ESP CITROEN C4 PICASSO 2014 InstruksjonsbØker (in Norwegian)
Page 230 of 456
228
Sikkerhet
Intelligent Traction Control
("Snow motion")
Dersom denne kontrollampen lyser sammen med STOP-lampen, medfulgt
av et lydsignal og en melding i
displayet, betyr det at det er feil på denelektroniske bremsekraftfordeleren (REF). Dette kan medføre nedsatt
kontroll over bilen under bremsing.
Funksjon
Dersom denne kontrollampen lyser,medfulgt av et lydsignal og en melding i displayet, betyr dette at noe er feil på ABS-systemet. Dette kan medføre nedsatt kontroll over bilen
under bremsing. Din bil er utst
yrt med et system for hjelp til
fremdrift på snø: i ntelligent Traction Control.Denne funksjonen registrerer situasjoner med
dårlig veigrep som kan gjøre bilens oppstart
og fremdrift vanskelig i dyp eller i hardstampet snø.
I disse situasjonene vil intelligentTraction Controlregulerer spinningen av
forhjulene for å optimalisere fremdriften ogretningsstabiliteten til bilen din.
Ved mislykkede oppstartforsøk under ekstremeforhold (dyp snø, gjørme osv.), kan det vise seg nyttig å foreta en midler tidig nøytralisering avsystemene ESP/ASR, for at hjulene kan spinner
fritt slik at bilen beveger seg fremover.
Det skal brukes vinterdekk på veier med dårli
gveigrep.
Antiblokkering av hjul (ABS) og elektronisk bremsekraftfordeler (REF)
Ved skifte av hjul (dekk og felger), påse at det nye hjulet er godkjent for bilen din.
Under enkelte forhold kan man merkeat ABS-systemet er i funksjon ved atbremsepedalen vibrerer lett. Dette er helt normalt.
Ved nødbremsing, trykk hardt påbremsepedalen uten å slippe.
Stans bilen med en gang.
I begge disse tilfellene, ta kontakt med etCITROËN-verksted eller et kvalifisert verksted.
Page 235 of 456
233
6
Sikkerhet
Varslinger for ikke-
fastspente og åpning av
sikkerhetsbelte
r
Varsel om ikke-fastspente
sikkerhetsbelter bak
Instrumentbordet har en lampe for ikke-
fastspente sikkerhetsbelter Aog en lampe B for
lokalisering av ikke-fastspente sikkerhetsbelter.
Med det samme systemet detekterer et
belte som ikke er fastspent eller åpnet,
tennes
lampen A og likeledes det eller de
korresponderende punktet (ene) i lampe B.
Når tenningen settes på og motoren går,
eller bilen kjører i en hastighet under 20 km/t,
tennes lampen Aog de korresponderende
punktene i lampe Bi ca. tredve sekunder, hvis
en eller flere passasjerer bak ikke har festet sikkerhetsbeltet sitt.
Varsel om åpning av
sikkerhetsbeltene
Varsel om ikke-fastspente
sikkerhetsbelter foran
Når tenningen settes på, tennes lampen Aog likeledes de korresponderende punktenei lampe B
, hvis fører og /eller passasjer foran
ikke har spent
fast sikkerhetsbeltet. I en hasti
ghet over 20 km/t, blinker disselampene sammen med et lydsignal i to minutter.
Etter denne tiden, forblir disse lampene tente
så lenge beltene ikke er fastspente. Når tenningen settes på, tennes lampen Aog likeledes de korresponderende punktene i
lampen B , hvis fører og /eller passasjer foran
har åpnet sikkerhetsbeltet.
I en hasti
ghet over 20 km/t, blinker disse lampene i to minutter sammen med et lydsignal.
Etter denne tiden, forblir lampene tente så
lenge beltene ikke er spent fast igjen.
Page 242 of 456
240
Sikkerhet
Innta en normal, ver tikal sittestilling. Juster sikkerhetsbeltet riktig og spenn det fast. Påse at det ikke plasseres noe mellom kroppen og kollisjonsputen (barn, dyr,
gjenstand, osv.). Dette kan hindrekollisjonsputens funksjon eller skade passasjerene ved utløsing av kollisjonsputen. Etter en ulykke eller dersom bilen har vært stjålet, få systemene til kollisjonsputene kontrollert. Alle inngrep på kollisjonsputesystemeneskal utelukkende utføres av CITROËN-forhandlernett eller et kvalifisert verksted. Selv om man overholder alle deforholdsreglene som oppgis, finnes detlikevel en risiko for lette brannskader påhode, bryst eller armer ved utløsing avkollisjonsputen. Puten utløses så og siumiddelbart (noen tusendels sekunder), ogtømmes deretter med en gang for varm gassgjennom hullene i puten.
Kollisjonsputer foran
Hold ikke i eikene på rattet når du kjører oglegg ikke hendene på midtdekslet.
Legg ikke føttene på dashbordet påpassasjersiden.
Unngå i den grad det er mulig å røyke i bilen, fordi utløsing av kollisjonsputene kanforårsake brannsår eller risiko for skader grunnet sigaretten eller pipen.
Stikk ikke hull på rattdekslet, demonter det ikke og påse at det ikke utsettes for kraftige støt.
For at kollisjonsputene skal være effektive, må følgende forholdsregler overholdes:
Sidekollisjonsputer
Bruk kun godkjente setetrekk, kompatiblemed utløsing av sidekollisjonsputene. For å bli kjent med utvalget av setetrekk som passer til bilen din, ta kontakt medCITROËN-forhandlernett.Se rubrikken "Tilbehør".Ingen gjenstander må festes eller limespå seteryggene (klær, osv.), da dette kanmedføre skader på overkropp eller armer ved utløsing av sidekollisjonsputen. Sitt ikke med overkroppen nærmere døren enn det som er nødvendig.
Hodekollisjonsputer i tak
Ingen gjenstander må festes eller limes til taket, da det kan medføre skader på hodet når hodekollisjonsputene utløses.
Demonter ikke håndtakene i taket hvis bilen har dette utstyret. De er en del av festesystemet til hodekollisjonsputene.
Page 246 of 456
244
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ илиСЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTA S.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.Ļgp
Sikkerhet