 sæder) 97-98


- fastspændingsringe

- kopholder

- 12 V stik

- klapper over opbevaringsrum


Bugsering, løft 129-130, 162
Anhængervægte 168
Reservehjul, donkraft, udskiftning
af hjul, værktøj 146-150

Page:   < prev 1-10 11-20