ECU CITROEN C-ELYSÉE 2014 Notices Demploi (in French)

Page 232 of 257

230
Index alphabétique
Régulateur de vitesse .....................................87Réinitialisation de la télécommande...............44Remise à zéro compteur kilométrique journalier.......................................................r34Remise à zéro indicateur d’entretien..............33Remontage d’une roue.................................129Remorquage d’un véhicule ...........................149Remorque.....................................................151Remplacement des fusibles.........................139Remplacement des lampes ..................133,137Remplacement filtre à air..............................r166Remplacement filtre à huile..........................166Remplacement filtre habitacle ......................166Remplissage du réser voir de carburant...........................................52-54Répartiteur électronique
de freinage (REF).......................................101Répétiteur latéral (clignotant)........................136Réservoir de carburant .............................52, 53Réservoir lave-vitre.......................................165Rétroviseur intérieur.......................................r59Rétroviseurs extérieurs...................................58Révisions.........................................................20Roue de secours...................................126,127
Sécurité des enfants ..............106,110, 116, 117Sécurité enfants.............................114,118, 119Sièges arrière..................................................57Sièges avant...................................................55Sièges enfants................................110,113-115Sièges enfants classiques............................113Sièges enfants ISOFIX .......................... 116-118Signal de détresse ........................................100Sous-capot moteur...............................r160, 161Streaming audio Bluetooth...................188,190Surtapis.........................................................156Synchronisation de la télécommande............44Système d’assistance au freinage ................101Système d’assistance au freinage
d’urgence....................................................101Systèmes ABS et REF ..................................101Systèmes ASR et ESP ..................................102
Ta bleaux des fusibles ...................................139Ta b l e a ux des masses...........................169,171Ta bleaux des motorisations.......... 168, 170,171Télécommande ...................................42,43, 45Téléphone.....................................................191Témoins d’alerte..............................................27Témoins de marche..................................23, 26Témoins lumineux...............................23, 26,27Totalisateur kilométrique .................................34Trappe à carburant ....................................52,53Troisième feu de stop....................................138
T
S
Ventilation .....................................14,61-63,65Vérification des niveaux.........................163-165Vérifications courantes.........................166, 167Verrouillage centralisé....................................43Volant (réglage)...............................................60
V

Page 239 of 257

4
Conduite






Indicateur de changement de rapport

Système permettant de réduire la consommation de carburant en préconisant un changement de rapport supérieur.


Sur les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses manuelle, la flèche est
accompagnée du rapport préconisé.


Avec une boîte de vitesses pilotée ou
automatique, le système n'est actif
qu'en mode manuel.

Le système adapte les consignes de
changement de rapport en fonction des
conditions de roulage (pente, charge,...)
et des sollicitations du conducteur
(demande de puissance, accélération,
freinage,...).
Le système ne propose en aucun cas :


- d'engager le premier rapport,

- d'engager la marche arrière,

- de rétrograder.




Fonctionnement

Selon la situation de conduite et l'équipement
de votre véhicule, le système peut vous
préconiser de sauter un (ou plusieurs) rapport
(s). Vous pouvez suivre cette indication sans
passer par les rapports intermédiaires.
Les préconisations d'engagement de rapport
ne doivent pas être considérées comme
obligatoires. En effet, la configuration de la
route, la densité de la circulation ou la sécurité
restent des éléments déterminants dans le
choix du rapport optimal. Le conducteur garde
donc la responsabilité de suivre ou non les
indications du système.
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
Exemple :


- Vous êtes sur le troisième rapport.

- Vous appuyez sur la pédale d'accélérateur.

- Le système peut vous proposer d'engager
un rapport supérieur.

L'information apparaît dans le combiné, sous la
forme d'une flèche.

Page 241 of 257

6
Sécurité








Détection de sous-gonfl age


Le système de détection de sous-
gonflage ne remplace ni la vigilance ni
la responsabilité du conducteur.
Ce système ne vous dispense pas de
contrôler mensuellement la pression de
gonflage des pneumatiques (y compris
celle de la roue de secours) ainsi
qu'avant un long trajet.
Rouler en situation de sous-gonflage
dégrade la tenue de route, allonge
les distances de freinage, provoque
l'usure prématurée des pneumatiques,
notamment en conditions sévérisées
(forte charge, vitesse élevée, long
trajet).
Les valeurs de pression de gonflage
prescrites pour votre véhicule sont
reportées sur l'étiquette de pression
des pneumatiques.
Voir rubrique "Éléments d'identification".
Le contrôle de la pression des
pneumatiques doit être effectué "à
froid" (véhicule à l'arrêt depuis 1 h
ou après un trajet inférieur à 10 km
effectué à vitesse modérée).
Dans le cas contraire (à chaud), ajoutez
0,3 bar aux valeurs indiquées sur
l'étiquette.


Rouler en situation de sous-gonflage
augmente la consommation de
carburant.
Système assurant le contrôle automatique de la pression des pneumatiques en roulant.

Le système sur veille la pression des quatre
pneumatiques, dès que le véhicule est en
mouvement.
Il compare les informations données par les
capteurs de vitesse de roues à des valeurs
de référence qui doivent être réinitialisées
après chaque réajustement de la pression
des pneumatiques ou un changement de
roue
.
Le système déclenche une alerte dès qu'il
détecte la baisse de pression de gonflage d'un
ou de plusieurs pneumatiques.

Page 242 of 257

7
7
Sécurité

Avant de réinitialiser le système,
assurez-vous que la pression des
quatre pneumatiques est adaptée aux
conditions d'utilisation du véhicule
et conforme aux préconisations
inscrites sur l’étiquette de pression des
pneumatiques.
Le système de détection de sous-
gonflage ne prévient pas si la
pression est erronée au moment de la
réinitialisation.

La perte de pression détectée
n'entraîne pas toujours une déformation
visible du pneumatique. Ne vous
contentez pas d'un seul contrôle visuel.
L'alerte est maintenue jusqu'à la
réinitialisation du système.



Alerte de sous-gonflage


Elle se traduit par l'allumage fixe
de ce témoin, accompagné d'un
signal sonore et de l'affichage d'un
message.



)
Réduisez immédiatement la vitesse,
évitez les coups de volant et les freinages
brusques.

)
Arrêtez-vous dès que possible, dès que les
conditions de circulation le permettent.



)
Si vous disposez d'un compresseur
(par exemple celui du kit de dépannage
provisoire de pneumatique) contrôlez à
froid la pression des quatre pneumatiques.
S'il n'est pas possible d'effectuer
ce contrôle immédiatement, roulez
prudemment à vitesse réduite.
ou


)
En cas de crevaison, utilisez le kit de
dépannage provisoire de pneumatique ou
la roue de secours (selon équipement),



Réinitialisation


Il est nécessaire de réinitialiser le système
après chaque ajustement de la pression d'un
ou de plusieurs pneumatiques, et après le
changement d'une ou de plusieurs roues.
Une étiquette collée sur le pied milieu, côté
conducteur, vous le rappelle.

Page 243 of 257

8
Sécurité




La demande de réinitialisation du système
s'effectue par le bouton situé dans la boîte à
gants, contact mis
et véhicule à l'arrêt
.










)
Ouvrez la boîte à gants.

)
Effectuez un appui long sur ce bouton.
Un signal sonore grave confirme la
réinitialisation.
Un signal sonore aïgu indique que la
réinitialisation n'a pas été effectuée.
Le signal sonore est accompagné d'un
message, si votre véhicule est équipé d'un
écran.

Les nouveaux paramètres de pression
enregistrés sont considérés par le système
comme valeurs de référence.



Anomalie de
fonctionnement


L'alerte de sous-gonflage n'est fiable
que si la réinitialisation du système est
demandée avec la pression des quatre
pneumatiques correctement ajustée.


Chaînes à neige

Le système ne doit pas être réinitialisé
après montage ou démontage des
chaînes à neige.


Après toute inter vention sur le système,
il est nécessaire de vérifier la pression
des quatre pneumatiques, puis de le
réinitialiser.
L'allumage clignotant puis fixe du témoin
de sous-gonflage, accompagné de
l'allumage du témoin de Ser vice, indique un
dysfonctionnement du système.
Dans ce cas, la surveillance de sous-gonflage
des pneumatiques n’est plus assurée.
Faites vérifier le système par le réseau
CITROËN ou par un atelier qualifié.

Page 244 of 257

9
8
Sécurité des enfants








Généralités sur les sièges enfants


Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consignes suivantes :


- conformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins
de 12 ans ou d'une taille inférieure
à un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids
, aux
places équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages ISOFIX * ,

- statistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,


- un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transpor té en
position "dos à la route" à l'avant
comme à l'arrière.
















CITROËN vous recommande
de
transporter les enfants sur les places
arrière latérales
de votre véhicule :


- "dos à la route"
jusqu'à 3 ans,

- "face à la route"
à partir de 3 ans.


Préoccupation constante de CITROËN lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos
enfants dépend aussi de vous.

*
La réglementation sur le transport des enfants
est spécifique à chaque pays. Consultez la
législation en vigueur dans votre pays.

Page 245 of 257

10
Sécurité des enfants








Siège enfant à l'arrière


"Dos à la route"


Lorsqu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager arrière
, avancez le
siège avant du véhicule et redressez le dossier
de sorte que le siège enfant "dos à la route" ne
touche pas le siège avant du véhicule.



"Face à la route"


Lorsqu'un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager arrière
, avancez
le siège avant du véhicule et redressez le
dossier de sorte que les jambes de l’enfant
installé dans le siège enfant "face à la route" ne
touchent pas le siège avant du véhicule.


Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue. Pour les
sièges enfants avec béquille, assurez-
vous que celle-ci est en contact stable
avec le sol.

Page 246 of 257

11
8
Sécurité des enfants








Siège enfant à l'avant *


"Dos à la route"
"Face à la route"












Siège passager réglé dans la position
longitudinale intermédiaire.




Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol. Si besoin
ajustez le siège passager.



Lorsqu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager avant
, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
intermédiaire, dossier redressé.
L'airbag frontal passager doit être
impérativement neutralisé. Sinon, l'enfant
risquerait d'être gravement blessé ou tué
lors du déploiement de l'airbag
.

Lorsqu'un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager avant
, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
intermédiaire, dossier redressé et laissez
l'airbag frontal passager actif.

*
Consultez la législation en vigueur dans votre
pays, avant d'installer votre enfant à cette
place.

Page 247 of 257

12
Sécurité des enfants

Airbag passager OFF

Désactivation de l'airbag frontal passager


Ne jamais installer de système de
retenue pour enfants "dos à la route"
sur un siège protégé par un airbag
frontal activé. Cela peut provoquer
la mort de l'enfant ou le blesser
gravement.

Pour plus de détails sur la neutralisation
de l’airbag frontal passager, reportez-
vous à la rubrique "Airbags".

L'étiquette d'avertissement, située de chaque
côté du pare-soleil passager, reprend cette
consigne. Conformément à la réglementation
en vigueur, vous trouverez dans les tableaux
suivants cet avertissement dans toutes les
langues nécessaires.

Cette étiquette est située sur le pied milieu,
côté passager.

Page 248 of 257

13
8
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Sécurité des enfants

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 next >