CITROEN C5 2012 Manual do condutor (in Portuguese)

Page 111 of 340

VII
109
SEGURANÇA para CRIANÇAS
CADEIRAS PARA CRIANÇAS RECOMENDADAS PELA CITROËN

A CITROËN propõe uma gama completa de cadeiras para crianças referenciadas que se fi xam com o cinto de segurança
de três pontos
:


Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg









L1

"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.


Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg








L3

"RECARO Start"






L4

"KLIPPAN Optima"
A partir dos 6 anos (cerca de 22 kg)
apenas é utilizada a elevação.







L5

"RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fi xações ISOFIX do veículo.
A criança é fi xa pelo cinto de segurança.

Page 112 of 340

VII
110
SEGURANÇA para CRIANÇAS














LOCALIZAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIXAS COM CINTO DE SEGURANÇA

De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças
que deverão ser fi xas com um cinto de segurança e homologadas como universais (a), em função do peso da criança e
do lugar dentro do veículo.
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que pode ser instalada em qualquer veículo com cinto de
segurança.

(b) Consulte a legislação em vigor no seu país antes de instalar a sua criança neste lugar.
(c) Grupo 0: desde o nascimento até aos 10 kg. As cadeiras tipo "ovo" e "berço" não podem ser instaladas no lugar do
passageiro dianteiro.

U:
lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças universal de costas para a estrada e/ou de uma cadeira
para crianças universal de frente para a estrada.

U (R):
Idem U
, com o banco do veículo que deverá ser regulado para a posição mais elevada.

Lugar(es)



Peso da criança



Grupos 0 (c)
e 0 +
< a 13 kg

Grupo 1
9 a 18 kg
Grupo 2
15 a 25 kg

Grupo 3
22 a 36 kg


Fila 1
Passageiro dianteiro (b)
com regulação em altura
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)

Passageiro dianteiro (b)
sem regulação em altura
U
U
U
U

Fila 2
Traseiros laterais

U
U
U
U

Traseiro central

U
U

U
U

Page 113 of 340

VII
111
SEGURANÇA para CRIANÇAS

















FIXAÇÕES "ISOFIX"

O seu veículo foi homologado se-
gundo a nova regulamentação

ISOFIX.
Os lugares traseiros laterais encon-
tram-se equipados com fi xações
ISOFIX regulamentares:

Atrás
Este sistema de fi xação ISOFIX
assegura-lhe uma montagem fi -
ável, sólida e rápida, da cadeira
para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças
ISOFIX
estão equipadas com dois
trincos que vêm facilmente inte-
grar-se nas duas argolas A
, após
a instalação das guias (fornecidas
com a cadeira).
Algumas dispõem igualmente de uma
correia superior
que vem fi xar-se na
argola B
ou C
.

Para fi xar esta correia nos lugares
traseiros, retire o encosto de cabeça
do banco e arrume-o. Eleve a tam-
pa na prateleira traseira (Berline) ou
no tejadilho (Tourer). Em seguida,
prenda o gancho na argola B
ou C

e estique a correia superior.
Uma instalação incorrecta de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da crian-
ça em caso de colisão.
Para conhecer as cadeiras para
crianças ISOFIX que podem ser
instaladas no seu veículo, consulte
a tabela recapitulativa para a loca-
lização das cadeiras para crianças
ISOFIX.
Berline
Três argolas para cada lugar traseiro
lateral:


-
duas argolas inferiores A
, situadas en-
tre as costas e o assento do banco do
veículo, assinaladas por uma etiqueta,

- uma argola superior B
, fi xa na pratelei-
ra traseira, disfarçada por baixo de uma
tampa com o logótipo TOP TETHER
por trás do encosto de cabeça.



Tourer


- duas argolas inferiores A
, situa-
das entre as costas e o assento
do banco do veículo, assinala-
das por uma etiqueta,

- uma argola superior C
, fi xa no
tejadilho do lado da mala, dis-
farçada por baixo de uma tampa
com o logótipoTOP TETHER.

Page 114 of 340

VII
112
SEGURANÇA para CRIANÇAS

*
Consoante o destino e a legislação
em vigor no seu país.

CONSELHOS PARA AS CADEIRAS PARA CRIANÇAS


Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança
deve estar posicionada sobre o ombro
da criança sem lhe tocar o pescoço.
Ve r ifi car se a parte abdominal do cinto
de segurança passa bem sobre as co-
xas da criança.
A CITROËN recomenda a utilização
de uma elevação com encosto, equi-
pado com uma guia para o cinto ao
nível do ombro.

Por razões de segurança nunca deixe:


- uma ou várias crianças sozinhas
e sem vigilância no interior de
um veículo,

- uma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol, com as
janelas fechadas,

- as chaves ao alcance das crian-
ças no interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "Segurança
de crianças".
Assegure-se de que só abre um terço
da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jo-
vens dos raios solares, utilize corti-
nas laterais nos vidros traseiros.


Uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção da
mesma em caso de colisão.
Para a instalação de uma cadeira para crian-
ças com o cinto de segurança, verifi que que
este se encontra esticado sobre a cadeira e
que a mantém correctamente fi xa ao banco
do seu veículo.
Deve colocar os cintos de segurança ou as
correias dos bancos para crianças limitando
ao máximo as folgas
em relação ao corpo
da criança, mesmo para curtos trajectos.
Para uma instalação optimizada de uma
cadeira para crianças "de frente para a es-
trada", verifi que se as costas se encontram
correctamente apoiadas às costas do banco
do veículo e que o apoio de cabeça não in-
comoda.

Se for necessário retirar o apoio de cabeça,
assegure-se de que fi ca bem arrumado ou fi xo
para evitar que o mesmo se transforme em
projéctil no caso de uma travagem brusca.
As crianças com menos de 10 anos não
devem ser transportadas "de frente para a
estrada" no lugar do passageiro dianteiro,
excepto quando os lugares traseiros já es-
tiverem ocupados por outras crianças ou se
os bancos traseiros estiverem inutilizáveis
ou não existirem.
Neutralize o airbag do passageiro * assim
que uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" for instalada no lugar dian-
teiro. Caso contrário, a criança arriscar-se-á
a fi car gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do accionamento do airbag.

Page 115 of 340

VII
11 3
SEGURANÇA para CRIANÇAS











CADEIRA PARA CRIANÇAS ISOFIX RECOMENDADA PELA CITROËN E HOMOLOGADA PARA O
SEU VEÍCULO
Esta cadeira para crianças pode, igualmente, ser utilizada nos lugares não equipados com fi xações ISOFIX. Nesses
casos, deverá ser obrigatoriamente fi xa ao veículo através do cinto de segurança de três pontos.

Siga as indicações de montagem da cadeira para crianças inscritas nas instruções de instalação, fornecidas
pelo fabricante da mesma.


O RÖMER Duo Plus ISOFIX
(classe de volume B1
)


Grupo 1: de 9 a 18 kg








Instala-se de frente para a estrada.
Está equipada com uma correia superior a fi xar na argola
superior B ou C
, denominada de TOP TETHER.
Três inclinações da estrutura: posições sentado, repouso e alongado.

Page 116 of 340

VII
114
SEGURANÇA para CRIANÇAS














TABELA RECAPITULATIVA PARA A LOCALICAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS ISOFIX

De acordo com a regulamentação europeia (ECE 16), este quadro indica-lhe as possibilidades de instalação das cadeiras
para crianças ISOFIX nos lugares equipados com fi xações ISOFIX no veículo.
Para as cadeiras para crianças ISOFIX universais e semi-universais, a classe de tamanho ISOFIX, determinada por uma
letra entre A
e G
, está indicada na cadeira para crianças, à direita do logótipo ISOFIX.

IUF:
Lugar adaptado à instalação de uma cadeira I
sofi x U
niversal "de f
rente para a estrada" fi xa com uma correia superior.

IL-SU:
Lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças ISOFIX S
emi- U
niversal quer:


- "de costas paraa estrada" equipada com uma correia superior ou um suporte,

- "de frente para a estrada" equipada com um suporte,

- uma cadeira tipo "ovo" equipada com uma correia superior ou um suporte.
Para fi xar a correia superior, consulte "As fi xações ISOFIX".

X:
Lugar que não se encontra adaptado à instalação de uma cadeira ISOFIX da classe de dimensão indicada.







Peso da criança/
Idade indicativa


Inferior a 10 kg
(grupo 0)

Até cerca de
6 meses

Inferior a 10 kg
(grupo 0)


Inferior a 13 kg
(grupo 0+)

Até cerca de 1 ano

De 9 a 18 kg (grupo 1)

De 1 a 3 anos aproximadamente



Tipo de cadeira de criança ISOFIX



"Ovo"




"costas para a estrada"



"costas para a estrada"



"frente para a estrada"



Classes de tamanho ISOFIX



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B1




Cadeiras para crianças ISOFIX
universais e semiuniversais
podem ser instaladas em:


-

Lugar do passageiro dianteiro





X



IL-SU



IL-SU



IUF/IL-SU





- Lugares traseiros laterais




IL-SU *



IL-SU



IL-SU



IUF/IL-SU





- Lugar traseiro central




Lugar não ISOFIX



* O "ovo" ISOFIX, fi xa às argolas inferiores de um lugar ISOFIX, ocupa dois lugares traseiros.

Page 117 of 340

VII
11 5
SEGURANÇA para CRIANÇAS





SEGURANÇA ELÉCTRICA
PARA CRIANÇAS

Activação


)
Prima o botão A
.
O avisador do botão A
acende-se,
acompanhado por uma mensagem
no ecrã do quadro de bordo. Sistema de comando à distância
para impedir a abertura das portas
traseiras através dos comandos
interiores e a utilização dos eleva-
dores dos vidros traseiros.
Neutralização


)
Prima novamente o botão A
.
O visor do botão A
apaga-se, acom-
panhado por uma mensagem no
ecrã do quadro de bordo.
Este avisador permanece apagado,
enquanto a segurança para crian-
ças estiver neutralizada.

Este sistema é independente e não
substitui, em caso algum, o comando
de trancamento centralizado.
Verifi que o estado da segurança para
crianças cada vez que ligar a ignição.
Retire sempre a chave da ignição quando
sair do veículo, mesmo que por um curto
espaço de tempo.
Em caso de choque violento, a segurança
para crianças eléctrica desactiva-se auto-
maticamente para permitir a saída dos
passageiros dos bancos traseiros.


Qualquer outro estado do avisador re-
vela um problema de funcionamento da
segurança para crianças eléctrica.
Solicite a verifi cação pela rede CITROËN
ou por uma ofi cina qualifi cada.

O comando está situado na porta do
condutor, junto aos comandos dos
elevadores dos vidros.

Page 118 of 340

VIII
116
SEGURANÇA











LUZES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO



)
Esquerda: baixe até ao fi m o co-
mando de iluminação passando
o ponto de resistência.

)
Direita: eleve até ao fi m o co-
mando de iluminação passando
o ponto de resistência.







Função "auto-estrada"



)
Dar um simples impulso para
cima ou para baixo, sem passar
o ponto de resistência; as luzes
de mudança de direcção acender-
se-ão três vezes.








LUZES DE PERIGO

Sistema de aviso visual através das
luzes de mudança de direcção para
prevenir os outros utentes da estra-
da no caso de avaria, reboque ou de
acidente de um veículo.












Acendimento automático
das luzes de perigo
Numa travagem de emergência, em
função da desaceleração, as luzes
de perigo acendem-se automatica-
mente.
Apagam-se automaticamente à pri-
meira aceleração.


)
Pode também apagá-las ao premir
o botão.









AVISADOR SONORO


Sistema de alerta sonoro para avi-
sar os outros utilizadores da via de
um perigo iminente. Dispositivo de selecção das luzes
de mudança de direcção esquerda
ou direita para assinalar uma mu-
dança de direcção do veículo.


)

Premindo este botão
, todas as luzes
de mudança de direcção piscam.

Podem funcionar com a ignição
desligada.

)
Pressione a parte esquerda ou
direita do volante de comandos
centrais fi xos.
Utilize apenas e com moderação o
avisador sonoro nos seguintes casos:


- perigo imediato,

- ultrapassagem de um ciclista
ou de um peão,

- aproximação de um lugar sem
visibilidade.


Este dispositivo permite efectuar uma
chamada de emergência ou de assis-
tência para os serviços de socorro ou
para a plataforma CITROËN dedicada.
Para obter mais detalhes sobre a utili-
zação deste equipamento, consultar o
capítulo "Áudio e telemática".








CHAMADA DE EMERGÊNCIA
OU DE ASSISTÊNCIA

Page 119 of 340

VIII
11 7
SEGURANÇA








DETECÇÃO DE PRESSÃO
BAIXA DOS PNEUS
Sistema que assegura o controlo
automático da pressão dos pneus,
em movimento.

Apresentação do bom estado
das rodas

Selecção da detecção

Esta função permite alertá-lo em
caso de pressão baixa dos pneus
ou furo.

Detecção automática
Os sensores controlam a pressão
dos pneus.
Em caso de anomalia, é apresentada
uma mensagem no ecrã do quadro
de bordo.

Detecção a pedido do condutor
A pressão dos pneus pode ser verifi -
cada a qualquer momento.


)

Prima o comando A
(check); a in-
formação é apresentada no ecrã do
quadro de bordo.





)
Prima o comando A
(CHECK).
O sistema informa-o relativamente
ao enchimento correcto das rodas
do seu veículo.
Esta informação fi ca disponível ape-
nas a pedido do condutor.


Pneu vazio


detecção automática


detecção a pedido


Detecção automática:
Uma mensagem indica-lhe qual é a
roda que se encontra vazia.

Detecção a pedido do condutor:
A silhueta localiza a(s) roda(s) com
pneus vazios.
A mensagem é acompanhada pelo
acendimento do avisador SERVICE

e por um sinal sonoro.


)
Verifi que a pressão dos pneus o
mais depressa possível.

Page 120 of 340

VIII
118
SEGURANÇA

Furo numa roda

Detecção automática
Prima Check

Detecção automática:
Uma mensagem indica-lhe qual é a
roda furada.

Detecção a pedido do condutor:
A silhueta localiza a(s) roda(s)
furada(s).
A mensagem é acompanhada pelo
acendimento do avisador STOP
e
por um sinal sonoro.



Roda não controlada


detecção automática


detecção a pedido


Detecção automática:
Uma mensagem indica-lhe qual é a
roda que não foi controlada.

Detecção a pedido do condutor:
A silhueta localiza a(s) roda(s) não
controlada(s).


)
A mensagem é acompanhada
pelo acendimento do avisador
SERVICE
e por um sinal sonoro.
Consulte a rede CITROËN ou
uma ofi cina qualifi cada.

O sistema de detecção de pressão
baixa dos pneus constitui uma ajuda
à condução que não substitui nem a
vigilância nem a responsabilidade do
condutor.
Este sistema não dispensa o contro-
lo regular da pressão dos pneus (ver
"Identifi cação"), para se certifi car de
que o comportamento dinâmico do
veículo continua a ser o melhor pos-
sível e evitar um desgaste prematuro
dos pneus, nomeadamente em caso
de circulação em condições específi -
cas (cargas pesada, velocidade ele-
vada).
Deve ser verifi cada a pressão do
pneu sobresselente.
Qualquer reparação ou substituição
de um pneu numa roda equipada
com sensores deve ser efectuada
pela rede CITROËN ou por uma ofi -
cina qualifi cada.
O sistema pode ser momentanea-
mente perturbado por emissões rádio-
eléctricas de frequências vizinhas.



)
Se tiver instalado rodas que não se
encontrem equipadas com um de-
tector de pressão baixa (pneus de
neve, ...), consulte a rede CITROËN
ou uma ofi cina qualifi cada.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 340 next >